summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/fr_FR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/fr_FR')
-rwxr-xr-xlocale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.mobin0 -> 709223 bytes
-rwxr-xr-xlocale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.po26715
2 files changed, 26715 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.mo b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.mo
new file mode 100755
index 000000000..911504608
--- /dev/null
+++ b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.mo
Binary files differ
diff --git a/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.po b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.po
new file mode 100755
index 000000000..abcb6477f
--- /dev/null
+++ b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.po
@@ -0,0 +1,26715 @@
+# French translation for scilab
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: Julie PAUL <Unknown>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
+"Language: fr\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n"
+msgstr "%s : Impossible de lire l'argument d'entrée n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory.\n"
+msgstr "%s : Plus de mémoire disponible.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: A Java exception arisen:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s : Une exception Java s'est produite :\n"
+"%s"
+
+msgid "Same command executed again"
+msgstr "La même commande s'est encore exécutée."
+
+msgid "Unable to communicate with the interpreter"
+msgstr "Impossible de communiquer avec l'interprète."
+
+#, c-format
+msgid "Scilab '%s' module disabled in -nogui or -nwni mode.\n"
+msgstr "Le module Scilab '%s' est désactivé en mode -nogui ou -nwni.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
+msgstr "Le module '%s' de Scilab n'est pas installé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid argument address"
+msgstr "%s : Adresse d'argument invalide"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid argument type, %s expected"
+msgstr "%s : Type d'argument invalide, %s attendu"
+
+msgid "boolean matrix"
+msgstr "Matrice de booléens"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get argument #%d"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir l'argument n°%d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create variable in Scilab memory"
+msgstr "%s : Impossible de créer la variable dans la mémoire."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid variable name: %s."
+msgstr "%s : Nom de variable invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create %s named \"%s\""
+msgstr "%s : Impossible de créer %s nommé \"%s\""
+
+msgid "matrix of boolean"
+msgstr "Matrice de booléens"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get variable \"%s\""
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir la variable \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get argument \"%s\""
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir l'argument \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument \"%s\": A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée \"%s\" : Un scalaire attendu.\n"
+
+msgid "boolean sparse matrix"
+msgstr "Matrice creuse de booléens"
+
+msgid "API_ERROR_READ_NAMED_BOOLEAN_SPARSE"
+msgstr "API_ERROR_READ_NAMED_BOOLEAN_SPARSE"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d à %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): at least %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : au moins %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): at most %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : au plus %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie : %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d to %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie : %d à %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s): at least %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie : au moins %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s): at most %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie : au plus %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: matrix argument expected"
+msgstr "%s : Argument matriciel attendu"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get dimension of variable \"%s\""
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir la dimension de la variable \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: bad call to %s! (1rst argument).\n"
+msgstr "%s : Appel erroné sur %s (premier argument).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get name of argument #%d"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir le nom de l'argument n°%d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get address of variable \"%s\""
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir l'adresse de la variable \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get type of variable \"%s\""
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir le type de la variable \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get argument dimension"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir l'argument dimension"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get variable address"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir l'adresse de la variable"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get argument type"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir l'argument type"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get argument data"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir la donnée de l'argument"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument #%d: (%d,%d) expected.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument %d : (%d,%d) attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractère ou un "
+"scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice réelle attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get argument precision"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir l'argument precision"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real scalar or an integer scalar "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou entier "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get dimension from variable \"%s\""
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir la dimension de la variable \"%s\""
+
+msgid "double matrix"
+msgstr "Matrice de double"
+
+#, c-format
+msgid "stack size exceeded!\n"
+msgstr "Taille de la pile dépassée\n"
+
+#, c-format
+msgid "Use stacksize function to increase it.\n"
+msgstr "Utilisez la fonction stacksize pour l'augmenter.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Memory used for variables: %d\n"
+msgstr "Mémoire utilisée pour les variables : %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Intermediate memory needed: %d\n"
+msgstr "Mémoire intermédiaire requise : %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Total memory available: %d\n"
+msgstr "Mémoire totale disponible : %d\n"
+
+msgid "API Error:\n"
+msgstr "Erreur de l'API :\n"
+
+#, c-format
+msgid "\tin %s\n"
+msgstr "\tdans %s\n"
+
+msgid "handle matrix"
+msgstr "Matrice de handles graphiques"
+
+msgid "int matrix"
+msgstr "Matrice d'entiers"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get precision of variable \"%s\""
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir la précision de la variable \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get item number of list"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir le numéro de l'objet dans la liste"
+
+msgid "list"
+msgstr "Liste"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get address of item #%d in argument #%d"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'obtenir l'adresse de l'élément n°%d dans l'argument n°%d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get address of item #%d in variable \"%s\""
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'obtenir l'adresse de l'élément n°%d dans la variable \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create list item #%d in Scilab memory"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de créer l'élément de la liste n°%d dans la mémoire de "
+"Scilab."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create list item #%d in variable \"%s\""
+msgstr ""
+"%s : Impossible de créer l'élément de la liste n°%d dans la variable \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Items must be inserted in order"
+msgstr "%s : Les éléments doivent être insérés dans l'ordre"
+
+msgid "API_ERROR_GET_POLY_IN_LIST"
+msgstr "API_ERROR_GET_POLY_IN_LIST"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Optional arguments name=val must be at the end.\n"
+msgstr "%s : Le paramètre optionnel name=val doit être à la fin.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized optional arguments %s.\n"
+msgstr "%s : Le paramètre optionnel %s n'est pas reconnu.\n"
+
+msgid "Optional argument list is empty.\n"
+msgstr "La liste d'arguments optionnels est vide.\n"
+
+msgid "Optional arguments list: \n"
+msgstr "Liste d'arguments optionnels : \n"
+
+#, c-format
+msgid "and %s.\n"
+msgstr "et %s.\n"
+
+msgid "pointer"
+msgstr "Pointeur"
+
+msgid "polynomial matrix"
+msgstr "Polynôme de matrice"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad call to get a non complex matrix"
+msgstr "%s : Appel erroné pour récupérer une matrice non complexe"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Formal variable name of polynomial can't exceed 4 characters"
+msgstr ""
+"%s : La variable formelle d'un polynôme ne peut pas dépasser 4 caractères"
+
+msgid "matrix of double"
+msgstr "Matrice de double"
+
+msgid "sparse matrix"
+msgstr "Matrice creuse"
+
+msgid "string matrix"
+msgstr "Matrice de chaîne de caractères"
+
+msgid "matrix of string"
+msgstr "Matrice de chaînes de caractères"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to convert to wide string #%d"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de convertir l'argument d'entrée n°%d en chaîne de "
+"caractères étendue."
+
+msgid "matrix of wide string"
+msgstr "Matrice de chaîne de caractères étendue"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une seule chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument \"%s\": A single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée \"%s\" : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid variable name.\n"
+msgstr "%s : Nom de variable invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the computation is already terminated\n"
+msgstr "%s : Le calcul est déjà terminé\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument %s: An array of size %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s :Dimension erronée de l'argument d'entrée %s : Un tableau de taille %d "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument %s: A matrix of size %dx%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée %s : Une matrice de taille %dx"
+"%d attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une chaîne de caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A square matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice carrée attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: An empty matrix or full or sparse "
+"square matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice vide ou une "
+"matrice carrée, dense ou creuse attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimension for input argument #%d: B must have the same size as A.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : B doit avoir la même "
+"taille que A.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: k must be a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : k doit être un entier "
+"positif.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: k must be in the range 1 to N.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n%d : k doit être compris entre 1 "
+"et N.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n"
+" Sigma must be one of '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur sigma non "
+"reconnue.\n"
+" Sigma doit être '%s', '%s', '%s', '%s' ou '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n"
+" Sigma must be one of '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n"
+" "
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur sigma non "
+"reconnue.\n"
+" Sigma doit être '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' ou '%s'.\n"
+" "
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid sigma value for complex or non symmetric problem.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur de sigma invalide pour des problèmes complexes ou non "
+"symétriques.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid sigma value for real symmetric problem.\n"
+msgstr "%s : Valeur de sigma invalide pour des problèmes réels symétriques.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: sigma must be a real.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : sigma doit être un réel.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be a scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être un scalaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be an integer positive "
+"value.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être une valeur "
+"entière positive.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be a real scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être un scalaire "
+"réel.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be an integer scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être un scalaire "
+"entier.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be an integer scalar or a "
+"boolean.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n%d : %s doit être un scalaire "
+"entier ou un booléen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be %s or %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être %s ou %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: B is not positive definite. Try with sigma='SM' or sigma=scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s : N n'est pas définie positive. Essayez avec sigma='SM' ou sigma "
+"scalaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: If opts.cholB is true, B should be upper triangular.\n"
+msgstr "%s : Si opts.cholB est vrai, B devrait être triangulaire supérieure.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou "
+"complexe attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimension for input argument #%d: Start vector %s must be N by 1.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le vecteur de début %s "
+"doit être N par 1.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Start vector %s must be real for real "
+"problems.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Le vecteur de début %s doit "
+"être réel pour des problèmes réels.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For real symmetric problems, NCV "
+"must be k < NCV <= N.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes réels "
+"symétriques, NCV doit être k < NCV <= N.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For real non symmetric problems, NCV "
+"must be k + 2 < NCV <= N.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes réels "
+"non symétriques, NCV doit être k + 2 < NCV <= N.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For complex problems, NCV must be k "
+"+ 1 < NCV <= N.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes "
+"complexes, NCV doit être k + 1 < NCV <= N.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For real symmetric problems, k must "
+"be an integer in the range 1 to N - 1.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes réels "
+"symétriques, K doit être un entier compris entre 1 et N -1.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For real non symmetric or complex "
+"problems, k must be an integer in the range 1 to N - 2.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes réels "
+"non symétriques ou complexes, k doit être un entier compris entre 1 et N - "
+"2.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error with input argument #%d: B is not positive definite. Try with "
+"sigma='SM' or sigma=scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s : Erreur avec l'argument d'entrée n°%d : B n'est pas définie positive. "
+"Essayez avec sigma='SM' ou sigma scalaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error with %s: info = %d \n"
+msgstr "%s : Erreur avec %s : info = %d \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error with %s: unknown mode returned.\n"
+msgstr "%s : Erreur avec %s : mode inconnu retourné.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Memory allocation error.\n"
+msgstr "%s : Erreur d'allocation mémoire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Wrong number of input arguments : %d to %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d à %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A full or sparse square matrix or a "
+"function expected"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice carrée, dense ou "
+"creuse ou une fonction attendue."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A positive integer expected if the "
+"first input argument is a function."
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif attendu si "
+"le premier argument d'entrée est une fonction."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A structure expected"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une structure attendue."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument: If A is a matrix, use opts with tol, "
+"maxiter, ncv, resid, cholB"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Si A est une matrice, utilisez "
+"opts avec tol, maxiter, ncv, resid, cholB."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n"
+" Sigma must be one of '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur sigma non "
+"reconnue.\n"
+" Sigma doit être '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' ou '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: a real scalar or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou une "
+"chaîne de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: %s must be 1 by 1 size.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être de taille "
+"1 par 1.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For real non symmetric problems, NCV "
+"must be k + 2 < NCV < N.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes réels "
+"non symétriques, NCV doit être k + 2 < NCV < N.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Start vector %s must be complex for "
+"complex problems.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Le vecteur de début %s doit "
+"être complexe pour des problèmes complexes.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: if opts.cholB is true, B must be "
+"upper triangular.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : si opts.cholB est vrai, B "
+"doit être triangulaire supérieur.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Impossible to use the Cholesky factorization with complex sparse "
+"matrices.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'utiliser la factorisation de Cholesky avec des matrices "
+"creuses complexes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error with %s: info = %d.\n"
+msgstr "%s : Erreur avec %s: info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: n must be a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : n doit être un entier "
+"positif.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For real symmetric problems, k must "
+"be in the range 1 to N - 1.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes réels "
+"symétriques, k doit être compris entre 1 et N - 1.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For real non symmetric or complex "
+"problems, k must be in the range 1 to N - 2.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes réels "
+"non symétriques ou complexes, k doit être compris entre 1 et N - 2.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a scalar expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n"
+" Sigma must be one of %s, %s, %s, %s or %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur sigma non "
+"reconnue.\n"
+" Sigma doit être %s, %s, %s, %s ou %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n"
+" Sigma must be one of %s, %s, %s, %s, %s or %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur sigma non "
+"reconnue.\n"
+" Sigma doit être %s, %s, %s, %s, %s ou %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimension for input argument #%d: %s must be an integer scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être un "
+"scalaire entier.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimension for input argument #%d: Start vector opts.resid must be "
+"N by 1.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le vecteur de début "
+"opts.resid doit être N par 1.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Start vector opts.resid must be real "
+"for real problems.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Le vecteur de début opts."
+"resid doit être réel pour des problèmes réels.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Start vector opts.resid must be "
+"complex for complex problems.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Le vecteur de début opts."
+"resid doit être complexe pour des problèmes complexes.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: n does not match rows number of "
+"matrix A.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : n ne correspond pas au "
+"nombre de lignes de la matrice A.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type or value for input arguments.\n"
+msgstr "%s : Type ou valeur erroné des arguments d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d à %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une table de chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1, mx2 or mx3 string matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes "
+"de caractères de taille mx1, mx2 ou mx3 attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'user' or 'allusers' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'user' ou 'allusers' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You haven't write access on this directory : %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Vous ne disposez pas des droits d'écriture dans ce répertoire : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Module '%s' is not installed ('%s' section).\n"
+msgstr "%s : Le module '%s' n'est pas installé (section '%s').\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Module '%s - %s' is not installed.\n"
+msgstr "%s : Le module '%s - %s' n'est pas installé.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The following module is installed in the user section, you cannot add it "
+"to the autoload list for all users:\n"
+msgstr ""
+"%s : Le module suivant est installé dans la section utilisateur, vous ne "
+"pouvez pas l'ajouter dans la liste autoload pour tous les utilisateurs :\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - '%s - %s'\n"
+msgstr "\t - '%s - %s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following module is not installed:\n"
+msgstr "%s : Le module suivant n'est pas installé :\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following modules are not installed:\n"
+msgstr "%s : Les modules suivants ne sont pas installés :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean or single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen ou une chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'user','allusers' or 'all' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'user','allusers' ou 'all' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: at most %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument d'entrée : au plus %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'all' or 'main' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'all' ou 'main' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s Installing ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Installation de %s en cours...\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s Loading ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chargement de %s en cours...\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s Testing ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tests de %s en cours...\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s Removing ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Désinstallation de %s en cours...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a matrix of string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a boolean expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Module %s is already installed. Please remove it before checking it.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le module %s est déjà installé. Veuillez le désinstaller avant de "
+"lancer sa vérification.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Module %s does not exist in current repositories.\n"
+msgstr "%s : Le module %s n'existe pas dans les répertoires courants.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value(s) for input argument #%d: some unique module names "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur(s) erronée(s) de l'argument d'entrée n°%d : Des noms de modules "
+"uniques attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Number of modules to check: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nombre de modules à vérifier : %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes "
+"de caractères de taille 1x1 ou 1x2 attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The config file ('%s') is not well formated at line %d\n"
+msgstr ""
+"%s : Le fichier de configuration ('%s') n'est pas correctement formaté à la "
+"ligne %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 or mx3 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes "
+"de caractères de taille attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: All modules version should be set.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Toutes les versions des "
+"modules devraient être présentes.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'user' or 'allusers' or 'all' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'user' ou 'allusers' ou "
+"'all' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1,mx2 or mx3 string matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes "
+"de caractères de taille mx1,mx2 ou mx3 attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d à %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1 or mx2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes "
+"de caractères de taille mx1 ou mx2 attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory '%s' cannot been created, please check if you have write "
+"access on this directory.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le répertoire '%s' n'a pu être créé, veuillez vérifier que vous "
+"disposez des droits d'écriture sur ce répertoire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file '%s' does not exist or is not read accessible.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le fichier '%s' n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: DESCRIPTION file cannot be found in the package '%s'\n"
+msgstr ""
+"%s : Le fichier DESCRIPTION ne peux pas être trouvé dans le package '%s'\n"
+
+msgid ""
+"Option offline of ATOMS configuration is set to True. atomsSystemUpdate did "
+"not check the latest modules availables."
+msgstr ""
+"ATOMS est configuré en mode hors ligne. atomsSystemUpdate n'a pas pu "
+"vérifier les derniers modules disponibles."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory %s cannot been created, please check if you have write "
+"access on this directory.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le répertoire %s ne peux pas être créé, veuillez vérifier que vous "
+"disposez des droits d'écriture sur ce répertoire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while copying the file '%s' to the directory '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Erreur pendant la copie du fichier '%s' vers le répertoire '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while creating the directory '%s'.\n"
+msgstr "%s : Erreur pendant la création du répertoire '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Previously existing file with the same name in '%s'.\n"
+msgstr "%s : Un fichier existe déjà avec le même nom dans '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d ou %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid category expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une catégorie valide "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Module '%s' is not installed.\n"
+msgstr "%s : Le module '%s' n'est pas installé.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Several versions of a package (%s) cannot be loaded at the same scilab "
+"session :\n"
+msgstr ""
+"%s : Plusieurs versions d'un package (%s) ne peuvent pas être chargées dans "
+"la même session Scilab :\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - You've asked '%s - %s'\n"
+msgstr "\t - Vous avez demandé '%s - %s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Another version of the package %s is already loaded : %s\n"
+msgstr "%s : Une autre version du package %s est déjà chargée : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - '%s - %s' is already loaded\n"
+msgstr "\t - '%s - %s' est déjà chargée\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - '%s - %s' is needed by '%s - %s'\n"
+msgstr "\t - '%s - %s' est requis par '%s - %s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - '%s - %s' is needed by '%s'\n"
+msgstr "\t - '%s - %s' est requis par '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The file '%s' from (%s - %s) does not exist or is not read accessible.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le fichier '%s' de (%s - %s) n'existe pas ou n'est pas accessible en "
+"lecture.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred while loading '%s-%s':\n"
+msgstr "%s : Une erreur est survenue au cours du chargement de '%s-%s':\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred while unloading '%s-%s':\n"
+msgstr "%s : Un erreur s'est produite lors du déchargement de '%s-%s' :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean or single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen ou une chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean or single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen ou une "
+"chaîne de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You have not enough rights to remove the package %s (%s).\n"
+msgstr ""
+"%s : Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer le package "
+"%s (%s).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: You have not enough rights to remove any version of the package %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer une version "
+"du package %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Removing %s (%s)(%s).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Suppression de %s (%s)(%s).\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory of this package (%s-%s) is located neither in SCI nor in "
+"SCIHOME. For security reason, ATOMS refuses to delete this directory.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le répertoire de ce package (%s-%s) n'est situé ni dans SCI ni dans "
+"SCIHOME. Pour des question de sécurité, ATOMS refuse de supprimer ce "
+"répertoire.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please check "
+"if you have write access on this directory : %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le répertoire de ce package (%s-%s) ne peut pas être supprimé, veuillez "
+"vérifier que vous disposez des droits d'écriture dans ce répertoire : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The root directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please "
+"check if you have write access on this directory : %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le répertoire racine de ce package (%s-%s) ne peut pas être supprimé, "
+"veuillez vérifier que vous disposez des droits d'écriture dans ce "
+"répertoire : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Deleting archives files for %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Suppression des fichiers d'archives pour %s.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This ("
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Ceci ("
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'all','user','allusers' or "
+"'official' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'all','user','allusers' ou "
+"'official' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist: could not restore previous configuration."
+msgstr ""
+"Le fichier %s n'existe pas. Impossible de restaurer la configuration "
+"précédente."
+
+#, c-format
+msgid "config file saved to %s"
+msgstr "Le fichier de configuration a été sauvegardé sous %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Mêmes dimensions "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input configuration argument: True or False expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument de configuration en entrée : True ou False "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong key for input configuration argument.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument de configuration en entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The package %s is not available.\n"
+msgstr "%s : Le package %s n'est pas disponible.\n"
+
+msgid "Package"
+msgstr "Package"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+msgid "Depend"
+msgstr "Dépend"
+
+msgid "Category(ies)"
+msgstr "Catégorie(s)"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Auteur(s)"
+
+msgid "Maintainer(s)"
+msgstr "Mainteneur(s)"
+
+msgid "Entity"
+msgstr "Entité"
+
+msgid "WebSite"
+msgstr "Site web"
+
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+msgid "Scilab Version"
+msgstr "Version Scilab"
+
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
+
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "Installé automatiquement"
+
+msgid "Install Directory"
+msgstr "Répertoire d'installation"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s - %s' is not installed.\n"
+msgstr "%s : '%s - %s' n'est pas installé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' ('%s' section) is not installed.\n"
+msgstr "%s : '%s' (section '%s') n'est pas installé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s - %s' ('%s' section) is not installed.\n"
+msgstr "%s : '%s - %s' (section '%s') n'est pas installé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' isn't installed.\n"
+msgstr "%s : '%s' n'est pas installé.\n"
+
+msgid "ATOMS error"
+msgstr "Erreur ATOMS"
+
+msgid ""
+"No ATOMS module is available. Please, check your Internet connection or make "
+"sure that your OS is compatible with ATOMS."
+msgstr ""
+"Aucun module ATOMS n'est disponible. Veuillez vérifier votre connexion "
+"Internet ou vous assurer que votre système d'exploitation est compatible "
+"avec ATOMS."
+
+msgid "No ATOMS module is available: your repository list is empty."
+msgstr "Aucun module ATOMS n'est disponible : votre liste de dépôt est vide."
+
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+msgid "Installed modules"
+msgstr "Modules installés"
+
+msgid "Update List of Packages"
+msgstr "Mise à jour de la liste des packages"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+msgid "Atoms Help..."
+msgstr "Aide ATOMS..."
+
+msgid "Back"
+msgstr "Précédent"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+msgid "Autoload"
+msgstr "Chargement automatique"
+
+msgid "List of installed modules"
+msgstr "Liste des modules installés"
+
+msgid "Installing"
+msgstr "Installation en cours"
+
+msgid "Installation failed!"
+msgstr "L'installation a échoué !"
+
+msgid "Installation done! Please restart Scilab to take changes into account."
+msgstr ""
+"Installation complète ! Veuillez redémarrer Scilab pour que les "
+"modifications soient prises en compte."
+
+msgid "Updating"
+msgstr "Mise à jour"
+
+msgid "Update failed!"
+msgstr "La mise à jour a échoué !"
+
+msgid "Update done! Please restart Scilab to take changes into account."
+msgstr ""
+"Mise à jour effectuée ! Veuillez redémarrer Scilab pour que les "
+"modifications soient prises en compte."
+
+msgid "Removing"
+msgstr "Suppression de"
+
+msgid "Remove failed!"
+msgstr "La désintallation a échoué !"
+
+msgid "Remove done! Please restart Scilab to take changes into account. "
+msgstr ""
+"Désinstallation effectuée ! Veuillez redémarrer Scilab pour que les "
+"modifications soient prises en compte. "
+
+msgid "The module will be automatically loaded at next startup."
+msgstr "Le module sera chargé automatiquement au prochain démarrage."
+
+msgid ""
+"Autoload at startup is canceled. The Toolboxes menu or atomsLoad() can be "
+"used to load the module when needed."
+msgstr ""
+"Le chargement automatique au démarrage est annulé. Le menu Boîtes à Outils "
+"ou atomsLoad() peuvent être utilisés pour charger le module quand cela est "
+"nécessaire."
+
+msgid "Download size"
+msgstr "Taille du téléchargement"
+
+msgid "See also"
+msgstr "Voir aussi"
+
+msgid "Release date"
+msgstr "Date de sortie"
+
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#, c-format
+msgid "A new version ('%s') of '%s' is available"
+msgstr "Une nouvelle version ('%s') de '%s' est disponible."
+
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
+
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
+
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'user', 'allusers' or 'all' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'user', 'allusers' ou "
+"'all' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx3 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes "
+"de caractères de taille mx3 attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: matrix oriented typed list expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : mlist attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'filter:all','filter:main' or a "
+"valid main category expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'filter:all', 'filter:"
+"main' ou une catégorie principale valide attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be an atoms package name.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être un nom de "
+"package ATOMS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Struct expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Struct attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The package '%s' is not present in the struct.\n"
+msgstr "%s : Le package '%s' n'est pas présent dans la structure.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The version '%s' of the package '%s' is not present in the struct.\n"
+msgstr ""
+"%s : La version '%s' du package '%s' n'est pas présent dans la structure.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: It should have a field named '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Il devrait avoir un champ "
+"nommé '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: The matrix oriented typed list is "
+"not well formatted.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : La mlist n'est pas bien "
+"formatée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: DESCRIPTION file ('%s') does not exist.\n"
+msgstr "%s : Le fichier DESCRIPTION ('%s') n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gzip not found.\n"
+msgstr "%s : Impossible de trouver gzip.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Extraction of the DESCRIPTION file ('%s') has failed.\n"
+msgstr "%s : L'extraction du fichier DESCRIPTION ('%s') a échoué.\n"
+
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+msgid "Scanning repository"
+msgstr "Examen du dépôt"
+
+msgid "Skipped"
+msgstr "Ignoré"
+
+#, c-format
+msgid "%s: save ('%s') has failed.\n"
+msgstr "%s : La sauvegarde ('%s') a échoué.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: String that contains 'TOOLBOXES' or "
+"'DESCRIPTION' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"contenant 'TOOLBOXES' ou 'DESCRIPTION' attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
+msgstr "%s : Le fichier %s n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s is empty.\n"
+msgstr "%s : Le fichier %s est vide.\n"
+
+msgid "Updating Atoms modules database..."
+msgstr "Mise à jour de la base de données ATOMS en cours..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The file %s is not well formated, the toolbox %s - %s does not contain "
+"the %s field\n"
+msgstr ""
+"%s : Le fichier %s n'est pas bien formaté. Le module %s - %s ne contient pas "
+"le champ %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name and version are not both defined\n"
+msgstr "%s : Le nom et la version ne sont pas définis.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file '%s' is not well formated at line %d\n"
+msgstr ""
+"%s : Le fichier '%s' n'est pas pas correctement formaté à la ligne %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is not a registered category"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' n'est pas une "
+"catégorie enregistrée."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file '%s' cannot be written.\n"
+msgstr "%s : Le fichier '%s' ne peux pas être écrit.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s deleted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s supprimé.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s does not exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s n'existe pas.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: String that starts with "
+"'http(s)?://','ftp://' or 'file://' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"commençant par 'http(s)?://','ftp://' ou 'file://' attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong length for input argument #%d: String which has 32-characters "
+"length expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Longueur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de 32 "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Neither Wget or Curl found: Please install one of them\n"
+msgstr ""
+"%s : Ni Wget ni Curl n'ont été trouvés : Veuillez installer un de ces "
+"outils\n"
+
+msgid "Download in progress... Please be patient."
+msgstr "Téléchargement en cours..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error: the response status from the URL %s is invalid.\n"
+msgstr "%s : Erreur : le statut de réponse de l'URL %s n'est pas valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while opening an Internet connection.\n"
+msgstr "%s : Erreur lors de l'ouverture d'une connexion Internet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while opening the URL %s.\n"
+msgstr "%s : Erreur lors de l'ouverture de l'URL %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while creating the file %s on disk.\n"
+msgstr "%s : Erreur lors de la création du fichier %s sur le disque.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while retrieving the size of file at URL %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Erreur lors de la récupération de la taille du fichier depuis l'URL "
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while reading the file from the URL %s.\n"
+msgstr "%s : Erreur lors de la lecture du fichier depuis l'URL %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while writing the file %s on disk.\n"
+msgstr "%s : Erreur lors de l'écriture du fichier %s sur le disque.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while downloading the file from the URL %s.\n"
+msgstr "%s : Erreur lors du téléchargement du fichier depuis l'URL %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error: out of memory.\n"
+msgstr "%s : Mémoire insuffisante.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following file hasn't been downloaded:\n"
+msgstr "%s : Le fichier suivant n'a pas été téléchargé :\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - URL : '%s'\n"
+msgstr "\t - URL : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - Local location : '%s'\n"
+msgstr "\t - Emplacement local : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following file has not been copied:\n"
+msgstr "%s : Le fichier suivant n'a pas été copié :\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - source : '%s'\n"
+msgstr "\t - source : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - destination : '%s'\n"
+msgstr "\t - Destination : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The downloaded file does not match the MD5SUM:\n"
+msgstr "%s : Le fichier téléchargé ne correspond pas au MD5SUM :\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - file : '%s'\n"
+msgstr "\t - fichier : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - MD5SUM expected : '%s'\n"
+msgstr "\t - MD5SUM attendue : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - MD5SUM watched : '%s'\n"
+msgstr "\t - MD5SUM consultée : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d:'error' or 'warning' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d :'error' ou 'warning' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Single string that ends with .tar."
+"gz, .tgz or .zip expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"terminant par .tar.gz, .tgz ou .zip attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s does not exist or is not read accessible.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le fichier '%s' n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The directory %s does not exist.\n"
+msgstr "%s : Le répertoire %s n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The extraction of the archive '%s' has failed.\n"
+msgstr "%s : L'extraction de l'archive '%s' a échoué.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne "
+"1x1 ou 1x2 est attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 1x2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes "
+"de caractères de taille 1x2 attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes "
+"de caractères de taille mx2 attendue.\n"
+
+msgid "All modules"
+msgstr "Tous les modules"
+
+msgid "Main categories"
+msgstr "Catégories principales"
+
+msgid "Aerospace"
+msgstr "Aérospatiale"
+
+msgid "Contributed Scilab Binaries"
+msgstr "Versions binaires Scilab"
+
+msgid "Data Analysis And Statistics"
+msgstr "Analyse de données et statistiques"
+
+msgid "Data Handling"
+msgstr "Traitement de données"
+
+msgid "Editor Styles"
+msgstr "Styles d'éditeurs"
+
+msgid "Education"
+msgstr "Éducation"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "Interfaces graphiques"
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graphiques"
+
+msgid "Graphs"
+msgstr "Graphes"
+
+msgid "Image Processing"
+msgstr "Traitement d'images"
+
+msgid "Instruments Control"
+msgstr "Contrôle d'instruments"
+
+msgid "Linear algebra"
+msgstr "Algèbre linéaire"
+
+msgid "Modeling and Control Tools"
+msgstr "Outils de modélisation et de contrôle"
+
+msgid "Number theory"
+msgstr "Théorie des nombres"
+
+msgid "Numerical Maths"
+msgstr "Mathématiques numériques"
+
+msgid "Optimization"
+msgstr "Optimisation"
+
+msgid "Physics"
+msgstr "Physique"
+
+msgid "Real-Time"
+msgstr "Temps réel"
+
+msgid "Scilab development"
+msgstr "Développement Scilab"
+
+msgid "Signal Processing"
+msgstr "Traitement du signal"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Technique"
+
+msgid "Tests"
+msgstr "Tests"
+
+msgid "Xcos"
+msgstr "Xcos"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be an available atoms "
+"package name.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être un nom "
+"disponible de package ATOMS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : au plus %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The dependency tree cannot be resolved.\n"
+msgstr "%s : L'arbre des dépendances ne peux pas être résolu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Letters 'A' or 'I' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Les lettres 'A' ou 'I' "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version/"
+"dependency.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Ce n'est pas une version/"
+"dépendance valide.\n"
+
+msgid "Atoms:"
+msgstr "ATOMS :"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'system' or 'install' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'system' ou 'install' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'all','allusers','user' or 'session' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'all','allusers','user' ou "
+"'session' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: String that ends with DESCRIPTION "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"terminant par DESCRIPTION attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: mlist expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : mlist attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The description is not well formated at line %d\n"
+msgstr "%s : La description n'est pas bien formatée à la ligne %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is not a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' n'est pas une URL "
+"valide.\n"
+
+msgid "Loaded<br>at startup"
+msgstr "Chargé<br>au démarrage"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the package '%s' does not exist.\n"
+msgstr "%s : Le package '%s' n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the package '%s' does not contain the field '%s'.\n"
+msgstr "%s : Le package '%s' ne contient pas le champ '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%s) isn't installed.\n"
+msgstr "%s : %s (%s) n'est pas installé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Ce n'est pas une version "
+"valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ASC or DESC expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : ASC ou DESC attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: An integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input arguments #%d and #%d.\n"
+msgstr "%s : Valeurs erronées des arguments d'entrée n°%d et n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in [%d %d].\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être dans [%d %d].\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A must be a square matrix.\n"
+msgstr "%s : A doit être une matrice carrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A and B must have equal number of rows.\n"
+msgstr "%s : A et B doivent avoir le même nombre de lignes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A and C must have equal number of columns.\n"
+msgstr "%s : A et C doivent avoir le même nombre de colonnes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: B and D must have equal number of columns.\n"
+msgstr "%s : B et D doivent avoir le même nombre de colonnes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: C and D must have equal number of rows.\n"
+msgstr "%s : C et D doivent avoir le même nombre de lignes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: NCON must be a scalar.\n"
+msgstr "%s : NCON doit être un scalaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: NMEAS must be a scalar.\n"
+msgstr "%s : NMEAS doit être un scalaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GAMMA must be a scalar.\n"
+msgstr "%s : GAMMA doit être un scalaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: SB10DD exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s : Sortie de la fonction SB10DD avec info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: SB10FD exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s : Sortie de la fonction SB10FD avec info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel est attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be a scalar.\n"
+msgstr "%s : %s doit être un scalaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for %s: %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de %s : %d, %d ou %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: TASK = 1 : LINMEQ requires at least 4 input arguments.\n"
+msgstr ""
+"%s : TASK = 1 : La fonction LINMEQ nécessite au moins 4 arguments d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for %s: %d, %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de %s : %d, %d, %d ou %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for %s: %d, or %d expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de %s : %d ou %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for %s: %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de %s : %d ou %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle ou complexe "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A square matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice carrée "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong column size for input argument #%d: Same column size of input "
+"argument #%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension de colonne erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une "
+"dimension de colonne similaire à l'argument d'entrée n°%d attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong row size for input argument #%d: Same row size of input argument #"
+"%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension de ligne erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une dimension "
+"de ligne similaire à l'argument d'entrée n°%d attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At most 3 elements expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : 3 éléments maximum "
+"attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At most 2 elements expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : 2 éléments maximum "
+"attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Convergence problem...\n"
+msgstr "%s : Problème de convergence...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem is singular.\n"
+msgstr "%s : Le problème est singulier.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: eigenvalues must have negative real "
+"parts.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : eigenvalues doit avoir des "
+"parties réelles négatives.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: eigenvalues modulus must be less "
+"than one.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le module de eigenvalues "
+"doit être inférieur à un.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: input arguments were scaled by %lf to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+"%s : Attention : Les arguments d'entrée ont été mis à l'échelle par %lf pour "
+"éviter un débordement.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: the equation is (almost) singular. Perturbed values have been "
+"used.\n"
+msgstr ""
+"%s : Attention : L'équation est (presque) singulière. Des valeurs perturbées "
+"ont été utilisées.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A complex expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un complexe attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Même dimension "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: AB13MD exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s : Sortie de la fonction AB13MD avec info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: D must be a square matrix.\n"
+msgstr "%s : D doit être une matrice carrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: C must be a square matrix.\n"
+msgstr "%s : C doit être une matrice carrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The matrices A, C and D must have the same order.\n"
+msgstr "%s : Les matrices A, C et D doivent être du même ordre.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s or %s expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s ou %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: RICCSL exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s : Sortie de la fonction RICCSL avec info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: RICCMS exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s : Sortie de la fonction RICCMS avec info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: RICDSL exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s : Sortie de la fonction RICDSL avec info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: RICDMF exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s : Sortie de la fonction RICDMF avec info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Same column dimension as input "
+"argument #%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une dimension de "
+"colonne similaire à l'argument d'entrée n°%d attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: MB03OD exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s : Sortie de la fonction MB03OD avec info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: DORGQR exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s : Sortie de la fonction DORGQR avec info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ZB03OD exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s : Sortie de la fonction ZB03OD avec info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ZUNGQR exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s : Sortie de la fonction ZUNGQR avec info = %d.\n"
+
+msgid "CACSD"
+msgstr "CACSD"
+
+msgid "LQG"
+msgstr "LQG"
+
+msgid "Mixed-sensitivity"
+msgstr "Sensibilité mixte"
+
+msgid "PID"
+msgstr "Identification des paramètres"
+
+msgid "Inverted pendulum"
+msgstr "Pendule inversé"
+
+msgid "Flat systems"
+msgstr "Systèmes plats"
+
+msgid "Tracking"
+msgstr "Suivi de signal"
+
+msgid "Robust control"
+msgstr "Commande robuste"
+
+msgid "Press Return to continue ... \n"
+msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer ... \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Linear dynamical system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Un système linéaire dynamique "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système linéaire dynamique "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Array of floating point numbers "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de nombres "
+"flottants attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être dans l'ensemble "
+"{%s}.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument %d is assumed continuous time.\n"
+msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d doit être en temps continu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Needs %s => Use default value %s=%d.\n"
+msgstr "%s : %s requis => Utilise la valeur par défaut %s=%d.\n"
+
+msgid "Autocorrelation Function"
+msgstr "Fonction d'autocorrélation"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Stable system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Un système stable "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s data structure expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une structure de données de "
+"type %s attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Wrong type for input argument #%d: An armax system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système armax attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: row dimension must be equal to %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : La dimension de la "
+"ligne doit être égale à %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size of input argument #%d: Number of columns are incompatible "
+"with %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le nombre de colonnes "
+"n'est pas compatible avec %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input arguments: If %s and %s nothing to identify.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée des arguments d'entrée : Si %s et %s alors rien à "
+"identifier.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is numerically singular.\n"
+msgstr "%s : %s est numériquement singulier.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Standard deviation of the estimator %s:\n"
+msgstr "%s : Variance de l'estimateur %s :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same numbers of elements "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Mêmes nombres "
+"d'éléments attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Number of rows of %s are incompatible with %s object.\n"
+msgstr "%s : Le nombre de lignes de %s n'est pas compatible avec l'objet %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An empty matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice vide "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be of dimension (%s, %s).\n"
+msgstr "%s : %s doit être de dimension (%s, %s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A row vector with length>%d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de "
+"longueur > %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same column dimensions "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Mêmes dimensions de "
+"colonne attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or row vector "
+"of floats expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système linéaire dynamique "
+"ou un vecteur ligne de flottants attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of elements "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Même nombre d'éléments "
+"attendu.\n"
+
+msgid "Phase (deg)"
+msgstr "Phase (deg)"
+
+msgid "Magnitude (dB)"
+msgstr "Magnitude (dB)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A list expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une liste attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Undefined type '%s'.\n"
+msgstr "%s : Type '%s' non défini.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Some output(s) are undefined.\n"
+msgstr "%s : Quelque(s) sortie(s) ne sont pas définies.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Some input(s) are undefined.\n"
+msgstr "%s : Quelque(s) entrée(s) ne sont pas définies.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Hybrid system not implemented.\n"
+msgstr "%s : Système hybride pas encore implémenté.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Multi rate discrete system not implemented.\n"
+msgstr "%s : Système discret multi-fréquence pas encore implémenté.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect link: %s"
+msgstr "%s : Lien incorrect : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for link from block %s.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée du lien du bloc %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid sizes found during the process.\n"
+msgstr "%s : Dimensions invalides trouvées durant le processus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No output found.\n"
+msgstr "%s : Pas de sortie trouvée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No input found.\n"
+msgstr "%s : Pas d'entrée trouvée.\n"
+
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "Fréquence (Hz)"
+
+msgid "Phase (degree)"
+msgstr "Phase (degré)"
+
+msgid "Frequency (rad/s)"
+msgstr "Fréquence (rad/s)"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Rational or State-space matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice rationnelle ou d'espace d'état "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Evaluation failed.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : L'évaluation a échoué.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: %s: bode() or gainplot() must be called before bode_asymp() and "
+"graphic window must still be running.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : %s : bode() ou gainplot() doivent être appelés avant bode_asymp() "
+"et une fenêtre graphique doit être en cours d'exécution.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space or a transfer "
+"function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un espace d'état linéaire ou "
+"une fonction de transfert attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Frequencies beyond Nyquist frequency are ignored.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les fréquences supérieures à la fréquence de Nyquist sont ignorées.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Negative frequencies below Nyquist frequency are ignored.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les fréquences inférieures à la fréquence de Nyquist sont ignorées.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: %s < %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : %s < %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un espace d'état linéaire "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Continuous time system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système en temps "
+"continu attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real vector expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un vecteur réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d expected.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be positive.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Les éléments doivent "
+"être positifs.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendus"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type of input argument #%d: Array of floating point numbers "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : un tableau de nombres "
+"flottants attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: State-space form expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une forme espace d'état "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d au moins attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: In continuous time expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un temps continu attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a positive scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être un scalaire "
+"positif.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector of floats expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de flottants "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument #%d: %d expected.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument %d : %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Stabilizable system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système stabilisable "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Detectable system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système détectable "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d is assumed continuous time.\n"
+msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d est supposé être en temps continu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A proper system expected\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction de transfert "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A SIMO expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un SIMO attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Simulation failed before final time is reached.\n"
+msgstr "%s : Échec avant la fin du temps de simulation.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Stable system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système stable "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real non negative scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel non négatif "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar or string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire ou une chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Array of floats or Polynomial "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de flottants ou un "
+"polynôme attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d ignored.\n"
+msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d ignoré.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same row dimensions expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Mêmes dimensions de "
+"ligne attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad conditioning.\n"
+msgstr "%s : Mauvais conditionnement.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments de sortie : %d ou %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: More than %d iterations.\n"
+msgstr "%s : Plus de %d itérations.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d must be real.\n"
+msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d doit être réel.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d must be strictly positive.\n"
+msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d doit être strictement positif.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: proper elements expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Des éléments propres "
+"attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: transfer function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction de transfert "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Proper transfer function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction de "
+"transfert propre attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A linear dynamical system or a "
+"polynomial expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système linéaire dynamique "
+"ou un polynôme attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Single input, single output system "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système mono-entrée / "
+"mono-sortie attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The given system has no poles and no zeros.\n"
+msgstr "%s : Le système fourni n'a pas de pôles ni de zéros.\n"
+
+msgid "Evans root locus"
+msgstr "Lieu d'Evans des racines"
+
+msgid "Real axis"
+msgstr "Axe réel"
+
+msgid "Imaginary axis"
+msgstr "Axe des imaginaires"
+
+msgid "open loop zeroes"
+msgstr "Zéro de la boucle ouverte"
+
+msgid "open loop poles"
+msgstr "Pôles de la boucle ouverte"
+
+msgid "asymptotic directions"
+msgstr "Directions asymptotiques"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Curve truncated to the first %d discretization points.\n"
+msgstr "%s : Courbe tronquée aux premiers %d points de discrétisation.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d to %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments de sortie : %d à %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: At least %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments de sortie : %d au moins attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d ou %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie : %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: At least %s past values needed.\n"
+msgstr "%s : Au moins %s anciennes valeurs attendues.\n"
+
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "rad/sec"
+msgstr "rad/sec"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Iteration %s, error=%s.\n"
+msgstr "%s : Itération %s, erreur=%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: infinite gain at zero frequency.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Gain infini à la fréquence "
+"zéro.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système linéaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Single input, single output system "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système mono-"
+"entrée / mono-sortie attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Dimensions of %s are inadequate.\n"
+msgstr "%s : Les dimensions de %s ne sont pas adaptées.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not full rank at the machine precision.\n"
+msgstr ""
+"%s : %s n'est pas de rang complet si on prend en compte la précision de la "
+"machine.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is nearly unstabilizable.\n"
+msgstr "%s : %s est presque non stabilisable.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has zero(s) near the imaginary axis.\n"
+msgstr "%s : %s a des zéro(s) près de l'axe imaginaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has pure imaginary eigenvalue(s).\n"
+msgstr "%s : %s a des valeur(s) propre(s) purement imaginaire(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is indefinite.\n"
+msgstr "%s : %s est indéfini.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Controllable & observable mode(s) of %s near the imaginary axis.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le(s) mode(s) contrôlable & observable de %s sont près de l'axe "
+"imaginaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: All modes of %s are nearly nonminimal so that %s is almost %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Tous les modes de %s sont presque non-minimaux de telle façon que %s "
+"est presque %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Francis equations not satisfied.\n"
+msgstr "%s : L'équation de Francis n'est pas vérifiée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : Au moins %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Scalar expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Un scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Proper system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système propre "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A positive integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : No feasible ro in bounds [%g %g]\n"
+msgstr "%s : Pas de ro réalisables dans les bornes [%g %g]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not stabilizable.\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas stabilisable.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is stabilizable.\n"
+msgstr "%s : %s est stabilisable.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not detectable.\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas détectable.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is detectable.\n"
+msgstr "%s : %s est détectable.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has a zero on/close the imaginary axis.\n"
+msgstr "%s : %s a un zéro près / sur l'axe imaginaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: %s is not full rank.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : %s n'est pas un rang "
+"complet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gamma too small.\n"
+msgstr "%s : gamma trop petit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An eigenvalue of %s (controller) is close to Imaginary axis.\n"
+msgstr ""
+"%s : Une valeur propre de %s (contrôleur) est proche de l'axe imaginaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Riccati solution inaccurate: equation error = %g.\n"
+msgstr "%s : Solution de Riccati inexacte : erreur de l'équation = %g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An eigenvalue of %s (observer) is close to Imaginary axis.\n"
+msgstr ""
+"%s : Une valeur propre de %s (observateur) est proche de l'axe imaginaire.\n"
+
+msgid "Unfeasible (Hx hamiltonian)"
+msgstr "Non-réalisable (Hamiltonien Hx)"
+
+msgid "Unfeasible (Hy hamiltonian)"
+msgstr "Non-réalisable (Hamiltonien Hy)"
+
+msgid "Unfeasible (spectral radius)"
+msgstr "Non-réalisable (Rayon spectral)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not full rank.\n"
+msgstr "%s : %s pas de rang complet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: System is not stable.\n"
+msgstr "%s : Le système n'est pas stable.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: norm cannot be computed. Relative accuracy smaller than 1e-3\n"
+"Hinfnorm is probably exactly max sv(D)\n"
+"The system might be all-pass"
+msgstr ""
+"%s : La norme ne peut pas être calculée. La précision relative est plus "
+"petite que 1e-3\n"
+"Hinfnorm est probablement exactement égal à max sv(D)\n"
+"Le système est peut être passe-tout."
+
+msgid "Hall chart"
+msgstr "Diagramme de Hall"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: State-space linear system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système de l'espace d'état "
+"linéaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Continuous-time linear system "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système linéaire en temps "
+"continu attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Pure imaginary poles unexpected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Des pôles imaginaires purs "
+"non attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Discrete time system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Un système en temps "
+"discret attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Square but singular system.\n"
+msgstr "%s : Carré mais système singulier.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système carré "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Stable subspace is too small.\n"
+msgstr "%s : Le sous-espace stable est trop petit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad conditionning.\n"
+msgstr "%s : Mauvais conditionnement.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s non symmetric.\n"
+msgstr "%s : %s non symétrique.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un espace d'état linéaire "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: the A matrix has eigenvalues near the imaginary axis.\n"
+msgstr ""
+"%s : ATTENTION : la matrice A a des valeur propres proches de l'axe "
+"imaginaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Controllable & observable mode(s) of A near the imaginary axis"
+msgstr ""
+"%s : Le(s) mode(s) contrôlable & observable de A sont proches de l'axe "
+"imaginaire"
+
+#, c-format
+msgid "%s: All modes of A are nearly nonminimal so that || G || is almost 0.\n"
+msgstr ""
+"%s : Tous les modes de A sont presque non minimaux de telle façon que || G "
+"|| est presque égal à 0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The computed value of || G || may be inaccurate.\n"
+msgstr "%s : La valeur calculée de || G || est peut être imprécise.\n"
+
+msgid "G is all-pass"
+msgstr "G est passe-tout"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not zero! (set to zero)"
+msgstr "%s : %s n'est pas zéro ! (mis à zéro)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Time domain must be 'c' or 'd'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le domaine temporel doit "
+"être 'c' ou 'd'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: c or d expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : c ou d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments de sortie : %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: "
+msgstr "%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : "
+
+msgid "Amplitude and phase contours of y/(1+y)"
+msgstr "L'amplitude et les contours de phase de y/(1+y)"
+
+msgid "phase(y) (degree)"
+msgstr "phase(y) (degré)"
+
+msgid "magnitude(y) (dB)"
+msgstr "magnitude(y) (dB)"
+
+msgid "Nyquist plot"
+msgstr "Diagramme de Nyquist"
+
+msgid "Re(h(2if))"
+msgstr "Re(h(2if))"
+
+msgid "Im(h(2if))"
+msgstr "Im(h(2if))"
+
+msgid "Re"
+msgstr "Re"
+
+msgid "Im"
+msgstr "Im"
+
+msgid "Re(h(exp(2if*dt)))"
+msgstr "Re(h(exp(2if*dt)))"
+
+msgid "Im(h(exp(2if*dt)))"
+msgstr "Im(h(exp(2if*dt)))"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: second row must be greater than "
+"first one.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : La deuxième rangée doit "
+"être plus grande que la première.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: SISO expected.\n"
+msgstr "Type erroné de l'argument %d : SISO attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système linéaire dynamique "
+"attendu.\n"
+
+msgid "Phase (Deg)"
+msgstr "Phase (Deg)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value of input argument #%d: Proper system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système adéquat "
+"attendu.\n"
+
+msgid "Zeros"
+msgstr "Zéros"
+
+msgid "Poles"
+msgstr "Pôles"
+
+msgid "Transmission zeros and poles"
+msgstr "Zéros et pôles de transmission"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Stationary Riccati solver failed.\n"
+msgstr "%s : Échec du solveur Riccati stationnaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong dimension (%d) of stable subspace: %d expected.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée (%d) du sous-espace stable : %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: rational fraction array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de fraction "
+"rationnelle attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polynomial array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau polynomial "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A polynomial expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un polynôme attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d : real floating point array expected\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une liste de réels attendue\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find the state dimension.\n"
+msgstr "%s : Ne peut pas trouver la dimension de l'état.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système d'état d'espace "
+"linéaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: you must choose rk<nout.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Vous devez choisir "
+"rk<nout.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: System not stabilizable (or detectable) => Stabilizing the stabilizable "
+"part.\n"
+msgstr ""
+"%s : Système non stabilisable (ou détectable) => Stabilise la partie "
+"stabilisable.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: State matrix is singular.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : La matrice d'état est "
+"singulière.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: State matrix - eye is singular.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice d'état - eye "
+"est singulière.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of rows expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Même nombre de rangées "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of columns "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Même nombre de colonnes "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: time domains are not compatible.\n"
+msgstr "%s : Les domaines temporels ne sont pas compatibles.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: String, Scalar or empty matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères, "
+"scalaire ou matrice vide attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same formal variable names "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Mêmes noms formels de "
+"variables attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice carrée "
+"attendue.\n"
+
+msgid "Denominator :"
+msgstr "Dénominateur :"
+
+msgid "Gain :"
+msgstr "Gain :"
+
+msgid "Numerator :"
+msgstr "Numérateur :"
+
+msgid "Irreducible Factors of transfer function (click below)"
+msgstr ""
+"Facteurs irréductibles de la fonction de transfert (cliquer ci-dessous)"
+
+msgid ""
+"Irreducible Factors of transfer function natural frequency and damping "
+"factor (click below)"
+msgstr ""
+"Facteurs irréductibles de la fréquence naturelle et du coefficient "
+"d'amortissement de la fonction de transfert (cliquer ci-dessous)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect answer.\n"
+msgstr "%s : Réponse incorrecte.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Residual norm = %g\n"
+msgstr "%s : Norme résiduelle = %g\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected."
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d à %d attendus."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix expected."
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle attendue."
+
+msgid ""
+"loci with constant damping and constant natural frequency\n"
+"in discrete plane"
+msgstr ""
+"Lieux avec amortissement constant et fréquence naturelle constante\n"
+"dans le plan discret"
+
+msgid "Real Axis"
+msgstr "Axe réel"
+
+msgid "Imaginary Axis"
+msgstr "Axe imaginaire"
+
+msgid "Could not save file: "
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier : "
+
+msgid "Could not load file: "
+msgstr "Impossible de charger le fichier : "
+
+msgid "Could not write the file: "
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier : "
+
+msgid "A severe error occurred: cannot load the preferences file."
+msgstr ""
+"Une erreur grave s'est produite. Impossible de charger le fichier de "
+"préférences."
+
+msgid ""
+"An error occurred when loading the preferences file, try to reload the "
+"default one."
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite au chargement du fichier de préférences. Veuillez "
+"essayer de recharger celui par défaut."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Integer >= %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier >= %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"un scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument: Cell elements must be character arrays.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Les éléments de la cellule doivent "
+"être des tableaux de caractères.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented.\n"
+msgstr "%s : Cette fonction n'a pas été implémentée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Cell expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Une cell attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %s, '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s, %s, %s, '%s', '%s' ou "
+"'%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong input arguments: Dimensions given as first argument do not match "
+"specified cell contents.\n"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée faux : Les dimensions données comme premier argument "
+"ne correspondent pas au contenu de la cellule spécifiée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented: Support for hypermatrices.\n"
+msgstr ""
+"%s : Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée : Support pour les "
+"hypermatrices.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for '%s': Vector expected.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée pour '%s' : Un vecteur attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented: %s.\n"
+msgstr "%s : Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for affectation to '%s'.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée pour l'affectation de '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' only used in 3d mode."
+msgstr "%s : '%s' est seulement utilisé en mode 3d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented: Argument of type %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée : Argument de type %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' ignored.\n"
+msgstr "%s : '%s' ignoré.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: All windows deleted.\n"
+msgstr "%s : Toutes les fenêtres supprimées.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice carrée attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s,'%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s, %s,'%s' ou '%s' "
+"attendu.\n"
+
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan."
+
+msgid "Feb"
+msgstr "Fév."
+
+msgid "Mar"
+msgstr "Mars"
+
+msgid "Apr"
+msgstr "Avr"
+
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+msgid "Jun"
+msgstr "Juin"
+
+msgid "Jul"
+msgstr "Juil."
+
+msgid "Aug"
+msgstr "Août"
+
+msgid "Sep"
+msgstr "Sept."
+
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct."
+
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov."
+
+msgid "Dec"
+msgstr "Déc."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not yet implemented.\n"
+msgstr "%s : Pas encore implémenté.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open file '%s'.\n"
+msgstr "%s : Ne peut pas ouvrir le fichier '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type.\n"
+msgstr "%s : Type inconnu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type '%s': IGNORED.\n"
+msgstr "%s : Type inconnu '%s' : IGNORE.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not implemented.\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas implémenté.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s Scilab function does not work with more than one row variables.\n"
+msgstr ""
+"%s : La fonction Scilab %s ne fonctionne pas avec des variables de plus "
+"d'une ligne.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The format '%s' is unknown.\n"
+msgstr "%s : Le format '%s' est inconnu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The format '%s' is not yet handled.\n"
+msgstr "%s : Le format '%s' n'est pas encore traité.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: End of file reached before all matrix is read.\n"
+msgstr "%s : Fin du fichier atteinte avant que toute la matrice ne soit lue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No equivalent for '%s' property.\n"
+msgstr "%s : Pas d'équivalent pour la propriété '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No minor grid in Scilab.\n"
+msgstr "%s : Pas de grille mineure dans Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s' ou '%s' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de chaînes "
+"de caractères Matlab attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unhandled class '%s'.\n"
+msgstr "%s : Classe '%s' non traitée.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A positive integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière "
+"positive attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' option ignored.\n"
+msgstr "%s : '%s' option ignorée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown line style found in '%s' -> set to 6.\n"
+msgstr "%s : Style de ligne inconnu trouvé dans '%s' -> fixé à 6.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown color found in '%s' -> set to black.\n"
+msgstr "%s : Couleur inconnue trouvée dans '%s' -> fixé à noir.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
+msgstr "%s : Le mode trait n'est pas diagonalisable.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This particular case is not implemented.\n"
+msgstr "%s : Ce cas particulier n'est pas implémenté.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' not implemented.\n"
+msgstr "%s : '%s' pas implémenté.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: End of string reached before data has been read.\n"
+msgstr ""
+"%s : Fin de la chaîne de caractères atteinte avant que les données n'aient "
+"été lues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open neither '%s' nor '%s' nor '%s'.\n"
+msgstr "%s : Ne peut pas ouvrir '%s' ni '%s' ni '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The normalization m - 1 factor is zero.\n"
+msgstr "%s : Le facteur de normalisation m - 1 est zéro.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The normalization n - 1 factor is zero.\n"
+msgstr "%s : Le facteur de normalisation n - 1 est zéro.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' ou "
+"'%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s).\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie.\n"
+
+msgid "File or Directory"
+msgstr "Fichier ou Répertoire"
+
+msgid "Scilab completion module not installed.\n"
+msgstr "Le module de complétion Scilab n'est pas installé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments.\n"
+msgstr "%s : Type erroné des arguments d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée : Une chaîne de caractère "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented in this mode.\n"
+msgstr "%s : Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée dans ce mode.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not implemented in this mode.\n"
+msgstr "%s : Non implémenté dans ce mode.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A scalar (>= 0) expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire (>= 0) "
+"attendu.\n"
+
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+msgid "Display"
+msgstr "Affichage"
+
+msgid "Automatically adapt the display to the console"
+msgstr "Adapter automatiquement l'affichage à la taille de la console"
+
+msgid "Lines to display:"
+msgstr "Lignes à afficher :"
+
+msgid "Columns to display:"
+msgstr "Colonnes à afficher :"
+
+msgid "Number of lines in console scroll buffer:"
+msgstr "Nombre de lignes dans la mémoire tampon de la console :"
+
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+msgid "Produces an error"
+msgstr "Produit une erreur"
+
+msgid "Produces a warning"
+msgstr "Produit un avertissement"
+
+msgid "Produces Inf or NaN"
+msgstr "Produit Inf ou NaN"
+
+msgid "Variable format"
+msgstr "Format variable"
+
+msgid "Scientific format"
+msgstr "Format scientifique"
+
+msgid "English"
+msgstr "Anglais"
+
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+msgid "Portugese (Brazil)"
+msgstr "Portugais du Brésil"
+
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
+
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
+
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "Chinois (Simplifié)"
+
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "Chinois (Traditionnel)"
+
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
+
+msgid "Start-up directory"
+msgstr "Répertoire de démarrage"
+
+msgid "Confirmation dialogs"
+msgstr "Messages de confirmation"
+
+msgid "Warn before exiting Scilab"
+msgstr "Avertissement avant de quitter Scilab"
+
+msgid "Warn before deleting Command History items"
+msgstr "Avertissement avant d'effacer des commandes dans l'historique"
+
+msgid "Warn before clearing the Console"
+msgstr "Avertissement avant d'effacer la console"
+
+msgid "Desktop layout"
+msgstr "Disposition du bureau"
+
+msgid "Integrated"
+msgstr "Intégrée"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
+
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+msgid "Cut or interrupt"
+msgstr "Couper ou interrompre"
+
+msgid "Copy or interrupt"
+msgstr "Copier ou interrompre"
+
+msgid "Select all"
+msgstr "Tout sélectionner"
+
+msgid "Line beginning"
+msgstr "Début de ligne"
+
+msgid "Line end"
+msgstr "Fin de ligne"
+
+msgid "Previous char"
+msgstr "Caractère précédent"
+
+msgid "Delete next char"
+msgstr "Supprimer le caractère suivant"
+
+msgid "Delete previous char"
+msgstr "Supprimer le caractère précédent"
+
+msgid "Delete end of line"
+msgstr "Supprimer la fin de la ligne"
+
+msgid "Delete whole line"
+msgstr "Supprimer la ligne entière"
+
+msgid "Delete last word"
+msgstr "Supprimer le dernier mot"
+
+msgid "Previous console page"
+msgstr "Page précédente"
+
+msgid "Next console page"
+msgstr "Page suivante"
+
+msgid "Validate input"
+msgstr "Valider l'entrée"
+
+msgid "Clear console"
+msgstr "Effacer la console"
+
+msgid "Console box"
+msgstr "Invite de commandes"
+
+msgid "Completion"
+msgstr "Complétion"
+
+msgid "Previous history line"
+msgstr "Ligne précédente dans l'historique"
+
+msgid "Next history line"
+msgstr "Ligne suivante dans l'historique"
+
+msgid "Help Browser"
+msgstr "Navigateur d'aide"
+
+msgid "Console Search Field"
+msgstr "Champs de recherche de la console"
+
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+msgid "Open a file"
+msgstr "Ouvrir un fichier"
+
+msgid "Load environment"
+msgstr "Charger l'environnement"
+
+msgid "Save environment"
+msgstr "Sauvegarder l'environnement"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+msgid "Execute"
+msgstr "Exécuter"
+
+msgid "Empty clipboard"
+msgstr "Vider le presse-papiers"
+
+msgid "Change current directory"
+msgstr "Changer le répertoire courant"
+
+msgid "Display current directory"
+msgstr "Afficher le répertoire courant"
+
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configuration de la page"
+
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+msgid "Show/Hide toolbar"
+msgstr "Afficher/Masquer la barre d'outils"
+
+msgid "Clear history"
+msgstr "Effacer l'historique"
+
+msgid "Resume"
+msgstr "Reprendre"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandon"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrompt"
+
+msgid "Launch SciNotes"
+msgstr "Démarrer SciNotes"
+
+msgid "Launch Xcos"
+msgstr "Démarrer Xcos"
+
+msgid "Matlab to Scilab Translator"
+msgstr "Traducteur Matlab vers Scilab"
+
+msgid "Module manager"
+msgstr "Gestionnaire de modules"
+
+msgid "Variable Browser"
+msgstr "Navigateur de variables"
+
+msgid "Command History"
+msgstr "Historique des commandes"
+
+msgid "File Browser"
+msgstr "Navigateur de fichiers"
+
+msgid "Demonstrations"
+msgstr "Démonstrations"
+
+msgid "Open Scilab website"
+msgstr "Lien vers le site web de Scilab"
+
+msgid "Open Online Help"
+msgstr "Lien vers l'aide en ligne de Scilab"
+
+msgid "Open Scilab wiki"
+msgstr "Lien vers le wiki de Scilab"
+
+msgid "Open ATOMS website"
+msgstr "Lien vers le site web d'ATOMS"
+
+msgid "Open File Exchange website"
+msgstr "Lien vers le File Exchange"
+
+msgid "Open Mailing lists"
+msgstr "Lien vers les archives des listes de diffusion"
+
+msgid "Open Forge website"
+msgstr "Lien vers la forge"
+
+msgid "Open Bugzilla"
+msgstr "Lien vers Bugzilla"
+
+msgid "About Scilab"
+msgstr "À propos de Scilab"
+
+msgid "Auto complete (, [,..."
+msgstr "Complétion automatique (, [,..."
+
+msgid "Auto complete keyword"
+msgstr "Complétion automatique sur les mots-clés"
+
+msgid "Generate Help prototype"
+msgstr "Générer le prototype d'aide"
+
+msgid "Tabify"
+msgstr "Conversion d'espaces en tabulations"
+
+msgid "Untabify"
+msgstr "Supprimer la tabulation"
+
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentation"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+msgid "Uncomment"
+msgstr "Décommenter"
+
+msgid "Remove trailing whites"
+msgstr "Supprimer les blancs de fin de lignes"
+
+msgid "Select block"
+msgstr "Sélectionner le bloc"
+
+msgid "Open current tab in a new window"
+msgstr "Ouvrir l'onglet courant dans une nouvelle fenêtre"
+
+msgid "Export current tab in a new window"
+msgstr "Exporter l'onglet courant vers une nouvelle fenêtre"
+
+msgid "Copy"
+msgstr "Copier"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+msgid "Paste a column"
+msgstr "Coller une colonne"
+
+msgid "Repeat selection on column"
+msgstr "Répéter la sélection sur la colonne"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+msgid "Redo"
+msgstr "Rétablir"
+
+msgid "Copy as HTML with line number"
+msgstr "Copier en HTML avec les numéros de ligne"
+
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
+
+msgid "Open URL"
+msgstr "Ouvrir une URL"
+
+msgid "Open source"
+msgstr "Ouvrir la source"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Recharger"
+
+msgid "Print preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+msgid "To lower case"
+msgstr "Passer en minuscules"
+
+msgid "To upper case"
+msgstr "Passer en majuscules"
+
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Mettre en majuscules"
+
+msgid "Help on keyword"
+msgstr "Aide sur le mot-clé"
+
+msgid "Load in Scilab"
+msgstr "Charger dans Scilab"
+
+msgid "Execute in Scilab"
+msgstr "Exécuter dans Scilab"
+
+msgid "Evaluate selection"
+msgstr "Évaluer la sélection"
+
+msgid "Save and execute"
+msgstr "Enregistrer et exécuter"
+
+msgid "Save and execute all"
+msgstr "Enregistrer et exécuter tout"
+
+msgid "Find"
+msgstr "Chercher"
+
+msgid "Find next"
+msgstr "Rechercher le suivant"
+
+msgid "Find previous"
+msgstr "Rechercher le précédent"
+
+msgid "Incremental search"
+msgstr "Recherche incrémentale"
+
+msgid "Set anchor"
+msgstr "Ajouter une ancre"
+
+msgid "Remove anchor"
+msgstr "Supprimer l'ancre"
+
+msgid "Go to next anchor"
+msgstr "Ancre suivante"
+
+msgid "Go to previous anchor"
+msgstr "Ancre précédente"
+
+msgid "Start Code Navigator"
+msgstr "Lancer le navigateur de code"
+
+msgid "Search word in file"
+msgstr "Rechercher un mot dans un fichier"
+
+msgid "Search files"
+msgstr "Recherche fichiers"
+
+msgid "Keyword completion"
+msgstr "Complétion sur les mots-clés"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+msgid "Next tab"
+msgstr "Onglet suivant"
+
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Onglet précédent"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+msgid "Next paragraph"
+msgstr "Paragraphe suivant"
+
+msgid "Previous paragraph"
+msgstr "Paragraphe précédent"
+
+msgid "Save all"
+msgstr "Tout enregistrer"
+
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+msgid "Close all"
+msgstr "Tout fermer"
+
+msgid "Close all but this"
+msgstr "Fermer tous sauf celui-ci"
+
+msgid "Convert quote to double quote"
+msgstr "Convertir les simples guillemets en double"
+
+msgid "Line numbering"
+msgstr "Numérotation de lignes"
+
+msgid "Set the SciNotes font"
+msgstr "Configurer la police de caractères de SciNotes"
+
+msgid "Set the SciNotes colors"
+msgstr "Configurer les couleurs de SciNotes"
+
+msgid "New diagram"
+msgstr "Nouveau diagramme"
+
+msgid "Open file in Scilab current directory"
+msgstr "Ouvrir le fichier dans le répertoire courant de Scilab"
+
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+msgid "Quit Xcos"
+msgstr "Quitter Xcos"
+
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Inverser la sélection"
+
+msgid "Block Parameters"
+msgstr "Paramètres du bloc"
+
+msgid "Region to superblock"
+msgstr "Zone vers SuperBloc"
+
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
+
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
+
+msgid "Fit diagram to view"
+msgstr "Ajuster le diagramme à la vue"
+
+msgid "Normal 100%"
+msgstr "Normal 100%"
+
+msgid "Palette browser"
+msgstr "Navigateur de palettes"
+
+msgid "Diagram browser"
+msgstr "Navigateur de diagrammes"
+
+msgid "Viewport"
+msgstr "Aperçu"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Configurer"
+
+msgid "Execution trace and Debug"
+msgstr "Trace d'exécution et débogage"
+
+msgid "Set Context"
+msgstr "Modifier le contexte"
+
+msgid "Compile"
+msgstr "Compiler"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Démarrer"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
+msgid "Rotate"
+msgstr "Pivoter"
+
+msgid "Flip"
+msgstr "Retourner"
+
+msgid "Mirror"
+msgstr "Miroir"
+
+msgid "Show/Hide shadow"
+msgstr "Afficher/Masquer l'ombre"
+
+msgid "Left"
+msgstr "À gauche"
+
+msgid "Center"
+msgstr "Au centre"
+
+msgid "Right"
+msgstr "À droite"
+
+msgid "Top"
+msgstr "En haut"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "Au milieu"
+
+msgid "Bottom"
+msgstr "En bas"
+
+msgid "Border Color"
+msgstr "Couleur du cadre"
+
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Couleur de fond"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+msgid "Straight"
+msgstr "Droit"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+msgid "Diagram background"
+msgstr "Fond du diagramme"
+
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
+
+msgid "Code generation"
+msgstr "Génération de code"
+
+msgid "Xcos Help"
+msgstr "Aide de Xcos"
+
+msgid "Block Help"
+msgstr "Aide du bloc"
+
+msgid "Xcos Demonstrations"
+msgstr "Démonstrations Xcos"
+
+msgid "About Xcos"
+msgstr "À propos de Xcos"
+
+msgid "Save variable"
+msgstr "Enregistrer la variable"
+
+msgid "Save history"
+msgstr "Enregistrer l'historique"
+
+msgid "Save file"
+msgstr "Enregistrer le fichier"
+
+msgid "Environment"
+msgstr "Environnement"
+
+msgid "Floating point exception (ieee): "
+msgstr "Exception en virgule flottante (ieee) : "
+
+msgid "Printing format: "
+msgstr "Format d'impression : "
+
+msgid "Width: "
+msgstr "Largeur : "
+
+msgid "Language setting"
+msgstr "Paramètres de la langue"
+
+msgid "Default language: "
+msgstr "Langue par défaut : "
+
+msgid "(This requires a restart of Scilab)"
+msgstr "(Cela nécessite de redémarrer Scilab)"
+
+msgid "Java Heap Memory"
+msgstr "Mémoire du tas Java (heap memory)"
+
+msgid "Select the memory (in MB) available in Java: "
+msgstr "Sélectionner la mémoire (en MB) disponible pour le Java : "
+
+msgid "Use current working directory"
+msgstr "Utiliser le répertoire de travail actuel"
+
+msgid "Use previous working directory"
+msgstr "Utiliser le répertoire de travail précédent"
+
+msgid "Use default directory"
+msgstr "Utiliser le répertoire par défaut"
+
+msgid "Default startup directory"
+msgstr "Répertoire de démarrage par défaut"
+
+msgid "Desktop Layout"
+msgstr "Agencement du bureau"
+
+msgid "Select a layout"
+msgstr "Sélectionner un agencement"
+
+msgid "(Modify the layout requires to restart Scilab)"
+msgstr "(Modifier la disposition des fenêtres nécessite de redémarrer Scilab)"
+
+msgid "Save layout on exiting"
+msgstr "Enregistrer la disposition en quittant"
+
+msgid "Reset layout"
+msgstr "Réinitialiser la disposition"
+
+msgid "Keys binding"
+msgstr "Combinaison de touches"
+
+msgid "Filter on action name: "
+msgstr "Filtrer sur le nom de l'action : "
+
+msgid "Component"
+msgstr "Composant"
+
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom : "
+
+msgid "Description: "
+msgstr "Description : "
+
+msgid "Binding: "
+msgstr "Combinaison : "
+
+msgid "Action name"
+msgstr "Nom de l'action"
+
+msgid "Key binding"
+msgstr "Combinaison de touches"
+
+msgid "Scilab Fields"
+msgstr "Champs Scilab"
+
+msgid "Scilab Function"
+msgstr "Fonction Scilab"
+
+msgid "Scilab Command"
+msgstr "Commande Scilab"
+
+msgid "Scilab Macro"
+msgstr "Macro Scilab"
+
+msgid "Scilab Variable"
+msgstr "Variable Scilab"
+
+msgid "Graphics handle field"
+msgstr "Champ d'un handle graphique"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Command is too long (more than %d characters long): could not send it to "
+"Scilab\n"
+msgstr ""
+"La commande est trop longue (plus de %d caractères de long) : Impossible de "
+"l'envoyer à Scilab.\n"
+
+msgid "[Continue display? n (no) to stop, any other key to continue]"
+msgstr ""
+"[Continuer à afficher ? n (no) pour arrêter, toute autre touche pour "
+"continuer]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Type '%s' or '%s' to return to standard level prompt.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Saisissez '%s' ou '%s' pour revenir au niveau de prompt standard.\n"
+"\n"
+
+msgid "Field"
+msgstr "Champ"
+
+msgid "No help"
+msgstr "Pas d'aide"
+
+msgid "Out of Screen"
+msgstr "Plus de place sur l'écran"
+
+msgid "Could not change the Console Font."
+msgstr "Impossible de changer la police de la console."
+
+msgid "Could not change the Console Foreground."
+msgstr "Impossible de changer la couleur de fond de la console."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scilab function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction Scilab "
+"attendue.\n"
+
+#
+# File: includes/stack-c.h, line: 305
+#, c-format
+msgid " results may be inaccurate. rcond = %s1\n"
+msgstr " Les résultats peuvent être inexacts. rcond = %s1\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real scalar expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un scalaire réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument #%d: Real scalar expected.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument %d : Un scalaire réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer value expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Value greater than 0 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur plus grande que 0 "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: An integer expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval [%d, %d].\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être dans "
+"l'intervalle [%d, %d].\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a scalar integer value "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"une valeur entière scalaire attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '0' or '1' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '0' ou '1' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for inputs arguments.\n"
+msgstr "%s : Type erroné des arguments d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d, %d ou %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: \"%s\" expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée %d : \"%s\" attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d or #%d: Strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné des arguments d'entrée n°%d ou n°%d : Des chaînes de "
+"caractères attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Problems with %s.\n"
+msgstr "Attention : Problèmes avec %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong file version.xml %s.\n"
+msgstr "%s: fichier version.xml incorrect %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong module name %s.\n"
+msgstr "%s : Nom de module erroné %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d and #%d: Strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Des chaînes de "
+"caractères attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot allocate memory.\n"
+msgstr "%s: Ne peut allouer de la mémoire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of bounds value. Not in [%lu,%lu].\n"
+msgstr "%s : Hors des valeurs limites. Pas dans [%lu,%lu].\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar, '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Scalaire, '%s' ou '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un int attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: function-name is incorrect.\n"
+msgstr "%s : function-name est incorrect.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be %s.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire ou une chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Impossible to read %s gateway.\n"
+msgstr "%s : Impossible de lire l'interface %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
+msgstr "%s : Nom de module invalide : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Cannot allocate memory.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'allouer de la mémoire.\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot allocate this quantity of memory.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'allouer la quantité de mémoire indiquée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The requested size is smaller than the minimal one.\n"
+msgstr "%s : La dimension demandée est plus petite que le minimum autorisé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create (or resize) the stack (probably a malloc error).\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de créer (ou de redimensionner) la pile (probablement du à "
+"une erreur de malloc).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error.\n"
+msgstr "%s : Erreur inconnue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' already exists.\n"
+msgstr "%s: '%s' existe déjà.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown Error.\n"
+msgstr "%s: Erreur inconnue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s"
+msgstr "ATTENTION : %s"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s"
+msgstr "%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s\n"
+msgstr "%s%s\n"
+
+msgid "Internal Functions:\n"
+msgstr "Fonctions internes :\n"
+
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Commandes :\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s' ou '%s' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s' ou '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' expected. Input "
+"argument #%d must be '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s' attendu. "
+"L'argument d'entrée n°%d doit être '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid " using %10d elements out of %10d.\n"
+msgstr " utilise %10d éléments parmi %10d.\n"
+
+#, c-format
+msgid " and %10d variables out of %10d.\n"
+msgstr " et %10d variables parmi %10d.\n"
+
+msgid "Your variables are:"
+msgstr "Vos variables sont :"
+
+msgid "Your global variables are:"
+msgstr "Vos variables globales sont :"
+
+msgid "Fatal Error: Can't create table for scilab functions.\n"
+msgstr "Erreur fatale : Impossible de créer la table des fonctions Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Impossible to define %s environment variable.\n"
+msgstr "Erreur : Impossible de définir la variable d'environnement %s.\n"
+
+msgid "Scilab Enterprises\n"
+msgstr "Scilab Enterprises\n"
+
+msgid "Copyright (c) 2011-2015 (Scilab Enterprises)\n"
+msgstr "Copyright (c) 2011-2015 (Scilab Enterprises)\n"
+
+msgid "Copyright (c) 1989-2012 (INRIA)\n"
+msgstr "Copyright (c) 1989-2012 (INRIA)\n"
+
+msgid "Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)\n"
+msgstr "Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)\n"
+
+#, c-format
+msgid "Impossible to load %s library: %s\n"
+msgstr "Impossible de charger la bibliothèque %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Impossible to load %s function in %s library: %s\n"
+msgstr "Impossible de charger la fonction %s dans la bibliothèque %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Impossible to call %s in %s library: %s\n"
+msgstr "Impossible d'appeler %s dans la bibliothèque %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Not a valid primitive ID %d.\n"
+msgstr "Erreur : Ce n'est pas un identifiant de primitive valide (ID = %d).\n"
+
+msgid "Aborting current computation\n"
+msgstr "Abandon du calcul en cours\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Not a valid gateway ID %d. Should be between %d and %d.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : %d n'est pas un identifiant de passerelle valide. Doit être compris "
+"entre %d et %d.\n"
+
+msgid "The SCI environment variable is not set.\n"
+msgstr "La variable d'environnement SCI n'est pas définie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot load the module declaration file: %s.\n"
+msgstr "Impossible de charger le fichier de déclaration de module : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not find %s\n"
+msgstr "Attention : Ne peut pas trouver %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Could not parse file %s.\n"
+msgstr "Erreur : Impossible d'analyser (parser) le fichier %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s module not found.\n"
+msgstr "Module %s introuvable.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid module file %s (encoding not '%s') Encoding '%s' found.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Fichier module %s invalide (l'encodage n'est pas '%s') Encodage "
+"'%s' trouvé.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: \"%d.%s ...\" is interpreted as \"%d.0%s ...\". Use \"%d .%s ...\" "
+"for element wise operation \n"
+msgstr ""
+"Attention : \"%d.%s ...\" est interprété comme \"%d.0%s ...\". Utilisez "
+"\"%d .%s ...\" pour une opération élément par élément \n"
+
+msgid "SCI environment variable not defined.\n"
+msgstr "La variable d'environnement SCI n'est pas définie.\n"
+
+#
+# File: src/c/inisci-c.c, line: 110
+# File: src/c/inisci-c.c, line: 150
+# File: src/c/inisci-c.c, line: 177
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
+
+msgid "SCIHOME not defined.\n"
+msgstr "La variable SCIHOME n'est pas définie.\n"
+
+msgid "TMPDIR not defined.\n"
+msgstr "La variable TMPDIR n'est pas définie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Compiled macro expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une macro compilée attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: stack size exceeded (Use stacksize function to increase it).\n"
+msgstr ""
+"%s : Taille de la pile dépassée (utilisez la fonction stacksize pour "
+"augmenter la taille de la pile).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of code.\n"
+msgstr "%s : Plus de code.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong %s value %d instead of %d.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée %s %d au lieu de %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: code %d not yet implemented.\n"
+msgstr "%s : code %d pas encore implémenté.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown code %d at index2 %d.\n"
+msgstr "%s : Code inconnu %d à index2 %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Old version of if and while not implemented.\n"
+msgstr "%s : Ancienne version de if et while pas implémentée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type value.\n"
+msgstr "%s : Valeur de type erronée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown operator %d.\n"
+msgstr "%s : Opérateur %d inconnu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong fromwhat value %s.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée fromwhat %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong code %d.\n"
+msgstr "%s : Code erroné %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Could not parse file %s\n"
+msgstr "Erreur : Impossible d'analyser le fichier %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid version file %s (should start with <MODULE_VERSION> and "
+"contain <VERSION major='' minor='' maintenance='' revision='' string=''>)\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Fichier version %s invalide (il devrait commencer par "
+"<MODULE_VERSION> et contenir <VERSION major='' minor='' maintenance='' "
+"revision='' string=''>)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid version file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
+"found\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Fichier version %s invalide (l'encodage n'est pas 'utf-8') Encodage "
+"'%s' trouvé\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: could not parse file %s\n"
+msgstr "Erreur : Impossible d'analyser (parser) le fichier %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Memory allocation.\n"
+msgstr "Erreur d'allocation mémoire.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid gateway file %s (should start with <GATEWAY> and contain "
+"<PRIMITIVE gatewayId='' primitiveId='' primitiveName=''>)\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Fichier interface %s invalide (devrait commencer par <GATEWAY> et "
+"contenir <PRIMITIVE gatewayId='' primitiveId='' primitiveName=''>)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid gateway file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
+"found\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Fichier interface %s invalide (l'encodage n'est pas 'utf-8') "
+"Encodage '%s' trouvé\n"
+
+msgid "Error returning tlist, memory full.\n"
+msgstr "Erreur en retournant un tlist, mémoire pleine.\n"
+
+msgid "tlist not completely filled.\n"
+msgstr "tlist partiellement remplie.\n"
+
+msgid "List full.\n"
+msgstr "Liste pleine.\n"
+
+msgid "Unexpected opcode, please report into the Scilab bug tracker."
+msgstr ""
+"Code opérateur inattendu. Merci de rapporter un bug sur le bug tracker "
+"Scilab."
+
+msgid "Functions compiled with very old versions are no more handled."
+msgstr ""
+"Les fonctions compilées avec de très anciennes versions ne sont plus "
+"supportées."
+
+msgid "No space to allocate Scilab stack.\n"
+msgstr "Pas assez de mémoire disponible pour allouer le coeur de Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A fatal error has been detected by Scilab.\n"
+"Your instance will probably quit unexpectedly soon.\n"
+"If a graphic feature has been used, this might be caused by the system "
+"graphic drivers.\n"
+"Please try to update them and run this feature again.\n"
+"You can report a bug on %s with:\n"
+"* a sample code which reproduces the issue\n"
+"* the result of [a, b] = getdebuginfo()\n"
+"* the following information:\n"
+"%s %s\n"
+msgstr ""
+"Une erreur grave a été détectée par Scilab.\n"
+"Votre instance va probablement se fermer inopinément.\n"
+"Ce problème provient sûrement de vos pilotes de cartes graphiques à "
+"l'utilisation d'une fonctionnalité graphique dans Scilab.\n"
+"Veuillez les mettre à jour et ré-essayer .\n"
+"Vous pouvez rapporter un bug sur %s avec : \n"
+"* un extrait de code qui reproduit le bug\n"
+"* le résultat de [a, b] = getdebuginfo()\n"
+"* les informations suivantes : \n"
+"%s %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d should be a list of size at least %d.\n"
+msgstr "%s : L'argument %d doit être une liste de taille au moins %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Real or Complex matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Une matrice réelle ou "
+"complexe attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or Complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle ou complexe "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too many variables.\n"
+msgstr "%s : Trop de variables.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: List of size at least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument %d : Une liste de taille au moins %d "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument #%d: At least %d expected.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument %d : Au moins %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Boolean matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Une matrice booléenne "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean matrix expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice booléenne attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Sparse matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Une matrice creuse "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Sparse matrix expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice creuse attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Un vecteur attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Vector expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un vecteur attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Un scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Scalar expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Une matrice de chaîne "
+"de caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice de chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: List expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné du paramètre %d : Une liste attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Polynomial matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice polynomiale attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Polynomial expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un polynôme attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Working int matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice de travail d'entiers "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Un vecteur ligne "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Row vector expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un vecteur ligne attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d >(%d) should be a column vector.\n"
+msgstr "%s : L'argument %d >(%d) devrait être un vecteur colonne.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Column vector expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un vecteur colonne attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Pointer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Un pointeur attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Pointer expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un pointeur attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Subroutine '%s' not found.\n"
+msgstr "%s : Impossible de trouver la sous-routine '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: Function or string (external function) "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument %d : Une fonction ou chaîne de caractères "
+"(fonction externe) attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible sizes.\n"
+msgstr "%s : Tailles incompatibles.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Optional argument %d not given and default value %s not found.\n"
+msgstr ""
+"%s : L'argument optionnel %d n'est pas donné et la valeur par défaut %s "
+"n'est pas trouvée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%f: No more space to store string arguments.\n"
+msgstr ""
+"%f : Plus de place disponible pour stocker les arguments de type chaîne de "
+"caractères.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Matrix of handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Une matrice de handle "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of handle expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice de handle attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (%s) too many arguments in the stack edit stack.h and enlarge intersiz.\n"
+msgstr ""
+"%s : (%s) trop de variables dans la pile. Éditez stack.h et augmentez "
+"intersiz.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (%s) bad third argument!\n"
+msgstr "%s : (%s) troisième paramètre erroné !\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument: Complex expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné du paramètre : Un complexe attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: bad call to %s!\n"
+msgstr "%s : Appel erroné pour %s!\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d > (%d) should be a complex matrix.\n"
+msgstr "%s : Le paramètre %d > (%d) devrait être une matrice complexe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: bad call to %s (third argument %c).\n"
+msgstr "%s : Appel erroné pour %s (troisième paramètre %c).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (%s) bad second argument!\n"
+msgstr "%s : (%s) second paramètre erroné !\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: createcvarfromptr: too many arguments on the stack, enlarge intersiz.\n"
+msgstr ""
+"%s : createcvarfromptr : trop de variables sur la pile. augmentez intersiz.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Recursion problems. Sorry ...\n"
+msgstr "%s : Problèmes de récursion. Désolé...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too many names.\n"
+msgstr "%s : Trop de noms.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a Scilab function.\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas une fonction Scilab.\n"
+
+msgid "built in"
+msgstr "Intégré"
+
+msgid "Invalid time domain.\n"
+msgstr "Domaine de temps invalide.\n"
+
+msgid "Invalid system.\n"
+msgstr "Système invalide.\n"
+
+msgid "A non square matrix!\n"
+msgstr "Une matrice non carrée !\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid %c,%c matrices.\n"
+msgstr "Matrices %c,%c invalides.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: internal error, info=%d.\n"
+msgstr "%s : erreur interne, info=%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: intersiz is too small.\n"
+msgstr "%s : intersiz est trop petit.\n"
+
+msgid "first"
+msgstr "Premier"
+
+msgid "second"
+msgstr "Deuxième"
+
+msgid "third"
+msgstr "Troisième"
+
+msgid "fourth"
+msgstr "Quatrième"
+
+#, c-format
+msgid "%s argument"
+msgstr "Paramètre %s"
+
+#, c-format
+msgid "argument #%d"
+msgstr "argument n°%d"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s arguments"
+msgstr "Les %s et %s paramètres"
+
+#, c-format
+msgid "%s argument and argument #%d"
+msgstr "%s argument et argument n°%d"
+
+#, c-format
+msgid "arguments #%d and #%d"
+msgstr "arguments n°%d et n°%d"
+
+msgid "should be square"
+msgstr "devrait être carré"
+
+msgid "should be a vector"
+msgstr "devrait être un vecteur"
+
+msgid "should be a row vector"
+msgstr "devrait être un vecteur ligne"
+
+msgid "should be a column vector"
+msgstr "devrait être un vecteur colonne"
+
+msgid "should be a scalar"
+msgstr "devrait être un scalaire"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has wrong dimensions (%d,%d), expecting (%d,%d).\n"
+msgstr "%s : %s a des dimensions erronées (%d,%d), (%d,%d) attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has wrong %s dimension (%d), expecting (%d).\n"
+msgstr "%s : %s a une %s dimension erronée (%d), (%d) attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has wrong length %d, expecting (%d).\n"
+msgstr "%s : %s a une longueur erronée %d, (%d) attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s have incompatible dimensions (%dx%d) # (%dx%d)\n"
+msgstr "%s : %s ont des dimensions incompatibles (%dx%d) # (%dx%d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s have incompatible dimensions.\n"
+msgstr "%s : %s ont des dimensions incompatibles.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s should be a list with %d-element being %s.\n"
+msgstr "%s : %s devrait être une liste avec %d-élément étant %s.\n"
+
+#
+# File: src/c/stack2.c, line: 2959
+msgid "square"
+msgstr "carré"
+
+msgid "a vector"
+msgstr "Un vecteur"
+
+msgid "a row vector"
+msgstr "Un vecteur ligne"
+
+msgid "a column vector"
+msgstr "Un vecteur colonne"
+
+msgid "a scalar"
+msgstr "Un scalaire"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d(%d) has wrong %s dimension (%d), expecting (%d).\n"
+msgstr ""
+"%s : L'argument %d(%d) n'a pas la bonne dimension %s (%d), valeur attendue "
+"(%d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "GetDataFromName: variable %s not found.\n"
+msgstr "GetDataFromName : variable %s non trouvée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Variable %s not found.\n"
+msgstr "%s : Variable %s introuvable.\n"
+
+#
+# File: src/c/stack3.c, line: 74
+# File: src/c/stack3.c, line: 123
+# File: src/c/stack3.c, line: 263
+# File: src/c/stack3.c, line: 320
+# File: src/c/stack3.c, line: 420
+# File: src/c/stack3.c, line: 472
+# File: src/c/stack3.c, line: 518
+# File: src/c/stack3.c, line: 548
+# File: src/c/stack3.c, line: 586
+# File: src/c/stack3.c, line: 657
+# File: src/c/stack3.c, line: 703
+#, c-format
+msgid "Undefined variable %s.\n"
+msgstr "Variable indéfinie %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument must be a string.\n"
+msgstr "%s: L'argument doit être une chaîne de caractères.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unqueuing %s - No option.\n"
+msgstr "Retire %s de la queue - Pas d'option.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unqueuing %s - seq.\n"
+msgstr "Retire %s de la queue - seq.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Please install texmacs ATOMS module: atomsInstall('texmacs')\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s : Veuillez installer le module ATOMS texmacs : atomsInstall('texmacs')\n"
+"\n"
+
+msgid "Cannot find Windows temporary directory (1)."
+msgstr "Impossible de trouver le répertoire temporaire de Windows (1)."
+
+#
+# File: src/c/tmpdir.c, line: 52
+# File: src/c/tmpdir.c, line: 73
+# File: src/c/CallScilab.c, line: 42
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#
+# File: src/c/tmpdir.c, line: 72
+#, c-format
+msgid "Impossible to create : %s"
+msgstr "Impossible de créer : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not resolve the realpath of %s.\n"
+msgstr "Attention : Impossible de résoudre le chemin vers %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Could not create %s: %s\n"
+msgstr "Erreur : Impossible de créer %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n"
+msgstr "Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Scilab Version Info."
+msgstr "Information sur la version de Scilab."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Call stack:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pile d'appel :\n"
+
+msgid ""
+"End of stack\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fin de la pile\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"No available console !\n"
+"Please use STD mode."
+msgstr ""
+"La console n'est pas disponible.\n"
+"Veuillez passer en mode STD."
+
+msgid "Empty tab"
+msgstr "Onglet vide"
+
+#, c-format
+msgid "Scilab %s Console"
+msgstr "Console Scilab %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier est attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: Integer expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n"
+
+msgid "Startup execution:"
+msgstr "Initialisation :"
+
+#
+# File: etc/scilab.start, line: 40
+msgid " loading initial environment"
+msgstr " Chargement de l'environnement de travail"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s:"
+msgstr "Impossible d'exécuter %s :"
+
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Édition"
+
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Préférences"
+
+msgid "&Control"
+msgstr "&Contrôle"
+
+msgid "&Applications"
+msgstr "&Applications"
+
+msgid "&?"
+msgstr "&?"
+
+msgid "&Toolboxes"
+msgstr "Modules"
+
+msgid "Introduction: Getting started with Scilab"
+msgstr "Introduction : Débuter avec Scilab"
+
+msgid "Scilab objects"
+msgstr "Objets Scilab"
+
+msgid "Operations and numerical primitives"
+msgstr "Opérations et primitives numériques"
+
+msgid "Online definition of function"
+msgstr "Définition d'une fonction en ligne"
+
+msgid "Optimization and simulation"
+msgstr "Optimisation et simulation"
+
+msgid "Systems: definition and analysis"
+msgstr "Systèmes : définitions et analyse"
+
+msgid "Call an external routine"
+msgstr "Appeler une routine externe"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not find '%s': Please check that macros have been built.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de trouver '%s' : Veuillez vérifier que les macros ont bien "
+"été compilées.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Checking: %s\n"
+msgstr "Vérification : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Please check: %s.\n"
+msgstr "%s : Veuillez vérifier : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File doesn't exist: %s"
+msgstr "%s : Le fichier n'existe pas : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Double expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un double attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an uneditable hard coded function.\n"
+msgstr "%s : %s est une fonction non modifiable programmée en dur.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find Perl file: %s"
+msgstr "%s : Impossible de trouver le fichier Perl : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Des chaînes de caractères "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No perl command specified."
+msgstr "%s : Commande perl non fournie."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find Perl in '%s"
+msgstr "%s : Impossible de trouver Perl dans '%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find Perl.\n"
+msgstr "%s : Impossible de trouver Perl.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: System error: Command executed: %s"
+msgstr "%s : Erreur système : Commande exécutée : %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Defined variable expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une variable définie "
+"attendue.\n"
+
+msgid "Scilab Version: "
+msgstr "Version de Scilab : "
+
+msgid "Operating System: "
+msgstr "Système d'exploitation : "
+
+msgid "Java version: "
+msgstr "Version Java : "
+
+msgid "Java runtime information: "
+msgstr "Informations sur l'environnement d'exécution Java : "
+
+msgid "Java Virtual Machine information: "
+msgstr "Informations sur la machine virtuelle Java : "
+
+msgid "Vendor specification: "
+msgstr "Spécifications du fabricant : "
+
+#, c-format
+msgid "%s called at line %s of %s"
+msgstr "%s appelé à la ligne %s de %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s called at line %s of %s instruction."
+msgstr "%s appelé à la ligne %s de l'instruction %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s called under %s"
+msgstr "%s appelé sous %s"
+
+#
+# File: macros/whereami.sci, line: 21
+#, c-format
+msgid "%s called at line %s of macro %s"
+msgstr "%s appelé à la ligne %s de la macro %s"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_who.c, line: 303
+msgid "User variables are:"
+msgstr "Vos variables sont :"
+
+#, c-format
+msgid "Using %s elements out of %s"
+msgstr "Utilisation des éléments %s de %s"
+
+msgid " by "
+msgstr " par "
+
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensions"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not create a mlist with input argument #%d.\n"
+msgstr "%s : Impossible de créer une mlist avec l'argument d'entrée n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not create a tlist with input argument #%d.\n"
+msgstr "%s : Impossible de créer une tlist avec l'argument d'entrée n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: at least %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d au moins attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An hypermatrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une hypermatrice attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid index #%d in hypermatrix extraction. "
+msgstr "%s : Index n°%d invalide à l'extraction d'une hypermatrice. "
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid index #%d in hypermatrix insertion.\n"
+msgstr "%s : Index n°%d invalide à l'insertion dans une hypermatrice.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid hypermatrix insertion.\n"
+msgstr "%s : Insertion invalide dans une hypermatrice.\n"
+
+msgid "Too many arguments in the stack, edit stack.h and enlarge intersiz.\n"
+msgstr "Trop d'arguments dans la pile, éditez stack.h et augmentez intersiz.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative "
+"integers.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Les éléments doivent "
+"être des entiers positifs.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
+msgstr "%s: Le nombre d'entrées ne correspond pas au produit des dimensions"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: struct array or tlist or mlist "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une structure, une tlist ou "
+"une mlist attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'argument d'entrée(s) : Un nombre pair est attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: 'dims' can not be used as a field name.\n"
+msgstr "%s: 'dims' ne peut etre utilisé comme nom de champs.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: field name '%s' defined twice.\n"
+msgstr "%s : Le champ nommé '%s' est défini deux fois.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument #%d: Path to a scilab script file expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Argument d'entrée n°%d faux : Un chemin vers un fichier de script "
+"Scilab attendu.\n"
+
+msgid " -- View Code -- "
+msgstr " -- Voir le code -- "
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "Ouvrir dans l'éditeur"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected."
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : entre %d et %d attendus."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d-by-%d matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice %d-by-%d "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être > %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit appartenir à "
+"l'ensemble {%s}.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Assertion failed: expected = %s while computed = %s"
+msgstr "%s : Échec de l'assertion : attendu = %s, cependant calculé = %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same types expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée #%d et #%d incompatibles : Même types attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Computed is real, but expected is complex."
+msgstr ""
+"%s : L'objet calculé est de type réel, cependant il aurait dû être complexe."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Computed is complex, but expected is real."
+msgstr ""
+"%s : L'objet calculé est de type complexe, cependant il aurait dû être réel."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Assertion failed: expected = %s while computed = %s (mean diff = %s)"
+msgstr ""
+"%s : Échec de l'assertion : attendu = %s, cependant calculé = %s (différence "
+"moyenne = %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: At least %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Au moins %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Des entiers positifs "
+"attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice non vide "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No error was produced while evaluating %s."
+msgstr "%s : Aucune erreur n'a été rencontrée pendant l'évaluation de %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while formatting the error message: %s"
+msgstr "%s : Erreur à la génération du message d'erreur : %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Assertion failed: expected error message = %s while computed error "
+"message = %s."
+msgstr ""
+"%s : Échec de l'assertion : message d'erreur attendu = %s, cependant message "
+"d'erreur calculé = %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Assertion failed: expected error number = %d while computed error number "
+"= %d."
+msgstr ""
+"%s : Échec de l'assertion : numéro attendu d'erreur = %d, cependant numéro "
+"d'erreur calculé = %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de booléens "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Assertion failed: found false entry in condition = %s"
+msgstr ""
+"%s : Échec de l'assertion : l'entrée false trouvée dans la condition = %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected type %s or %s for input argument %s #%d, but got %s instead."
+msgstr ""
+"%s : Le type %s ou %s était attendu pour l'argument d'entrée %s #%d, et non "
+"%s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open file %s.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The content of computed file %s is different from the content of "
+"reference file %s."
+msgstr ""
+"%s : Le contenu du fichier calculé %s est différent du contenu du fichier "
+"référence %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot close file %s.\n"
+msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of output arguments %d do not match the number of input "
+"arguments %d."
+msgstr ""
+"%s : Le nombre d'arguments de sortie %d ne correspond pas au nombre "
+"d'arguments d'entrée %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Expected %d rows in input argument #%d, but found %d rows instead."
+msgstr ""
+"%s : L'argument d'entrée #%d doit avoir exactement %d lignes, et non %d."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected %d columns in input argument #%d, but found %d columns instead."
+msgstr ""
+"%s : L'argument d'entrée n°%d doit contenir exactement %d colonnes, et non "
+"%d."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not an installed module"
+msgstr "%s n'est pas un module installé"
+
+msgid "error : Input argument sizes are not valid"
+msgstr "Erreur : Les dimensions de l'argument d'entrée sont invalides."
+
+#, c-format
+msgid "The test %s is not available from the %s module"
+msgstr "Le test %s n'est pas disponible dans le module %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A row array of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de chaînes "
+"de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A row array of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de "
+"chaînes de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A row array of strings or empty "
+"matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de chaînes "
+"de caractères ou une matrice vide attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A row array of strings or empty "
+"matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de "
+"chaînes de caractères ou une matrice vide attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A Scilab module name expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de module Scilab "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid language expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un langage valide "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A '%s' module function name "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de fonction du "
+"module '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong first input argument: File with .dia suffix expected."
+msgstr "%s : Premier argument erroné : Fichier avec un suffixe .dia attendu."
+
+#, c-format
+msgid "Test failed ERROR DETECTED while executing %s"
+msgstr "Échec du test ERREUR DÉTECTÉE pendant l'exécution de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Test Failed. See : fc /L /N %s"
+msgstr "Échec du test. Voir : fc /L /N %s"
+
+#, c-format
+msgid "Test Failed. See : diff -wu %s"
+msgstr "Échec du test. Voir : diff -wu %s"
+
+msgid "Test passed"
+msgstr "Succès du test"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument."
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments."
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not an installed module or toolbox"
+msgstr "%s n'est pas une boîte-à-outils ou un module installé"
+
+#, c-format
+msgid "The ref file (%s) doesn't exist"
+msgstr "Le fichier ref (%s) n'existe pas"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' is not following the XUnit XML format. Root tag expected "
+"'testsuites'.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' ne respecte pas le format XML XUnit. La balise Root "
+"attendait 'testsuites'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "No variable %s_ref in reference file"
+msgstr "Pas de variable %s_ref dans le fichier de référence"
+
+msgid "Unstable trajectory"
+msgstr "Trajectoire instable"
+
+msgid "Stable trajectory"
+msgstr "Trajectoire stable"
+
+msgid "bike simulation, stable trajectory"
+msgstr "Simulation de vélo, trajectoire stable"
+
+msgid "bike simulation, unstable trajectory"
+msgstr "Simulation de vélo, trajectoire instable"
+
+msgid "spherical pendulum simulation"
+msgstr "Simulation de pendule sphérique"
+
+msgid "Simulation"
+msgstr "Simulation"
+
+msgid "n-pendulum"
+msgstr "Pendule"
+
+msgid "Wheel simulation"
+msgstr "Simulation de roue"
+
+msgid "Bike simulation"
+msgstr "Simulation de vélo"
+
+msgid "ODE'S"
+msgstr "Équation différentielle ordinaire"
+
+msgid "DAE'S"
+msgstr "Équation différentielle algébrique"
+
+msgid "Flow simulation"
+msgstr "Simulation de flux"
+
+msgid "Levitron"
+msgstr "Lévitron"
+
+msgid "Blackhole"
+msgstr "Trou noir"
+
+msgid "Simulation Parameters"
+msgstr "Paramètres de simulation"
+
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cylindre"
+
+msgid "Sphere"
+msgstr "Sphère"
+
+msgid "ODE 1D vector field"
+msgstr "Champ vectoriel ODE 1D"
+
+msgid "chemical process (implicit)"
+msgstr "Processus chimique (implicite)"
+
+msgid "Lorenz differential equation"
+msgstr "Équation différentielle de Lorentz"
+
+msgid "Lokta-Volterra vector field"
+msgstr "Champ vectoriel de Lokta-Volterra"
+
+msgid "Van der Pol vector field"
+msgstr "Champ vectoriel de Van der Pol"
+
+msgid "Reading a precomputed trajectory"
+msgstr "Lecture d'une trajectoire précalculée"
+
+msgid "Simulation with ode (needs a Fortran compiler)"
+msgstr "Simulation avec ode (compilateur Fortran nécessaire)"
+
+msgid "Simulation of mechanical system with holonomic constraints"
+msgstr "Simulation d'un système mécanique avec des contraintes holonomes"
+
+msgid "Differential equations code generated by Maple"
+msgstr "Code d'équations différentielles généré par Maple"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d ou %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie : %d ou %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s: real matrix expected.\n"
+msgstr "%s : Option %s invalide : Une matrice réelle attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: (%d,%d) expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : (%d,%d) attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scilab function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction Scilab "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: syntax error in given expression\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entréen°%d : Erreur de syntaxe pour "
+"l'expression donnée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments: Same size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée : Même dimension attendue.\n"
+
+msgid "Defining %ODEOPTIONS variable"
+msgstr "Défini la variable %ODEOPTIONS"
+
+msgid "Meaning of itask and tcrit:"
+msgstr "Signification de itask et tcrit :"
+
+msgid "1 : normal computation at specified times"
+msgstr "1 : Calcul normal aux instants spécifiés"
+
+msgid "2 : computation at mesh points (given in first row of output of ode)"
+msgstr ""
+"2 : Calcul aux points de maillage (donnés dans la première colonne de sortie "
+"de ode)"
+
+msgid "3 : one step at one internal mesh point and return"
+msgstr "3 : Un pas à un point de maillage interne et retourne"
+
+msgid "4 : normal computation without overshooting tcrit"
+msgstr "4 : Calcul normal sans dépasser tcrit"
+
+msgid "5 : one step, without passing tcrit, and return"
+msgstr "5 : Un pas, sans dépasser tcrit, et retourne"
+
+msgid "Meaning of jactype:"
+msgstr "Signification de jactype :"
+
+msgid "0 : functional iterations (no jacobian used ('adams' or 'stiff' only))"
+msgstr ""
+"0 : Itérations fonctionnelles (pas de Jacobien utilisé ('adams' ou 'stiff' "
+"uniquement))"
+
+msgid "1 : user-supplied full jacobian"
+msgstr "1 : Jacobien plein défini par l'utilisateur"
+
+msgid "2 : internally generated full jacobian"
+msgstr "2 : Jacobien plein généré en interne"
+
+msgid "3 : internally generated diagonal jacobian ('adams' or 'stiff' only)"
+msgstr ""
+"3 : Jacobien diagonal généré en interne ('adams' ou 'stiff' uniquement)"
+
+msgid "4 : user-supplied banded jacobian (see ml,mu)"
+msgstr "4 : Jacobien en bande défini par l'utilisateur (voir ml,mu)"
+
+msgid "5 : internally generated banded jacobian (see ml,mu)"
+msgstr "5 : Jacobien en bande généré en interne (voir ml,mu)"
+
+msgid "Meaning of ml,mu:"
+msgstr "Signification de ml,mu :"
+
+msgid "If jactype = 4 or 5 ml and mu are the lower and upper half-bandwidths"
+msgstr ""
+"Si jactype = 4 ou 5 ml et mu sont la plus basse et la plus haute demi-"
+"largeur de bandes"
+
+msgid "of the banded jacobian: the band is the i,j's with i-ml <= j <= ny-1"
+msgstr ""
+"du Jacobien en bande : la bande correspond à i,j's avec i-ml <= j <= ny-1"
+
+msgid "If jactype = 4 the jacobian function must return"
+msgstr "Si jactype = 4 la fonction Jacobienne doit sortir"
+
+msgid "a matrix J which is ml+mu+1 x ny (where ny=dim of y in ydot=f(t,y))"
+msgstr ""
+"Une matrice J de dimension ml+mu+1 x ny (où ny=dim de y dans ydot=f(t,y))"
+
+msgid "such that column 1 of J is made of mu zeros followed by"
+msgstr "tel que la colonne 1 de J est faite de mu zéros suivis de"
+
+msgid "df1/dy1, df2/dy1, df3/dy1,... (1+ml possibly non-zero entries)"
+msgstr "df1/dy1, df2/dy1, df3/dy1,... (si possible 1+ml entrées non-nulles)"
+
+msgid "column 2 is made of mu-1 zeros followed by df1/dx2, df2/dx2,etc"
+msgstr "La colonne 2 est composée de mu-1 zéros suivis de df1/dx2, df2/dx2,etc"
+
+msgid "Default values are given in square brackets"
+msgstr "Les valeurs par défaut sont données entre parenthèses carrées"
+
+msgid "If the function is called without argument, default values are used"
+msgstr ""
+"Si la fonction est appelée sans argument, les valeurs par défaut sont "
+"utilisées"
+
+msgid "tcrit (assumes itask=4 or 5)"
+msgstr "tcrit (en considérant itask=4 ou 5)"
+
+msgid "h0 (first step tried)"
+msgstr "h0 (premier pas essayé)"
+
+msgid "hmax (max step size)"
+msgstr "hmax (pas maximal)"
+
+msgid "hmin (min step size)"
+msgstr "hmin (pas minimal)"
+
+msgid "mxstep (max number of steps allowed)"
+msgstr "mxstep (nombre de pas maximum autorisés)"
+
+msgid "maxordn (maximum non-stiff order allowed, at most 12)"
+msgstr "maxordn (ordre non-rigide maximum autorisé, 12 au plus)"
+
+msgid "maxords (maximum stiff order allowed, at most 5)"
+msgstr "maxords (ordre rigide maximum autorisé, 5 au plus)"
+
+msgid "ixpr (print level 0 or 1)"
+msgstr "ixpr (niveau d'affichage 0 ou 1)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String vector < %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d: Un vecteur de chaînes de "
+"caractères < %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: Strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : second argument must be a unique id of a shared library.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le second argument doit être un identifiant unique d'une bibliothèque "
+"partagée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A int expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un int attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Wrong value for argument #%d: %s\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s\n"
+
+msgid "Unique id of a shared library expected."
+msgstr "Identifiant unique d'une bibliothèque partagée attendu."
+
+#, c-format
+msgid "%s : Wrong type for input argument #%d: %s\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s\n"
+
+msgid "Unique dynamic library name expected."
+msgstr "Un nom unique de bibliothèque partagée attendu."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument. Strings vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Un vecteur de chaîne de caractères "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument. Strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Des chaînes de caractères "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Not a valid internal routine number %d.\n"
+msgstr "Erreur : %d n'est pas un numéro de routine interne valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Interface %s not linked.\n"
+msgstr "Interface %s non liée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The shared archive was not loaded: %s\n"
+msgstr "%s : La bibliothèque partagée n'a pas été chargée: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open shared files. Max entry %d reached.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'ouvrir les fichiers partagés. Nombre maximum d'entrées %d "
+"atteint.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Shared lib %s does not exist.\n"
+msgstr "%s : La bibliothèque partagée %s n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Already loaded from library %s\n"
+msgstr "%s : Déjà chargé à partir de la bibliothèque %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: problem with one of the entry point.\n"
+msgstr "%s : Problème avec un des points d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s\n"
+msgstr "%s : Une erreur s'est produite : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not to load a x86 dll in a x64 environment.\n"
+msgstr "%s : Impossible de charger une dll x86 dans un environnement x64.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not load a x64 dll in a x86 environment.\n"
+msgstr "%s : Impossible de charger une dll x64 dans un environnement x86.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s does not exist in PATH environment.\n"
+msgstr "%s : Le fichier %s n'existe pas dans l'environnement PATH.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Link failed for dynamic library '%s'.\n"
+msgstr "Échec de l'édition de liens pour la bibliothèque partagée '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %s\n"
+msgstr "Une erreur est survenue : %s\n"
+
+msgid "Shared archive loaded.\n"
+msgstr "Bibliothèque partagée chargée.\n"
+
+msgid "Link done.\n"
+msgstr "Édition de liens effectuée.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of entry points %d.\n"
+"Shared libraries :\n"
+msgstr ""
+"Nombre de points d'entrée %d.\n"
+"Bibliothèques partagées :\n"
+
+#, c-format
+msgid "] : %d library.\n"
+msgstr "] : %d bibliothèque.\n"
+
+#, c-format
+msgid "] : %d libraries.\n"
+msgstr "] : %d bibliothèques.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Entry point %s in shared library %d.\n"
+msgstr "Point d'entrée %s dans la bibliothèque dynamique %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open shared files max entry %d reached.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir les fichiers partagés, le maximum d'entrées %d est "
+"atteint.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Entry name %s.\n"
+msgstr "Nom de l'entrée %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not an entry point.\n"
+msgstr "%s n'est pas un point d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Linking %s.\n"
+msgstr "Édition de liens %s.\n"
+
+msgid "Calling a C function from Scilab.\n"
+msgstr "Appeler une fonction C depuis Scilab.\n"
+
+msgid "Calling ilib_for_link to build C function.\n"
+msgstr "Appeler ilib_for_link pour compiler une fonction C.\n"
+
+msgid "Calling C function. Z = X+Y"
+msgstr "Appeler la fonction C. Z = X+Y"
+
+#, c-format
+msgid "with X = %d"
+msgstr "avec X = %d"
+
+#, c-format
+msgid "with Y = %d"
+msgstr "avec Y = %d"
+
+#, c-format
+msgid "Result Z = %d"
+msgstr "Résultat Z = %d"
+
+msgid "Calling a Fortran subroutine from Scilab.\n"
+msgstr "Appeler une sous-routine Fortran depuis Scilab.\n"
+
+msgid "Calling ilib_for_link to build a Fortran subroutine.\n"
+msgstr "Appeler ilib_for_link pour compiler une sous-routine Fortran.\n"
+
+msgid "Calling Fortran subroutine. Z = X+Y"
+msgstr "Appeler la sous-routine Fortran. Z = X+Y"
+
+msgid "Dynamic link"
+msgstr "Lien dynamique"
+
+msgid "Call a C function"
+msgstr "Appeler une fonction C"
+
+msgid "Call a Fortran subroutine"
+msgstr "Appeler une sous-routine Fortran"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A Fortran or C compiler is required.\n"
+msgstr "%s : Un compilateur Fortran ou C est requis.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée.\n"
+
+msgid "Microsoft Visual Studio C x86 Compiler not found."
+msgstr "Le compilateur Microsoft Visual Studio C x86 n'a pas été trouvé."
+
+msgid "Intel Fortran Compiler 9, 10, 11 or 12 Compiler not found."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver un compilateur Intel Fortran Compiler 9, 10, 11 ou 12"
+
+msgid ""
+"Microsoft Visual Studio C 2008 (or more recent) x64 Compiler not installed."
+msgstr ""
+"Le compilateur Microsoft Visual Studio C 2008 x64 (ou plus récent) n'est pas "
+"installé."
+
+msgid "Microsoft Visual Studio C 2008 (or more recent) Compiler not found."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le compilateur Microsoft Visual Studio C 2008 (ou plus "
+"récent)."
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has been implemented for Windows.\n"
+msgstr "%s : Cette fonction a été implémentée pour Windows.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Feature not available under Microsoft Windows.\n"
+msgstr "%s : Fonction non disponible sous Microsoft Windows.\n"
+
+msgid ""
+"Due to the multivendors nature of the Unix world, the function "
+"'haveacompiler' is only supported under Windows."
+msgstr ""
+"En raison de la nature multiconstructeur du monde Unix, la fonction 'have a "
+"compiler' est uniquement supportée sous Windows."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of strings < 999 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes "
+"de caractères < 999 attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A managed file extension for input argument #%d expected."
+msgstr ""
+"%s : Une extension de fichier valable pour l'argument d'entrée n°%d attendue."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: or [] expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : or [] attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: existing file(s) expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Fichier(s) existant(s) "
+"attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s already loaded in scilab."
+msgstr "%s : %s déjà chargé dans Scilab."
+
+msgid "You need to unload this library before."
+msgstr "Cette bibliothèque doit être déchargée avant toute action."
+
+msgid " Generate a gateway file\n"
+msgstr " Génère un fichier gateway\n"
+
+msgid " Generate a loader file\n"
+msgstr " Génère un fichier loader\n"
+
+msgid " Generate a Makefile\n"
+msgstr " Génère un Makefile\n"
+
+msgid " Running the makefile\n"
+msgstr " Exécute le makefile\n"
+
+msgid " Generate a cleaner file\n"
+msgstr " Génère un fichier cleaner\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: function not available in NWNI mode.\n"
+msgstr "%s : La fonction n'est pas disponible en mode NWNI.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): 3 to 5 expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : 3 à 5 attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid " Building JAR library %s\n"
+msgstr " Construction de la bibliothèque JAR %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create jar build dir %s"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de construction du jar %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" Add dependency class paths:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+" Ajout des chemins dépendance de classe :\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid " Build package %s\n"
+msgstr " Construction du package %s\n"
+
+msgid " Compiling source files:\n"
+msgstr " Compilation des fichiers source :\n"
+
+#, c-format
+msgid " Compiling Java sources in %s\n"
+msgstr " Compilation des sources Java dans %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "No Java sources in %s to compile for package %s"
+msgstr ""
+"Les sources Java n'ont pas été trouvées dans %s pour pouvoir compiler le "
+"package %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create jar package directory %s"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire du package jar %s"
+
+#, c-format
+msgid " Copying compiled package from %s to %s\n"
+msgstr " Copie du package compilé de %s à %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find compilation directory %s for package %s"
+msgstr "Impossible de trouver le répertoire de compilation %s du package %s"
+
+#, c-format
+msgid " Creating JAR archive %s\n"
+msgstr " Création de l'archive JAR %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create JAR file %s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier JAR %s"
+
+#, c-format
+msgid " Creating scripts for JAR relative path %s\n"
+msgstr " Création des scripts pour le chemin relatif du JAR %s\n"
+
+#, c-format
+msgid " Create loader script for Java %s\n"
+msgstr " Création du script de chargement pour Java %s\n"
+
+#, c-format
+msgid " Create cleaner script for Java %s\n"
+msgstr " Création du script de nettoyage pour Java %s\n"
+
+msgid "A Fortran or C compiler is required."
+msgstr "Un compilateur Fortran ou C est nécessaire."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: Scilab has not been able to find where the Scilab sources are. "
+"Please submit a bug report on http://bugzilla.scilab.org/\n"
+msgstr ""
+"%s : Attention : Impossible de trouver les sources de Scilab. Soumettez un "
+"rapport de bug à l'adresse http://bugzilla.scilab.org/\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Build command: %s\n"
+msgstr "%s : Commande de compilation : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Output: %s\n"
+msgstr "Sortie : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "stderr: %s\n"
+msgstr "stderr : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred during the compilation:\n"
+msgstr "%s : Une erreur s'est produite lors de la compilation\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The command was:\n"
+msgstr "%s : La commande était :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: No error code returned by the compilation but the error output "
+"is not empty:\n"
+msgstr ""
+"%s : Attention : Pas de code d'erreur retourné par la compilation, mais il y "
+"a des erreurs en sortie :\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not find the built library '%s'.\n"
+msgstr "%s : Impossible de trouver la bibliothèque générée '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A managed file extension for input argument #%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Une extension de fichier valable pour l'argument d'entrée n°%d "
+"attendue.\n"
+
+msgid "F2C cannot build fortran 90"
+msgstr "F2C ne peut pas compiler de fortran 90"
+
+msgid " Running the Makefile\n"
+msgstr " Exécute le Makefile\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s: Copy compilation files (Makefile*, libtool...) to TMPDIR\n"
+msgstr ""
+" %s : Copie les fichiers de compilation (Makefile*, libtool...) vers "
+"TMPDIR\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s: Copy %s to TMPDIR\n"
+msgstr " %s : Copie %s vers TMPDIR\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: Did not copy %s: Source and target directories are the same (%s).\n"
+msgstr ""
+" %s : Ne copie pas %s : Les répertoires source et cible sont identiques "
+"(%s).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: existing file(s) expected. Provided: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un ou des fichier(s) "
+"existant(s) attendu(s). %s fourni\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s: File %s ignored.\n"
+msgstr " %s : Fichier %s ignoré.\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s: Need to run the compiler detection (configure).\n"
+msgstr ""
+" %s : Nécessite l'exécution de la détection du compilateur (configure).\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s: Use the previous detection of compiler.\n"
+msgstr " %s : Utilise la précédente détection du compilateur.\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s: Modification of the Makefile in TMPDIR.\n"
+msgstr " %s : Modification du Makefile dans TMPDIR.\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s: Substitute the reference by the actual file.\n"
+msgstr " %s : Substitue la référence par le fichier actuel.\n"
+
+#, c-format
+msgid " Command: %s\n"
+msgstr " Commande : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while modifying the reference Makefile:\n"
+msgstr "%s : Erreur lors de la modification du reference Makefile :\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s: configure : Generate Makefile.\n"
+msgstr " %s : Configure : Génère le Makefile.\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s: Command: %s\n"
+msgstr " %s : Commande : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid " Output: %s\n"
+msgstr " Sortie : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid " stderr: %s\n"
+msgstr " stderr : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: An error occurred during the detection of the compiler(s). Set "
+"ilib_verbose(2) for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s : Une erreur s'est produite lors de la détection du compilateur. Mettre "
+"ilib_verbose(2) pour plus d'informations.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d,%d or %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d,%d ou %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to add include path : %s"
+msgstr "%s : Impossible d'ajouter le chemin vers les fichiers d'entête : %s"
+
+msgid " Compilation of "
+msgstr " Compilation de "
+
+msgid " Building shared library (be patient)\n"
+msgstr " Construit une bibliothèque partagée (Veuillez patienter)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while executing %s.\n"
+msgstr "%s : Erreur à l'exécution de %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature required Microsoft visual studio C compiler.\n"
+msgstr ""
+"%s : Cette fonction requiert le compilateur C Microsoft visual studio.\n"
+
+msgid "not found."
+msgstr "absent."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected."
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractère "
+"attendue."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être entre %d et %d."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Valid base %d representations "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Des représentations "
+"valides en base %d attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière scalaire "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière "
+"scalaire attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de valeurs "
+"entières attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between 0 and 2^52.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être compris entre 0 "
+"et 2^52.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value(s) for input argument #%d: A matrix of positive integer "
+"values expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de valeurs "
+"entières positives attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: cannot convert value(s).\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Impossible de convertir la "
+"ou les valeur(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle attendue.\n"
+
+msgid "This usage of the third argument of gsort is obsolete."
+msgstr "Cette utilisation du troisième argument de gsort est obsolète."
+
+msgid "It will no more be available in Scilab 6."
+msgstr "Ce ne sera plus possible dans Scilab 6."
+
+msgid "Please use 'd' or 'i' instead."
+msgstr "Veuillez utiliser 'd' ou 'i' à la place."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s', '%s' ou "
+"'%s' attendu.\n"
+
+msgid "This usage of the second argument of gsort is obsolete."
+msgstr "Cette utilisation du deuxième argument de gsort est obsolète."
+
+msgid "Please use 'r', 'c', 'g', 'lr' or 'lc' instead."
+msgstr "Veuillez utiliser 'r', 'c', 'g', 'lr' ou 'lc' à la place."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Unknown type.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Type inconnu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar positive integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire entier positif "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ['g' 'r' 'c' 'lc' 'lr'] expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'g' 'r' 'c' 'lc' 'lr'] "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ['d' 'i'] expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : ['d' 'i'] attendu.\n"
+
+msgid ": 1-D examples "
+msgstr ": Exemples 1D "
+
+msgid ": 2-D examples"
+msgstr ": Exemples 2D"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: sparse vectors expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Des vecteurs creux "
+"attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size of input argument: %d expected.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée : %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A sparse matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice creuse attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ['r' 'c' 'm'] expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : ['r' 'c' 'm'] attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size of input argument #%d: Same size as input argument #%d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Même dimension que "
+"l'argument d'entrée n°%d attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A sparse matrix or a character "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n%d : Une matrice creuse ou un "
+"caractère attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d (List element: %d): A sparse matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d (élément de liste : %d) : Une "
+"matrice creuse attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size of input argument #%d (List element: %d): Same size as input "
+"argument #%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d (élément de liste : %d) : "
+"Des dimensions identiques à l'argument d'entrée n°%d attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument de sortie : %d attendu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval [%s, %s].\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être dans "
+"l'intervalle [%s, %s].\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou "
+"complexe attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex, sparse or full "
+"matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou "
+"complexe, creuse ou dense attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real sparse or full matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle creuse ou "
+"dense attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Matrix is not diagonalisable.\n"
+msgstr "%s : Matrice non diagonalisable.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: Same types expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné des arguments d'entrée : Mêmes types attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong input argument #%d: Scalar/matrix of unsigned integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Argument d'entrée n°%d faux : Un scalaire ou une matrice d'entiers non "
+"signés attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument #%d: An unsigned integer expected.\n"
+msgstr "%s : Argument d'entrée n°%d faux : Un entier non signé attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être entre %d et %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée : Mêmes dimensions attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 or 1 expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 0 ou 1 attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar/matrix/hypermatrix of unsigned "
+"integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire, une matrice ou "
+"une hypermatrice d'entiers non signés attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar/matrix of unsigned integers "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire ou une matrice "
+"d'entiers non signés attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A positive real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel positif attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Cell expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une cell attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Same type expected for all cell "
+"contents"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Le même type pour le contenu "
+"de chaque cell attendu."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must be <= %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être <= %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Matrix is not diagonalisable.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : La matrice n'est pas "
+"diagonalisable.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real, complex, boolean or "
+"polynomial matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle, complexe, "
+"booléenne ou polynomiale attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of size 1x3 or 3xN "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de taille "
+"1x3 ou 3xN attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex, sparse or full "
+"matrix or hypermatrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice ou une "
+"hypermatrice réelle ou complexe, creuse ou dense attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar/vector/matrix of positive "
+"integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire/vecteur/"
+"matrice d'entiers positifs attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar/vector/matrix/hypermatrix of "
+"positive integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire/vecteur/"
+"matrice/hypermatrice d'entiers positifs attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A positive integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot flip hypermatrix blockwise. %d input arguments expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de retourner une hypermatrice par blocs. %d arguments "
+"d'entrée attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A divisor of the selected dimension "
+"size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un diviseur de la taille "
+"de la dimension sélectionnée attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d,'%s',%d or '%s' expected\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d,'%s',%d ou '%s' "
+"attendu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At most %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : Au plus %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Log of a singular matrix.\n"
+msgstr "%s : Log d'une matrice singulière.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to diagonalize.\n"
+msgstr "%s : Impossible de diagonaliser.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: expected same type as first "
+"argument.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Même type attendu comme "
+"premier argument.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of integers, reals, complexes, "
+"booleans, polynomials or strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice d'entiers, de "
+"réels, de complexes, de booléens, de polynômes ou de chaînes de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for argument #%d: Must not contain NaN.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument n°%d : Ne doit pas contenir NaN.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: Scalar string expected => option ignored.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une chaîne de caractère scalaire "
+"attendue => option ignorée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option %s => ignored.\n"
+msgstr "%s : Option inconnue %s => ignorée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option %s only relevant for %s and %s modes => ignored.\n"
+msgstr ""
+"%s : L'option %s n'est pertinente que pour les modes %s et %s => ignorée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not enough memory to proceed\n"
+msgstr "%s : Mémoire insuffisante pour poursuivre\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: At most %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments en sortie : Au moins %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: At most %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Au plus %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of output arguments vs. input arguments: Same number "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'arguments de sortie par rapport au nombre d'arguments "
+"d'entrée : Même nombre attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real, integer or polynomial matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle, entière "
+"ou de polynômes attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real scalar or matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou une "
+"matrice attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong sizes for input argument #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimensions erronées des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Mêmes "
+"dimensions attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: If x is negative, then n must contain odd integers only.\n"
+msgstr ""
+"%s : Si x est négatif alors n ne doit contenir que des entiers impairs.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong argument #%d: Positive integer expected.\n"
+msgstr "%s : Argument n°%d faux : Un entier positif attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument #%d: Vector expected.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument n°%d : Un vecteur attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a valid permutation vector.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être un vecteur de "
+"permutation valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: At least the size of input argument #"
+"%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Au moins la dimension "
+"de l'argument d'entrée n°%d attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments: Same types expected.\n"
+msgstr "%s : Arguments d'entrée incompatibles : Mêmes types attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real scalar or vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou un "
+"vecteur attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A real scalar or vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou un "
+"vecteur attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of output matrix dimensions required: %d expected for "
+"sparse matrices.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné des dimensions de matrice de sortie requises : %d attendu "
+"pour les matrices creuses.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur attendu.\n"
+
+msgid "RESIZING a matrix of DECIMALS:"
+msgstr "Redimensionnement d'une matrice de décimales :"
+
+msgid "Type <Enter> to see an example with polynomials:"
+msgstr "Tapez <Entrée> pour voir un exemple avec des polynômes :"
+
+msgid "The unknown variable of added values is forced to the P's one"
+msgstr ""
+"La variable inconnue utilisée pour les valeurs ajoutées est celle de P."
+
+msgid "Polynomials can't be converted"
+msgstr "Les polynômes ne peuvent pas être convertis"
+
+msgid "Type <Enter> to see an example with character strings:"
+msgstr "Tapez <Entrée> pour voir un exemple avec des chaînes de caractères :"
+
+msgid "Hypermatrices of character strings can't be converted.\n"
+msgstr ""
+"Les hypermatrices de chaînes de caractères ne peuvent pas être converties.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: %s not supported.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s n'est pas supporté.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument #%d: An integer value expected.\n"
+msgstr "%s : Argument d'entrée n°%d erroné : Une valeur entière attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong sizes requested, cannot convert list to matrix.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimensions erronées demandées. Impossible de convertir des listes en "
+"matrices.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: cannot convert the padding value to "
+"the input matrix type.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : La valeur à insérer ne peut "
+"pas être convertie dans le type de la matrice d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversion of polynomials is not supported\n"
+msgstr "%s : La conversion de polynômes n'est pas supportée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversion into %s is not supported\n"
+msgstr "%s : La conversion en %s n'est pas supportée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-hermitian matrix.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Matrice non-- "
+"Hermitienne.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input arguments #%d and #%d: c(1) must be equal to "
+"r(1).\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées des arguments d'entrée n°%d et n°%d : c(1) doit être "
+"égal à r(1).\n"
+
+msgid "Press return to display 2D examples"
+msgstr "Appuyer sur Entrée pour afficher des exemples 2D"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must have at least 4 rows.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Au moins 4 lignes "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must have at least 4 columns.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Au moins 4 colonnes "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same type expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Types identiques "
+"attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments: Incompatible sizes.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée : Dimensions incompatibles.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Function %s is obsolete.\n"
+msgstr "%s : La fonction %s est obsolète.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Please see documentation for more details.\n"
+msgstr "%s : Veuillez consulter l'aide pour plus de détails.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: This function will be permanently removed in Scilab %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s : Cette fonction sera définitivement supprimée dans Scilab %s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid dimension for argument #%d: A row or a column expected."
+msgstr ""
+"Dimension invalide de l'argument n°%d : Une ligne ou une colonne attendue."
+
+msgid "Invalid operation"
+msgstr "Opération invalide"
+
+msgid "Invalid field name"
+msgstr "Nom de champ invalide"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot set the field: %s"
+msgstr "Impossible de définir le champ : %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot compile the code:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de compiler le code : \n"
+"%s"
+
+msgid "Invalid operator: '"
+msgstr "Opérateur invalide : '"
+
+msgid "Invalid operator: .*"
+msgstr "Opérateur invalide : .*"
+
+msgid "Invalid operator: ./"
+msgstr "Opérateur invalide : ./"
+
+msgid "Invalid operator: .\\"
+msgstr "Opérateur invalide : .\\"
+
+msgid "Invalid operator: .*."
+msgstr "Opérateur invalide : .*."
+
+msgid "Invalid operator: ./."
+msgstr "Opérateur invalide : ./."
+
+msgid "Invalid operator: .\\."
+msgstr "Opérateur invalide : .\\."
+
+msgid "Invalid operator: .^"
+msgstr "Opérateur invalide : .^"
+
+msgid "Invalid operator: .'"
+msgstr "Opérateur invalide : .'"
+
+msgid "Exception thrown in file"
+msgstr "Une exception a été lancée dans le fichier"
+
+msgid "at line"
+msgstr "à la ligne"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s"
+msgstr "%s : Une erreur s'est produite : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid environment: identifier %d is invalid"
+msgstr "Environnement invalide : l'identifiant %d est invalide"
+
+msgid "Invalid environment"
+msgstr "Environnement invalide"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid variable name: %s"
+msgstr "Nom de variable invalide : %s"
+
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
+
+msgid "Invalid variable: cannot retrieve the data"
+msgstr "Variable invalide : Impossible de récupérer les données"
+
+msgid "Invalid variable: cannot create data"
+msgstr "Variable invalide : Impossible de créer les données"
+
+msgid "External Class expected"
+msgstr "Une classe externe attendue"
+
+msgid "External object expected"
+msgstr "Un objet externe attendu"
+
+msgid "Incompatible External object"
+msgstr "Objet externe incompatible"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to wrap. Unmanaged datatype (%d) ?"
+msgstr "Impossible d'interfacer. Type de données non géré (%d) ?"
+
+msgid "Invalid String"
+msgstr "Chaîne de caractères invalide"
+
+msgid "A single string expected"
+msgstr "Une chaîne de caractères attendue"
+
+msgid "A single String expected"
+msgstr "Une chaîne de caractères attendue"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: A string expected."
+msgstr "Type erroné de l'argument n°%d : Une chaîne de caractères attendue."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open the given file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong number of arguments : more than %d expected."
+msgstr "Nombre erroné d'arguments : Plus de %d attendus."
+
+#, c-format
+msgid "A strictly positive integer is expected at position %d."
+msgstr "Un entier strictement positif est attendu à la position% d."
+
+msgid "Incompatible External Objects"
+msgstr "Objets externes incompatibles"
+
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Nom invalide"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: A String expected."
+msgstr ""
+"Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères attendue."
+
+msgid "The argument must be 'rc' or 'cr'."
+msgstr "L'argument doit être 'rc' ou 'cr'."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid dimensions for input argument #%d: A single string expected."
+msgstr ""
+"Dimensions invalides de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"attendue."
+
+msgid "Invalid dimensions: arguments #2 and #3 must have the same."
+msgstr ""
+"Dimensions invalides : Les arguments n°2 et n°3 doivent avoir les mêmes "
+"dimensions."
+
+msgid "Invalid variable: cannot create the data"
+msgstr "Variable invalide : Impossible de créer les données"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: External Object expected."
+msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un objet externe attendu."
+
+msgid "Incompatible External Object"
+msgstr "Objet externe incompatible"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: A string expected."
+msgstr ""
+"Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères attendue."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: A boolean expected."
+msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: A single boolean expected."
+msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: An External Object expected."
+msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un objet externe attendu."
+
+msgid "Cannot create the identifier"
+msgstr "Impossible de créer l'identifiant"
+
+msgid "The class name cannot end with a dot."
+msgstr "Le nom de classe ne peut pas se terminer par un point."
+
+msgid "The class name cannot start with a dot."
+msgstr "Le nom de classe ne peut pas commencer par un point."
+
+msgid "A variable with this name is already existing"
+msgstr "Une variable portant ce nom existe déjà"
+
+msgid "Bad number of output arguments"
+msgstr "Nombre erroné d'arguments de sortie"
+
+msgid "Wrong number of arguments : more than 2 arguments expected"
+msgstr "Nombre erroné d'arguments : Plus de deux arguments attendus"
+
+msgid "Cannot invoke on null object"
+msgstr "Impossible d'appeler sur l'objet null"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: A List expected."
+msgstr "Type erroné de l'argument n°%d : Une liste attendue."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: An Integer32 expected."
+msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un Integer32 attendu."
+
+msgid "Cannot invoke on null object."
+msgstr "Impossible d'appeler sur l'objet null."
+
+msgid "Wrong number of arguments : more than 1 argument expected"
+msgstr "Nombre erroné d'arguments : Plus d'un argument attendu"
+
+msgid "Wrong number of arguments : more than 1 argument expected."
+msgstr "Nombre erroné d'arguments : Plus d'un argument attendu"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot wrap argument %d."
+msgstr "Impossible d'interfacer l'argument n°%d."
+
+msgid "Can only wrap as a reference to a named variable"
+msgstr "Il est seulement possible de lier une référence à une variable nommée"
+
+msgid "Invalid variable: cannot retrieve the data type"
+msgstr "Variable invalide : Impossible de récupérer le type de données."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong argument type at position %i: Double expected\n"
+msgstr "%s : Type erroné d'argument à la position %i : Un double attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "FFTW Library %s not found.\n"
+msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque FFTW %s.\n"
+
+msgid "FFTW Library not found.\n"
+msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque FFTW.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot allocate more memory.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'allouer plus de mémoire.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: Array of floating point numbers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de nombres à "
+"virgule flottante attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must be between %d and %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être entre %d et "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Positive integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Des entiers positifs "
+"attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be less than %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Les éléments doivent "
+"être plus petits que %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be in increasing "
+"order.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Les éléments doivent "
+"être en ordre croissant.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be greater than %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Les éléments doivent "
+"être plus grands que %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Must be less than %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Doivent être plus "
+"petites que %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Must be a divisor of %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Doivent être un diviseur "
+"de %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be divisors of %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Les éléments doivent "
+"être des diviseurs de %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d.\n"
+msgstr "%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Creation of requested fftw plan failed.\n"
+msgstr "%s : Échec de la création du plan fftw demandé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A int32 expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un int32 attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: FFTW flag expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Des drapeaux FFTW "
+"attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: MKL fftw library does not implement wisdom functions yet.\n"
+msgstr ""
+"%s : La fftw de la bibliothèque MKL ne met pas encore en oeuvre de fonctions "
+"wisdom.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: a valid wisdom expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un wisdom valide attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: An integer or a floating point number "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier ou un nombre à "
+"virgule flottante attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: An array of floating point or integer "
+"numbers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de nombres à "
+"virgule flottante ou d'entiers attendu.\n"
+
+msgid "Scilab FFTW module not installed.\n"
+msgstr "Le module Scilab FFTW n'est pas installé.\n"
+
+msgid "You choose to install scilab with fftw module."
+msgstr "Vous avez choisi d'installer Scilab avec le module fftw."
+
+msgid "This module requires : "
+msgstr "Ce module nécessite : "
+
+msgid "Scilab will use standard fft by default until you install this library."
+msgstr ""
+"Scilab utilisera par défaut la fft standard jusqu'à l'installation de cette "
+"bibliothèque."
+
+msgid "See help fftw for more information."
+msgstr "Consultez l'aide de fftw pour plus d'informations."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not read named argument %s.\n"
+msgstr "%s : Impossible de lire l'argument nommé %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot go to directory %s\n"
+msgstr "%s : Impossible d'aller dans le répertoire %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot go to directory.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'aller dans le répertoire.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid filename or directory "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de fichier ou un "
+"répertoire valide attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value(s) for input argument(s).\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur(s) erronée(s) de l'argument d'entrée ou des arguments d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Directory '%s' already exists.\n"
+msgstr "%s : Attention : Le répertoire '%s' existe déjà.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A m-by-1 array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une table de dimension "
+"m par 1 attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings or empty matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de "
+"caractères ou une matrice vide attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while trying to retrieve the name of the current directory.\n"
+msgstr ""
+"%s : Erreur pendant la tentative de récupération du nom du répertoire "
+"courant.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1-by-n or m-by-1 array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau 1-par-n ou m-"
+"par-1 attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of floating point numbers "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de nombres à "
+"virgule flottante attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not open file %s.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid format.\n"
+msgstr "%s : Format invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error.\n"
+msgstr "%s : Erreur.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not read file %s.\n"
+msgstr "%s : Impossible de lire le fichier %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is an invalid path.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' est un chemin "
+"invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create the output argument.\n"
+msgstr "%s : Impossible de créer l'argument de sortie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument: no empty string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : Pas de chaîne de caractères "
+"vide attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s is not opened in scilab.\n"
+msgstr "%s : Le fichier %s n'est pas ouvert dans Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Même taille attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Must be less than %d characters.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être inférieur à "
+"%d caractères.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: Specified maximum number of files (%d) > Absolute maximum "
+"number of files allowed (%d).\n"
+msgstr ""
+"%s : Attention : Le nombre maximum de fichiers spécifiés (%d) est supérieur "
+"au nombre de fichiers autorisés (%d).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Could not extend the number of files simultaneously open in Scilab.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'augmenter le nombre de fichiers ouverts simultanément dans "
+"Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning : only extend the limit for the number of scilab's files opened "
+"simultaneously.\n"
+msgstr ""
+"%s : Attention : Augmente uniquement la limite pour le nombre de fichiers "
+"ouverts simultanément dans Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument: Scalar expected.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée : Un scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Matrix expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Une matrice attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No such file %s.\n"
+msgstr "%s : Fichier %s inconnu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer or string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier ou une chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read file whose descriptor is %d: File is not active.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de lire le fichier dont le descripteur est %d : Le fichier "
+"n'est pas actif.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong file descriptor: %d.\n"
+msgstr "%s : Descripteur de fichier erroné : %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong file mode: READ only.\n"
+msgstr "%s : Mode pour le fichier erroné : LECTURE seule.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Data mismatch.\n"
+msgstr "%s : Donnée non correspondante.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A positive integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière "
+"positive attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A positive integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière positive "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"unité logique attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
+"caractères ou unité logique attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too many files opened!\n"
+msgstr "%s : Trop de fichiers ouverts !\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid filename %s.\n"
+msgstr "%s : Nom de fichier %s invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid status.\n"
+msgstr "%s : Statut invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No input file associated to logical unit %d.\n"
+msgstr "%s : Aucun fichier d'entrée associé à l'unité logique %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid filename.\n"
+msgstr "%s : Nom de fichier invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"un entier attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Specified format cannot include any '\\n'\n"
+msgstr "%s : Le format spécifié ne peut pas inclure de '\\n'\n"
+
+msgid "Not enough entries."
+msgstr "Pas suffisamment d'entrées."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'w' or 'u' string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"'w' ou 'u' attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred.\n"
+msgstr "%s : Une erreur s'est produite.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Directory '%s' does not exist.\n"
+msgstr "%s : Attention : Le répertoire '%s' n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A string (3 characters max.) "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
+"caractères (3 caractères max.) attendue.\n"
+
+msgid "Could not parse the URL.\n"
+msgstr "Impossible d'analyser l'URL.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed getting current dir, error code: %d\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir le répertoire courant, code d'erreur : %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set URL [%s]\n"
+msgstr "Impossible de définir l'URL [%s]\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set user:pwd [%s]\n"
+msgstr "Impossible de définir user:pwd [%s]\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set proxy host [%s]\n"
+msgstr "Impossible de définir l'hôte proxy [%s]\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set proxy port [%s]\n"
+msgstr "Impossible de définir le port proxy [%s]\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set proxy user:password [%s]\n"
+msgstr "Impossible de définir le proxy user:password [%s]\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set write function [%s]\n"
+msgstr "Impossible de configurer la fonction d'écriture [%s]\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set write data [%s]\n"
+msgstr "Impossible de configurer les données à écrire [%s]\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set 'Follow Location' [%s]\n"
+msgstr "Impossible de configurer 'Follow Location' [%s]\n"
+
+#, c-format
+msgid "Transfer did not complete successfully: %s\n"
+msgstr "Le transfert ne s'est pas terminé correctement : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed opening '%s' for writing.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture.\n"
+
+msgid "unclosed [ directive."
+msgstr "Directive [ non fermée."
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: too many (> %d) conversion required.\n"
+msgstr ""
+"%s : Une erreur s'est produite : Trop de conversions demandées (> %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: field %d is too long (> %d) for %%[ directive.\n"
+msgstr ""
+"%s : Une erreur s'est produite : Le champ %d est trop long (> %d) for la "
+"directive %%[.\n"
+
+msgid "Bad conversion."
+msgstr "Mauvaise conversion"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: field %d is too long (< %d) for %%s directive.\n"
+msgstr ""
+"%s : Une erreur s'est produite : Le champ %d est trop long (< %d) pour la "
+"directive %%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: field %d is too long (< %d) for %%c directive.\n"
+msgstr ""
+"%s : Une erreur s'est produite : Le champ %d est trop long (< %d) pour la "
+"directive %%c.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: format is too long (> %d).\n"
+msgstr "%s : Une erreur s'est produite : Le format est trop long (> %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not open directory %s: %s\n"
+msgstr "Attention : Impossible d'ouvrir le répertoire %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot close file whose descriptor is %d: File is not active.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de fermer le fichier dont le descripteur est %d : Le fichier "
+"n'est pas actif.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot close file whose descriptor is %d: No file to close.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de fermer le fichier dont le descripteur est %d : Aucun "
+"fichier à fermer.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' ou '%s' ou '%s' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractère "
+"non vide attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Format not recognized.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Format non reconnu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No input file.\n"
+msgstr "%s : Aucun fichier d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s format not recognized.\n"
+msgstr "%s : %s format non reconnu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: file '%s' already opened in Scilab.\n"
+msgstr "Attention : Le fichier '%s' est déjà ouvert dans Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d (%s): '%s' or '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d (%s) : '%s' ou '%s' ou '%s' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d ('%s'): Non-empty string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d ('%s') : Une chaîne de "
+"caractères non vide attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No File opened in Scilab.\n"
+msgstr "%s : Aucun fichier ouvert dans Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d ('%s'): Format not recognized.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d ('%s') : Format non "
+"reconnu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while opening, reading or writing '%s'.\n"
+msgstr "%s : Erreur pendant l'ouverture, la lecture ou l'écriture '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while opening, reading or writing.\n"
+msgstr "%s : Erreur pendant l'ouverture, la lecture ou l'écriture.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred in %s: errno=%s\n"
+msgstr "%s : Une erreur s'est produite dans %s : errno=%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Error while opening %s: %s\n"
+msgstr "Attention : Erreur pendant l'ouverture de %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "Attention : Impossible de supprimer le fichier %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "Attention : Impossible de supprimer le répertoire %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too many directives in scanf.\n"
+msgstr "%s : Trop de directives dans scanf.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't go to directory %s: %s\n"
+msgstr "Impossible d'atteindre le répertoire %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't go to directory %s.\n"
+msgstr "Impossible d'atteindre le répertoire %s.\n"
+
+msgid "Invalid buffer.\n"
+msgstr "Mémoire tampon invalide.\n"
+
+msgid "Unknown error.\n"
+msgstr "Erreur inconnue.\n"
+
+msgid "Can't get current directory.\n"
+msgstr "Impossible d'atteindre le répertoire courant.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong variable type (%s) found in '%s'. File may be wrong or corrupted.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de variable (%s) trouvé dans '%s'. Le fichier est peut être "
+"faux ou corrompu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options ignored.\n"
+msgstr "%s : Options ignorées.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Une chaîne de caractère attendue.\n"
+
+msgid "Impossible to create directory "
+msgstr "Impossible de créer le répertoire "
+
+msgid "This directory already exists in "
+msgstr "Ce répertoire existe déjà dans "
+
+msgid "A file with the same name already exists in "
+msgstr "Un fichier avec ce nom existe déjà dans "
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be '%s'.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être '%s'.\n"
+
+msgid "Error: The directory is not empty."
+msgstr "Erreur : Le répertoire n'est pas vide."
+
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non définie"
+
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "Le système ne peut pas trouver le fichier spécifié."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'errcatch' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'errcatch' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Memory allocation error.\n"
+msgstr "%s : Erreur d'allocation mémoire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'm' or 'n' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'm' ou 'n' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid library %s.\n"
+msgstr "%s : Bibliothèque %s invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: obsolete op-code %d.\n"
+msgstr "%s : op-code obsolète %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Checking: %s.\n"
+msgstr "Vérification : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Please check: %s\n"
+msgstr "%s : Veuillez vérifier : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File %s doesn't exist.\n"
+msgstr "%s : Le fichier %s n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "-- Creation of [%s] (Macros) --\n"
+msgstr "-- Création de [%s] (Macros) --\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No files with extension %s found in %s\n"
+msgstr "%s : Pas de fichiers avec l'extension %s trouvés dans %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s file compilation forced\n"
+msgstr "%s : %s compilation du fichier forcée\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Processing file: %s\n"
+msgstr "%s : Traitement du fichier : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Regenerate names and lib\n"
+msgstr "%s : Régénère les noms et les bibliothèques\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s file cannot be created\n"
+msgstr "%s : Impossible de créer le fichier %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Library file %s has been updated,\n"
+"but cannot be loaded into Scilab because %s is a protected variable.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier bibliothèque %s a été mis à jour,\n"
+"mais ne peut pas être chargé dans Scilab car %s est une variable protégée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error in file %s : %s.\n"
+msgstr "%s : Erreur dans le fichier %s : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Impossible to open file %s for writing\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File %s does not contain any function.\n"
+msgstr "%s : Le fichier %s ne contient aucune fonction.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: I cannot find any files with extension %s in %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de trouver un fichier avec l'extension %s dans %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect function in file %s.\n"
+msgstr "%s : Fonction incorrecte dans le fichier %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A character string expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un caractère attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Undefined variable %s.\n"
+msgstr "%s : Variable non définie %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Name of a Scilab function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de fonction Scilab "
+"attendu.\n"
+
+msgid "No comment available."
+msgstr "Aucun commentaire n'est disponible"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument: No profile data in the function\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée : Pas de données de profil dans "
+"la fonction\n"
+
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complexité"
+
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Édition"
+
+msgid "Click to get corresponding line, move with a-z."
+msgstr "Cliquez pour obtenir les lignes correspondantes, déplacez avec a-z."
+
+#, c-format
+msgid "line %s [%s call, %s sec] :: "
+msgstr "ligne %s [%s appel, %s sec] :: "
+
+#, c-format
+msgid "line %s [%s calls, %s sec] :: "
+msgstr "ligne %s [%s appels, %s sec] :: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: The function has not been built for profiling"
+msgstr "%s : La fonction n'a pas été construite pour le profilage"
+
+#, c-format
+msgid "No variable named: %s.\n"
+msgstr "Aucune variable du nom : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A Scilab function name is expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de fonction Scilab "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is already noncompiled.\n"
+msgstr "%s n'est pas compilée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is already compiled.\n"
+msgstr "%s est déjà compilé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is already compiled for profiling.\n"
+msgstr "%s est déjà compilé pour le profilage.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Private function: cannot access to this function directly.\n"
+msgstr ""
+"%s : Fonction privée : Impossible d'accéder directement à cette fonction.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Feature %s is obsolete."
+msgstr "La fonctionnalité %s est obsolète."
+
+#, c-format
+msgid "Please use %s instead."
+msgstr "Veuillez utiliser %s à la place."
+
+#, c-format
+msgid "This feature will be permanently removed in Scilab %s"
+msgstr "Cette fonctionnalité va être définitivement supprimée dans Scilab %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: optimization starting, please wait ...\n"
+msgstr "%s : Optimisation en cours, veuillez patienter...\n"
+
+msgid "Genetic algorithms"
+msgstr "Algorithmes génétiques"
+
+msgid "Genetic algorithms and Ising problem"
+msgstr "Algorithmes génétiques et modèle d'Ising"
+
+msgid "MultiObjective Genetic Algorithm"
+msgstr "Algorithme génétique multi-objectif"
+
+msgid "Niched Sharing Genetic Algorithm"
+msgstr "Algorithme génétique à partage de niche"
+
+msgid "Niched Sharing Genetic Algorithm II"
+msgstr "Algorithme génétique à partage de niche II"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong direction"
+msgstr "%s : Mauvaise direction"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ga_f is mandatory"
+msgstr "%s : ga_f est obligatoire"
+
+msgid "optim_moga: ga_f is mandatory"
+msgstr "optim_moga : ga_f est obligatoire"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Initialization of the population\n"
+msgstr "%s : Initialisation de la population\n"
+
+msgid "optim_nsga2: ga_f is mandatory"
+msgstr "optim_nsga2 : ga_f est obligatoire"
+
+#, c-format
+msgid "%s: iteration %d / %d \n"
+msgstr "%s : itération %d / %d \n"
+
+#, c-format
+msgid " min / max value found = %f / %f\n"
+msgstr " valeur min / max trouvée = %f / %f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: iteration %d / %d\n"
+msgstr "%s : Itération %d / %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: F_in is mandatory"
+msgstr "%s : F_in est obligatoire"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: An integer or a handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier ou handle attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Handle matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice de type handle attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un handle graphique "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d must be a valid handle.\n"
+msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d doit être un handle valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A ''%s'' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle ''%s'' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or figure handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire ou un handle de "
+"figure attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: String matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice de chaînes de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Single character string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un simple caractère attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Single character string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un seul caractère "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real between 0 and 1 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un réel compris entre 0 "
+"et 1 attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid driver: %s.\n"
+msgstr "%s : Pilote invalide : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid path: %s.\n"
+msgstr "%s: Chemin non valide: %s.\n"
+
+msgid "xinit must be called before xend."
+msgstr "xinit doit être appelé avant xend."
+
+msgid "Unable to create export file, permission denied."
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'exportation, permission refusée."
+
+msgid "Unable to create export file, invalid file."
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'exportation, fichier non valide."
+
+msgid ""
+"Unable to create export file, not enough memory. Decreasing the number of "
+"elements or the size of the figure should fix this error."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier d'export, pas assez de mémoire disponible. "
+"Diminuer le nombre d'éléments ou la taille de la figure devrait corriger "
+"cette erreur."
+
+msgid ""
+"Unable to create export file, please fill a bug report at http://bugzilla."
+"scilab.org."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier d'export, veuillez signaler un bug sur http://"
+"bugzilla.scilab.org."
+
+msgid ""
+"Unable to create export file, the file cannot be created or is locked by an "
+"other process."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le fichier d'exportation, le fichier ne peut être créé "
+"ou est verrouillé par un autre processus."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: A valid function name expected.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de la propriété '%s' : Un nom de fonction valide attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Incompatible length.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Longueur "
+"incompatible.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de handles "
+"graphiques attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Incorrect value.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur incorrecte.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The handle is no more valid.\n"
+msgstr "%s : Le handle n'est plus valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Objects must have the same axes.\n"
+msgstr "%s : Les objets doivent avoir les mêmes axes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The %d th handle is not a polyline handle.\n"
+msgstr "%s : Le handle n°%d n'est pas un handle polyligne.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A 'Text' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type 'Text' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A ''%s'' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un handle ''%s'' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The handle is not valid.\n"
+msgstr "%s : Le handle n'est pas valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d to %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d ou %d à %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: 2D array of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une table 2D de chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real vector 1x3 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel 1x3 attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real vector nx3 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel nx3 attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between 0.0 and 1.0.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être comprise entre "
+"0.0 et 1.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Misplaced optional argument: #%d must be at position %d.\n"
+msgstr "%s : Argument optionnel mal placé : n°%d doit être à la position %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A known color expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une couleur connue "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The handle is not or no more valid.\n"
+msgstr "%s : Le handle n'est pas ou n'est plus valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Parent entity for destination should be an axes.\n"
+msgstr "%s : L'entité parent pour la destination doit être un axe.\n"
+
+msgid "This object cannot be deleted.\n"
+msgstr "Cet objet ne peut pas être supprimé.\n"
+
+msgid "A Label object cannot be deleted.\n"
+msgstr "Un objet Label ne peut pas être supprimé.\n"
+
+msgid "%: Wrong value for %s '%c': '%s', '%s' and '%s' expected.\n"
+msgstr "% : Valeur erronée de %s '%c' : '%s', '%s' et '%s' attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of columns for input argument #%d: %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné de colonnes pour l'argument d'entrée n°%d : %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une seule chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read property '%s' for console object.\n"
+msgstr "%s : Impossible de lire la propriété '%s' pour l'objet console.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get useful path from this handle.\n"
+msgstr "%s : Impossible de trouver un chemin utile pour ce handle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Each handle should not appear twice.\n"
+msgstr "%s : Chaque handle ne doit pas apparaître deux fois.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Objects must have the same parent.\n"
+msgstr "%s : Les objets doivent avoir le même parent.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de handle "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle graphique attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the data type.\n"
+msgstr "%s : Impossible de récupérer le type de données.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the integer type for argument #%d.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir le type d'entier pour l'argument n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the data for argument #%d.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir les données pour l'argument n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel ou un entier "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the hypermatrix data type for argument #%d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'obtenir le type de données de l'hypermatrice pour "
+"l'argument n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A real or integer expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un réel ou un entier attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector %s or %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de %s ou de %s "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type '%s' ou "
+"'%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: List of size %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une liste de taille %d "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of mandatory input arguments. At least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée obligatoires. Un minimum de %d est "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for strf option: %s.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'option strf : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Impossible status min > max in x or y rect data.\n"
+msgstr "%s : Statut impossible min > max dans les données rect x ou y.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Bounds on x axis must be strictly positive to use logarithmic mode.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les bornes de l'axe x doivent être strictement positives pour utiliser "
+"le mode logarithmique.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Bounds on y axis must be strictly positive to use logarithmic mode.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les bornes de l'axe y doivent être strictement positives pour utiliser "
+"le mode logarithmique.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: At least one x data must be strictly positive to compute the bounds and "
+"use logarithmic mode.\n"
+msgstr ""
+"%s : Au moins une donnée x doit être strictement positive pour le calcul des "
+"bornes et l'utilisation du mode logarithmique.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: At least one y data must be strictly positive to compute the bounds and "
+"use logarithmic mode\n"
+msgstr ""
+"%s : Au moins une donnée y doit être strictement positive pour le calcul des "
+"bornes et l'utilisation du mode logarithmique.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d ou %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input arguments #%d, #%d and #%d: Incompatible length.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée des arguments d'entrée n°%d, n°%d et n°%d : Longueur "
+"incompatible.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: Incompatible length.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Longueur "
+"incompatible.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Handles must be relocated under a single parent.\n"
+msgstr "%s : Les handles doivent être déplacés sous un seul parent.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Single Figure or Axes handle "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type Figure ou "
+"Axes attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can not run rubberbox on a 3D view with initial_rect or edition_mode "
+"option. See help for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'exécuter rubberbox sur une vue 3D avec les options "
+"initial_rect ou edition_mode. Veuillez consulter l'aide pour plus "
+"d'informations.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of size %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de taille %d ou %d "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected\n"
+"."
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real row vector or a boolean "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne réel ou un "
+"booléen attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de réel "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne "
+"de caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: a valid property expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une propriété valide "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an odd number is expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : Un nombre impair attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A handle or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné d'argument d'entrée n°%d : Un handle ou une chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find handle for path %s.\n"
+msgstr "%s : Impossible de trouver un handle pour le chemin %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un seul handle "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' handle or a real scalar "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un handle '%s' ou un "
+"scalaire réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Handle does not or no longer exists.\n"
+msgstr "%s : Le handle n'existe pas ou n'existe plus.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' handle or a real scalar "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type '%s' ou un "
+"scalaire réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' handle does not or no longer exists.\n"
+msgstr "%s : Le handle de type '%s' n'existe pas ou n'existe plus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Routine can only swap two single handles.\n"
+msgstr "%s : La fonction ne peut échanger que deux handles uniques.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Handles do not have the same parent type neither the same type.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les handles n'ont pas des parents de même type et ne sont pas de même "
+"type.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Object must be a Compound.\n"
+msgstr "%s : L'objet doit être un composé.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument: Vector of Axes and Figure handles "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Un vecteur de handles de type Axes "
+"et Figure attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %s expected.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for arguments #%d and #%d.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: %d-by-%d matrix or a scalar "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Matrice %d-par-%d ou "
+"scalaire attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Interpolated shading only works for polygons of size %d or %d\n"
+msgstr ""
+"%s : Le calcul d'ombrage par interpolation ne fonctionne que sur les "
+"polygones de taille %d ou %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized input argument: '%s'.\n"
+msgstr "%s : Argument d'entrée non reconnu : '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de booléens "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A real scalar or a row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou un "
+"vecteur ligne attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid fontname expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de police de "
+"caractères valide attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative int expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Non-negative int expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible length for input arguments #%d and #%d.\n"
+msgstr "%s : Longueur incompatible pour les arguments d'entrée n°%d et n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d, %d ou %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A %d-element vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de %d "
+"éléments attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Figure n%d"
+msgstr "Figure n%d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same element number expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Le même nombre "
+"d'éléments attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d or %d elements expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d ou %d éléments "
+"attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of size %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de taille %d "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un seul handle "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Figure or Axes handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type Figure ou "
+"Axes attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Specified bounds are not correct.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Les bornes spécifiées ne "
+"sont pas correctes.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Handle or vector of double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle ou un vecteur de "
+"double attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input arguments: Handle or vector of double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Un handle ou un vecteur de doubles "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error on input argument #%d: Specified bounds are not correct.\n"
+msgstr ""
+"%s : Erreur sur l'argument d'entrée n°%d : Les bornes spécifiées ne sont pas "
+"correctes.\n"
+
+msgid "The parent has to be a SUBWIN\n"
+msgstr "Le parent doit être une sous-fenêtre\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is only made to compute level curves and not display them.\n"
+msgstr ""
+"%s a pour seul objectif de calculer les courbes de niveau, pas de les "
+"représenter.\n"
+
+msgid "Warning: Can't use Log on X-axis xmin is negative.\n"
+msgstr "Attention : Impossible d'utiliser Log sur l'axe X, xmin est négatif.\n"
+
+msgid "Warning: Can't use Log on Y-axis ymin is negative.\n"
+msgstr "Attention : Impossible d'utiliser Log sur l'axe Y, ymin est négatif.\n"
+
+msgid "Warning: Can't use Log on Z-axis zmin is negative.\n"
+msgstr "Attention : Impossible d'utiliser Log sur l'axe Z, zmin est négatif.\n"
+
+msgid "Warning: Nax does not work with logarithmic scaling.\n"
+msgstr ""
+"Attention : Nax ne fonctionne pas avec la mise à l'échelle logarithmique.\n"
+
+msgid "Internal Error: Loop in graduate1\n"
+msgstr "Erreur interne : Boucle dans graduate1\n"
+
+msgid "Please send a Bug report to dev@lists.scilab.org\n"
+msgstr "Merci d'envoyer un rapport de bug à dev@lists.scilab.org\n"
+
+msgid "Error: ComputeFormat must be used with AXIS objects\n"
+msgstr "Erreur : ComputeFormat doit être utilisé avec des objets AXIS\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type argument %s.\n"
+msgstr "%s : Type erroné d'argument %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: %s must be changed, %s is '%s' and %s dimension is not %d.\n"
+msgstr ""
+"Attention : %s doit être changé, %s est un '%s' et la dimension de %s n'est "
+"pas %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s must be changed FIRST, %s is '%s' and %s dimension < %d.\n"
+msgstr ""
+"%s doit être changé en PREMIER, %s est '%s' et la dimension de %s est < %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Bad size in %s: you must first increase the size of the %s.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée dans %s : Vous devez d'abord augmenter la dimension de "
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d < %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d < %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: String of %d characters expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de %d "
+"caractères attendue.\n"
+
+msgid "Coordinates modifications are only applicable on axes objects.\n"
+msgstr ""
+"Les modifications de coordonnées ne sont applicables que sur les objets "
+"axes.\n"
+
+msgid "Only axes handles have a viewing area."
+msgstr "Seuls les handles de type axe ont une zone de visualisation."
+
+#, c-format
+msgid "This object has no %s property.\n"
+msgstr "Cet objet n'a pas de propriété %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Graphic window number %d"
+msgstr "Figure n°%d"
+
+msgid "Default axes cannot be created.\n"
+msgstr "Les axes par défaut ne peuvent pas être créés.\n"
+
+msgid "This object has not any graphic mode\n"
+msgstr "Cet objet n'a pas de mode graphique\n"
+
+msgid "This object can not be moved.\n"
+msgstr "Cet objet ne peut pas être déplacé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be greater or equal to %d.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de la propriété '%s' : Doit être supérieure ou égale à %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The mark offset must be greater or equal than %d.\n"
+msgstr "La propriété mark_offset doit être supérieure ou égale à %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The mark stride must be greater or equal than %d.\n"
+msgstr "La propriété mark_stride doit être supérieure ou égale à %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of columns must be %d (%d if %s coordinate).\n"
+msgstr "Le nombre de colonnes doit être %d (%d si en coordonnée %s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of elements must be %d (%d if %s coordinate).\n"
+msgstr "Le nombre d'éléments doit être %d (%d si en coordonnée %s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of elements must be %d (%d if z coordinate)\n"
+msgstr "Le nombre d'éléments doit être %d (%d si coordonnées en z).\n"
+
+msgid "Number of rows must be a multiple of 2.\n"
+msgstr "Le nombre de rangées doit être un multiple de 2.\n"
+
+msgid "Unhandled data field\n"
+msgstr "Champ de données non supporté\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of columns must be %d.\n"
+msgstr "%d colonnes sont attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' property does not exist for this handle.\n"
+msgstr "La propriété '%s' n'existe pas pour ce handle.\n"
+
+msgid "Tlist could not be created, check ticks location and label vectors.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de créer la Tlist. Veuillez vérifier les vecteurs définissant les "
+"positions des ticks et les labels.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s should be a vector of double.\n"
+msgstr "%s doit être un vecteur de doubles.\n"
+
+msgid "Ticks location and label vectors must have the same size.\n"
+msgstr ""
+"La position des graduations et le vecteur des labels doivent être de même "
+"dimension.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s should be a string vector.\n"
+msgstr "%s doit être un vecteur de chaîne de caractères.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown property: %s.\n"
+msgstr "Propriété inconnue : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : '%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: String expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property.\n"
+msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory."
+msgstr "%s : Plus de mémoire disponible."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de la propriété '%s' : Doit être dans l'ensemble {%s}.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Real matrix expected.\n"
+msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : Une matrice réelle attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: %d elements expected.\n"
+msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : %d éléménts attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong values for '%s' property: values between [0, 1] expected.\n"
+msgstr ""
+"Valeurs erronées de la propriété '%s' : Des valeurs entre [0, 1] attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: %s or %s expected.\n"
+msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : %s ou %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Real expected.\n"
+msgstr "Type erroné de la propriété de '%s' : Un réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: String matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de la propriété de '%s' : Une matrice de chaînes de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: At most %d elements expected.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : Au plus %d éléments attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Integer expected.\n"
+msgstr "Type erroné de la propriété de '%s' : Un entier attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: An empty matrix or a tlist expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné pour la propriété '%s' : Une matrice vide ou une tlist "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING !!!\n"
+"In '%s' property: '%s' is deprecated use '%s' instead.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION !!!\n"
+"Dans la propriété '%s' : '%s' est obsolète, utilisez '%s' à la place.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: a 2-item list expected.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : Une liste à deux éléments "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A real expected.\n"
+msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : Un réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A string or a 2-item list expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères ou une liste à "
+"deux éléments attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A Real scalar expected.\n"
+msgstr "Type erroné de la propriété '%s' : Un scalaire réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A Real scalar expected.\n"
+msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : Un scalaire réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: %d, %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr "Valeur erronée pour la propriété '%s' : %d, %d, %d ou %d attendue.\n"
+
+msgid "Children property can not be modified directly.\n"
+msgstr "La propriété enfant ne peut pas être modifiée directement.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Scalar expected.\n"
+msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : Un scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong dimension for '%s' property: The number of columns must be 3.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : Le nombre de colonnes doit être 3.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Wrong value for '%s' property: indices outside the colormap will be "
+"clamped.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : Valeur erronée de la propriété '%s' : Les indices en dehors de "
+"la table de couleurs seront maintenus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A '%s' expected.\n"
+msgstr "Type erroné pour la propriété '%s' : Une '%s' attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Handle expected.\n"
+msgstr "Type erroné de la propriété de '%s' : Un handle attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a valid handle.\n"
+msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : Doit être un handle valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a handle on axes.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de la propriété '%s' : Doit être un handle de type axe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A scalar expected.\n"
+msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : Un scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' handle does not or no longer exists.\n"
+msgstr "Le handle '%s' n'existe pas ou n'existe plus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: A '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée pour la propriété '%s' : Un handle de type '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Real or '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de la propriété de '%s' : Un réel ou un handle '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : Doit être dans l'ensemble {%s}.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Columns vectors expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Des vecteurs colonne "
+"attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Incompatible lengths.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Longueurs "
+"incompatibles.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Incompatible length.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Longueur incompatible.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d, #%d and #%d: Incompatible lengths.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d, n°%d et n°%d : Longueurs "
+"incompatibles.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Should be >= %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Doit être >= "
+"%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for %s element: A %d-by-%d matrix or a vector of size %d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de l'élément %s : Une matrice %d-par-%d ou un vecteur de "
+"taille %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot change the %s of graphic object: its type is %s.\n"
+msgstr "Impossible de changer le %s de l'objet graphique : son type est %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value: Vector is not monotonous.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée : Le vecteur n'est pas monotone.\n"
+
+msgid "Wrong type for input argument: A tlist expected.\n"
+msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée : Une tlist attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for input argument: %d or %d expected.\n"
+msgstr "Dimension erronée de l'argument d'entrée : %d ou %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: The number of rows must be a multiple "
+"of 3.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le nombre de rangées "
+"doit être un multiple de 3.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: The number of rows must be a multiple "
+"of 4.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le nombre de rangées "
+"doit être un multiple de 4.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incompatible type for property ''%s''.\n"
+msgstr "Type incompatible pour la propriété \"%s\".\n"
+
+msgid "Datatips property can not be modified directly.\n"
+msgstr "La propriété des datatips ne peut pas être modifiée directement.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be '%s'.\n"
+msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : Doit être '%s'.\n"
+
+msgid ""
+"Old graphic mode is no longer available. Please refer to the set help page.\n"
+msgstr ""
+"L'ancien mode graphique n'est plus disponible. Veuillez vous référer aux "
+"pages d'aide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: An Integer between %d and %d expected.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de la propriété '%s' : Un entier entre %d et %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be -1 or a valid color index.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de la propriété '%s' : Doit valoir -1 ou un index de couleur "
+"valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incompatible type for property %s.\n"
+msgstr "Type incompatible pour la propriété %s.\n"
+
+msgid "Invalid image type for this handle.\n"
+msgstr "Type d'image invalide pour ce handle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "You must first specify an %s for this object.\n"
+msgstr "Vous devez spécifier un %s pour cet objet.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of column of the color vector must match the number of points "
+"defining the line (which must be %d or %d).\n"
+msgstr ""
+"Le nombre de colonnes du vecteur de couleur doit correspondre au nombre de "
+"points définissant la ligne (qui doit être %d ou %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' has already been set.\n"
+msgstr "'%s' a déjà été défini.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: %s, %s or %s expected.\n"
+msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : %s, %s ou %s attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: 'directional' or 'point' expected.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de la propriété '%s' : 'directional' ou 'point' attendu.\n"
+
+msgid "{0,1} values are equivalent for line_style property."
+msgstr "Les valeurs {0,1} sont équivalentes pour la propriété line_style."
+
+msgid "0 will be removed after Scilab 5.4.0."
+msgstr "0 sera supprimé après Scilab 5.4.0."
+
+msgid "Please use 1 instead."
+msgstr "Veuillez utiliser 1 à la place."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be between %d and %d.\n"
+msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : Doit être entre %d et %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Graphic handle array expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de la propriété de '%s' : Un tableau d'identificateur graphique "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d must be a '%s' handle.\n"
+msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d doit être un handle de '%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument and the legend must have the same parent axes.\n"
+msgstr ""
+"%s : L'argument d'entrée et la légende doivent avoir le même axe parent.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Must be %s or %s.\n"
+msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : Doit être %s ou %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for argument: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument : '%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: data_bounds on %s axis must be strictly positive to switch to "
+"logarithmic mode.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : data_bounds suivant l'axe %s doit être strictement positif pour "
+"passer au mode logarithmique.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: '%s' handle or '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : Un handle '%s' ou un handle '%s' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: A '%s' or '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de la propriété '%s' : Un '%s' ou un handle de type '%s' "
+"attendu.\n"
+
+msgid "Parent property can not be modified directly.\n"
+msgstr "La propriété parent ne peut pas être modifiée directement.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: %d or %d elements expected.\n"
+msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : %d ou %d éléments attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: At most %d columns and %d rows expected.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : Au moins %d colonnes et %d lignes "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: At least %d elements expected.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : Au moins %d éléments attendus.\n"
+
+msgid "Can not set directly a label object.\n"
+msgstr "Impossible d'activer directement le label d'un objet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Must have %d columns.\n"
+msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : Doit avoir %d colonnes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Typed list expected.\n"
+msgstr "Type erroné de la propriété de '%s' : Une liste typée attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Row vector expected.\n"
+msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : Un vecteur ligne attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: x vector is not monotonous.\n"
+msgstr "%s : Le vecteur x n'est pas monotone.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: y vector is not monotonous.\n"
+msgstr "%s : Le vecteur y n'est pas monotone.\n"
+
+msgid "Impossible case when building axis\n"
+msgstr "Cas impossible lors de la construction des axes\n"
+
+msgid "Computing in progress..."
+msgstr "Calcul en cours..."
+
+msgid ""
+"Matplot1(..) displays a matrix\n"
+"(value => color#), with SCALED AXES\n"
+"(here is a part of the Mandelbrot set)"
+msgstr ""
+"Matplot1(..) affiche une matrice\n"
+"(valeur => numéro de couleur), avec des axes gradués\n"
+"(ici une partie de l'ensemble de Mandelbrot)"
+
+msgid "Real part"
+msgstr "Partie réelle"
+
+msgid "Imaginary part"
+msgstr "Partie imaginaire"
+
+msgid "Graphics with 2 different Y-scales"
+msgstr "Graphiques avec 2 échelles Y différentes"
+
+msgid "Plot with 3 different Y scales at shared X"
+msgstr "Graphique avec 3 échelles Y différentes et une échelle X partagée"
+
+msgid "Common X axis"
+msgstr "Axe X commun"
+
+msgid "Scale #1"
+msgstr "Echelle n°1"
+
+msgid ""
+"Please press enter into the Scilab console to see more polarplot examples"
+msgstr ""
+"Veuillez appuyer sur Entrée dans la console de Scilab pour voir plus "
+"d'exemples de \"polarplot\""
+
+msgid "Press enter to go on..."
+msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer..."
+
+msgid "polarplot(): Only quadrant(s) reached by data are displayed"
+msgstr ""
+"polarplot() : Seul le(s) quadrant (s) atteint(s) par les données est/sont "
+"affiché(s)"
+
+msgid "Still a single quadrant..."
+msgstr "Encore un seul quadrant..."
+
+msgid "on 2 quadrants..."
+msgstr "sur 2 quadrants..."
+
+msgid "Data on the full circle ..."
+msgstr "Les données sur tout le cercle..."
+
+msgid "A partial viewport may be set with clipping"
+msgstr ""
+"Une fenêtre d'affichage partielle peut être configurée avec la propriété "
+"'clipping"
+
+msgid "Negative radii are supported:"
+msgstr "Les rayons négatifs sont pris en charge :"
+
+msgid "Big radii are supported..."
+msgstr "Les grands rayons sont supportés..."
+
+msgid "even huge radii, with properly formatted labels..."
+msgstr ""
+"même des rayons très grands, avec des étiquettes correctement formatées..."
+
+msgid "... as well as very tiny radii"
+msgstr "... ainsi que des rayons très petits"
+
+msgid "Several curves may be plotted at the same time"
+msgstr "Plusieurs courbes peuvent être tracées en même temps"
+
+msgid "Customize your complex function"
+msgstr "Personnalisez votre fonction complexe"
+
+msgid "Control panel"
+msgstr "Panneau de configuration"
+
+msgid "Function definition"
+msgstr "Définition de fonction"
+
+msgid "Domain type"
+msgstr "Type de domaine"
+
+msgid "Radius of the domain"
+msgstr "Rayon de domaine"
+
+msgid "Cut on axes"
+msgstr "Couper suivant l'axe"
+
+msgid "Function should contain z"
+msgstr "La fonction doit contenir z"
+
+msgid "Wrong definition of f(z)"
+msgstr "Définition erronée de f(z)"
+
+msgid "Radius should be real and finite"
+msgstr "Le rayon doit être réel et fini"
+
+msgid "datatips on 2D curves"
+msgstr "Datatips sur des courbes 2D"
+
+msgid "datatips on 3D curves"
+msgstr "Datatips sur des courbes 3D"
+
+msgid "2D curves"
+msgstr "Courbes 2D"
+
+msgid "3D curve"
+msgstr "Courbes 3D"
+
+msgid "2D and 3D plots"
+msgstr "Tracés 2D et 3D"
+
+msgid "Basic functions"
+msgstr "Fonctions standards"
+
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+msgid "Finite Elements"
+msgstr "Éléments finis"
+
+msgid "Bezier curves and surfaces"
+msgstr "Courbes et surfaces de Bézier"
+
+msgid "More surfaces"
+msgstr "Plus de surfaces"
+
+msgid "Complex elementary functions"
+msgstr "Fonctions élémentaires complexes"
+
+msgid "bar histogram"
+msgstr "Histogramme à barres"
+
+msgid "Datatips"
+msgstr "Datatips"
+
+msgid "LaTeX/MathML"
+msgstr "LaTeX/MathML"
+
+msgid "Lighting"
+msgstr "Éclairage"
+
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+msgid "Colormap"
+msgstr "Table de couleurs"
+
+msgid "Matplot"
+msgstr "Matplot"
+
+msgid "Classical Matplot"
+msgstr "Matplot classique"
+
+msgid "Classical Matplot1"
+msgstr "Matplot1 classique"
+
+msgid "Java Image"
+msgstr "Image Java"
+
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+msgid "Jet"
+msgstr "Jet"
+
+msgid "HSV"
+msgstr "TSV"
+
+msgid "Hot"
+msgstr "Chaud"
+
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+msgid "Winter"
+msgstr "Hiver"
+
+msgid "Spring"
+msgstr "Printemps"
+
+msgid "Summer"
+msgstr "Été"
+
+msgid "Autumn"
+msgstr "Automne"
+
+msgid "Bone"
+msgstr "Os"
+
+msgid "Copper"
+msgstr "Cuivre"
+
+msgid "Pink"
+msgstr "Rose"
+
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel"
+
+msgid "Ocean"
+msgstr "Océan"
+
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Matplot(M) with size(M)=>(%d,%d)\n"
+"The color's number of pixel(i,j)\n"
+" = rounded value of M(i,j)"
+msgstr ""
+"Matplot(M) avec size(M)=>(%d,%d)\n"
+"L'indice de la couleur du pixel(i,j)\n"
+" = valeur arrondie de M(i,j)"
+
+msgid "For data-scaled axes, please use Matplot1(..)"
+msgstr "Pour les axes à l'échelle des données, veuillez utiliser Matplot1(..)"
+
+msgid "Axes are scaled with M's indices"
+msgstr "Les axes sont gradués avec les indices de M."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Matplot1(M, [ %g %g %g %g ]) with size(M)=>(%d,%d)\n"
+"pixel(i,j) is drawn with color number int(M(i,j))"
+msgstr ""
+"Matplot1(M, [ %g %g %g %g ]) avec size(M)=>(%d,%d)\n"
+"pixel(i,j) est tracé avec le numéro de couleur int(M(i,j))"
+
+msgid "Axes are scaled with [xmin ymin xmax ymax] specified"
+msgstr "Les axes sont gradués avec [xmin ymin xmax ymax] spécifiés"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Legend does not fit with the current context. Skipped\n"
+msgstr "%s : La légende ne correspond pas au contexte actuel. Ignoré\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: handle no more valid ignored.\n"
+msgstr "%s : Handle invalide ignoré.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Invalid entity %s\n"
+msgstr "%s : Entité %s invalide\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: figure graphic handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle graphique de type "
+"figure attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument(s): Arguments #%d, #%d and #%d must be "
+"real.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné du ou des arguments d'entrée : Les arguments n°%d, n°%d et n"
+"°%d doivent être des réels.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: The number of rows of "
+"argument #%d must be equal to the size of argument #%d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Le nombre de "
+"lignes de l'argument n°%d doit être égal à la taille de l'argument n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: The number of columns of "
+"argument #%d must be equal to the size of argument #%d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Le nombre de "
+"colonnes de l'argument n°%d doit être égal à la taille de l'argument n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Axes handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type axes "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size or type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné des arguments d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input arguments: Matrix expected for %s, %s and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Une matrice attendue pour %s, %s "
+"et %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: String expected for %s and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Une chaîne de caractères attendue "
+"pour %s et %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar or a column vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire ou un "
+"vecteur colonne attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire ou un vecteur "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d: A scalar or a column vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d : Un scalaire ou un "
+"vecteur colonne attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A handle, a string or a scalar "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle, une chaîne de "
+"caractère ou un scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input arguments #%d and #%d: If argument #%d is a handle "
+"or a string, argument #%d must be a string or a scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Si l'argument n°%d "
+"est un handle ou une chaîne de caractères, l'argument n°%d doit être une "
+"chaîne de caractères ou un scalaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected for %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel attendu pour %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The bars must have the same x data.\n"
+msgstr "%s : Les barres doivent avoir les mêmes abscisses.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not find any bar in the current graphic.\n"
+msgstr "%s : Impossible de trouver des barres dans le graphique courant.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur attendu.\n"
+
+msgid "Transposing row vector X to get compatible dimensions"
+msgstr ""
+"Transposition du vecteur ligne X pour obtenir des dimensions compatibles"
+
+msgid "Transposing row vector Y to get compatible dimensions"
+msgstr ""
+"Transposition du vecteur ligne Y pour obtenir des dimensions compatibles"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A non empty matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice non vide "
+"attendue.\n"
+
+msgid "Transposing data matrix Y to get compatible dimensions"
+msgstr ""
+"Transposition de la matrice de données Y pour obtenir des dimensions "
+"compatibles"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Incompatible dimensions.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Dimensions "
+"incompatibles.\n"
+
+msgid "Transposing column vector X to get row vector"
+msgstr "Transposition du vecteur colonne X pour obtenir le vecteur ligne"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d à %d attendu(s)."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'clear' or 'reset' expected."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'clear' ou 'reset' attendu."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A vector of 'Figure' or 'Frame' "
+"handle expected."
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de handles de type "
+"'Figure' ou 'Frame' attendu."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être dans "
+"l'intervalle %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix or Scilab function "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou une "
+"fonction Scilab attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Real vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error %d : in plot2d called by contour2d"
+msgstr "Erreur %d : dans plot2d appelé par contour2d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Colormap too small"
+msgstr "%s : La table de couleurs est trop petite"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected."
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : Au moins %d attendu(s)."
+
+msgid "createPopupItems: found an empty cascading menu."
+msgstr "createPopupItems : un menu déroulant vide a été trouvé."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type '%s' "
+"attendu.\n"
+
+msgid "'datatips' property"
+msgstr "Propriété des 'datatips'"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Graphic handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle vers un graphique "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many input arguments"
+msgstr "%s : Trop d'arguments d'entrée"
+
+msgid ""
+"Datatip manager cannot be enabled, user data figure field is already used"
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de datatips ne peut pas être activé, le champ user_data de "
+"la figure est déjà utilisé"
+
+msgid "Left click on a curve to create a datatip, right opens contextual menu"
+msgstr ""
+"Le clic gauche sur une courbe crée un datatip, le clic droit ouvre un menu "
+"contextuel"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: an array of graphic handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une table de handle graphique "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: the handles must have the same "
+"parent.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Les handles doivent avoir "
+"le même parent.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: handle on axes or axes children "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type axe ou des "
+"enfants d'axes attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for curve user_data field: a struct expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné pour le champ user_data de la courbe : Une structure "
+"attendue.\n"
+
+msgid "Square mark, boxed label"
+msgstr "Puce carrée, label encadré"
+
+msgid "Square mark, simple label"
+msgstr "Puce carrée, label simple"
+
+msgid "Square mark, no label"
+msgstr "Puce carrée, aucun label"
+
+msgid "Directional arrow, boxed label"
+msgstr "Flèche directionnelle, label encadré"
+
+msgid "Directional arrow, simple label"
+msgstr "Flèche directionnelle, label simple"
+
+msgid "Directional arrow, no label"
+msgstr "Flèche directionnelle, aucun label"
+
+msgid "Select tip style"
+msgstr "Sélectionner le style des datatips"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire booléen attendu.\n"
+
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Outils"
+
+msgid "Datatips style"
+msgstr "Style des datatips"
+
+msgid "Marker style:"
+msgstr "Style de puces :"
+
+msgid "Square"
+msgstr "Carré"
+
+msgid "Arrow"
+msgstr "Flèche"
+
+msgid "Labeled?"
+msgstr "Avec label ?"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+msgid "Boxed?"
+msgstr "Encadré ?"
+
+msgid "Positionning?"
+msgstr "Position ?"
+
+msgid "Knots"
+msgstr "Nœuds"
+
+msgid "Interpolated"
+msgstr "Interpolé"
+
+msgid "Allow multiple datatips?"
+msgstr "Autoriser les datatips multiples ?"
+
+msgid "Edit label generator"
+msgstr "Éditer le générateur de labels"
+
+msgid "Select a file to load"
+msgstr "Sélectionner un fichier à charger"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file "
+msgstr "%s : Le fichier "
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open file "
+msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier "
+
+msgid "Error in file format."
+msgstr "Erreur de format de fichier."
+
+msgid "Select a file to write"
+msgstr "Sélectionner un fichier à écrire"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' "
+"or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', "
+"'%s', '%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+msgid "Tcl/Tk interface not installed."
+msgstr "Interface Tcl/Tk non installée."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Real expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A Real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un réel attendu.\n"
+
+msgid "Entity picker cannot be enabled, user data figure field is already used"
+msgstr ""
+"Le sélectionneur d'entité ne peut pas être activé, le champ user_data de la "
+"figure est déjà utilisé"
+
+msgid "Left click on a graphic entity to open its property editor"
+msgstr ""
+"Le clic gauche sur une entité graphique ouvre son éditeur de propriétés"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A color of the colormap expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une couleur de la table de "
+"couleurs attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné des arguments d'entrée : %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid property name expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de propriété valide "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Ambiguous line property.\n"
+msgstr "%s : Propriété de ligne ambiguë.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Only one property expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une seule propriété "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Ambiguous surface property: %s.\n"
+msgstr "%s : Propriété de surface ambiguë : %s.\n"
+
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+msgid "Color number"
+msgstr "Numéro de la couleur"
+
+msgid "April"
+msgstr "Avril"
+
+msgid "Febuary"
+msgstr "Février"
+
+msgid "January"
+msgstr "Janvier"
+
+msgid "June"
+msgstr "Juin"
+
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+msgid "August"
+msgstr "Août"
+
+msgid "July"
+msgstr "Juillet"
+
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+msgid "October"
+msgstr "Octobre"
+
+msgid "September"
+msgstr "Septembre"
+
+msgid "Average"
+msgstr "Moyenne"
+
+msgid "December"
+msgstr "Décembre"
+
+msgid "Average monthly temperatures in french cities"
+msgstr "Températures mensuelles moyennes des villes françaises"
+
+msgid "histplot() : (normalized) histogram plot"
+msgstr "histplot() : tracé d'histogramme (normalisé)"
+
+msgid "Gaussian random sample histogram"
+msgstr "Échantillon d'histogramme aléatoire à répartition gaussienne"
+
+msgid "Exact gaussian density"
+msgstr "Répartition Gaussienne exacte"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d."
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: No '%s' handle found.\n"
+msgstr "%s : Aucun handle de type '%s' trouvé.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real array or graphic handle array "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de réels ou un "
+"handle vers un graphique attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s', '%s', "
+"'%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument %s: Must be in the interval [%d, %d]."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée %s : Doit être dans "
+"l'intervalle[%d, %d]."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polyline handles expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Des handles de type polyline "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments: Matrices of same size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée : Des matrices de même taille "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error : unable to evaluate input function '%s'."
+msgstr "%s : Erreur : impossible d'évaluer la fonction en entrée '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "Error %d at line %d of the function: '%s"
+msgstr "Erreur %d à la ligne %d de la fonction : '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error : unable to evaluate input function."
+msgstr "%s : Erreur : Impossible d'évaluer la fonction d'entrée."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" "
+"ou \"%s\" attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' cannot be used with '%s'.\n"
+msgstr "%s : '%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d must be a handle on an axis.\n"
+msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d : Doit être un handle de type axe.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A vector of 3 integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de 3 entiers "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input arguments #%d, #%d and #%d: Scalars expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné des arguments d'entrée n°%d, %d et %d : Des scalaires "
+"attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: must be in the interval [%d, %d].\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être dans "
+"l'intervalle [%d, %d].\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument '%s': A vector of size %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée '%s' : Un vecteur de dimension "
+"%d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un handle '%s' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 3x1 or 1x3 vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de taille "
+"3x1 ou 1x3 attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: 3 elements vector or index in the "
+"colormap expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de 3 éléments ou "
+"un index dans la plage de couleurs attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A marker style expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un style de marque "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Vector or index in the colormap "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ou un index dans "
+"la plage de couleurs attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size or type for input argument #%d: A column or row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension ou type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur "
+"colonne ou ligne attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Ambiguous MarkStyle value.\n"
+msgstr "%s : Valeur de MarkStyle ambiguë.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size or type for input argument #%d: A real matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension ou type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice "
+"réelle attendue.\n"
+
+msgid "Incorrect input: ..."
+msgstr "Entrée invalide : ..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: At least one %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Au moins une %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix or a string matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou une "
+"matrice de chaîne de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected."
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d ou %d attendu(s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A %d digits integer with digits "
+"greater than %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier de taille %d "
+"décimales (avec plus de %d décimales) attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An 'Axes' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type 'Axes' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of size greater than %d-by-"
+"%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de taille "
+"supérieure à %d-par-%d attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A %d-by-%d or %d-by-%d matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d: Une matrice de taille %d-"
+"par-%d ou %d-par-%d attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument '%s': A Real matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée '%s' : Une matrice réelle attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument '%s': A matrix of size greater than %d-by-"
+"%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée '%s' : Une matrice de taille "
+"supérieure à %d-par-%d attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments '%s' and '%s': Matrices of same size "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée '%s' et '%s' : Matrices de "
+"dimensions identiques attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments '%s' and '%s': Same size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée '%s' et '%s' : Mêmes "
+"dimensions attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A vector expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: file %s does not exist.\n"
+msgstr "%s : Le fichier %s n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value given for %s."
+msgstr "%s : Valeur erronée donnée pour %s."
+
+msgid "Group"
+msgstr "Grouper"
+
+msgid "UnGroup"
+msgstr "Dissocier"
+
+#, c-format
+msgid "Untitled - %s"
+msgstr "Sans titre - %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be >= %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être >= %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"un réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Function not available in NWNI mode.\n"
+msgstr "%s : Fonction indisponible en mode NWNI.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Figure number must be given when not in '%s' mode.\n"
+msgstr "%s : Le numéro de figure doit être donné hors du mode '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou un "
+"handle de type 'Figure' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou un handle "
+"de type 'Figure' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid figure identifier expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument n°%d : Un identifiant de figure valide "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected."
+msgstr "Valeur erronée de le propriété '%s' : '%s' ou '%s' attendu."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de doubles "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères ou un vecteur "
+"réel de taille x %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a string vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"un vecteur de chaîne de caractères attendu.\n"
+
+msgid "Scilab Message"
+msgstr "Message Scilab"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Feature %s is obsolete.\n"
+msgstr "%s : La fonction %s est obsolète.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Please use %s instead.\n"
+msgstr "%s : Veuillez utiliser %s à la place.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: This feature will be permanently removed in Scilab %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s : Cette fonction sera définitivement supprimée dans Scilab %s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a string "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle graphique ou une "
+"chaîne de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' expected.\n"
+msgstr "%s : Arguments d'entrée faux : '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "%s : Arguments d'entrée faux : '%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être > %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'Graphic Window Number %d' does not "
+"exist.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'La fenêtre graphique "
+"numéro %d' n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: this handle does not exist.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Ce handle n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a Figure handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel ou un handle de type "
+"'Figure' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not set property '%s'.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'affecter la propriété '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s', '%s' or '%s' handle "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type '%s', '%s' "
+"ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un '%s' ou un handle de type "
+"'%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un '%s' ou un handle de "
+"type '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown property: %s for '%s' handles.\n"
+msgstr "%s : Propriété inconnue : %s pour les handles de type '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A string or boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une chaîne de caractères ou un booléen "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create 'Uicontrol' handle.\n"
+msgstr "%s : Impossible de créer un handle de type 'Uicontrol'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un 1 x %d vecteur ligne "
+"réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel ou une chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un 1 x %d vecteur ligne réel "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type '%s' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un handle valide '%s' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "%s : Arguments d'entrée faux : '%s', '%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel ou complexe "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+msgid "Scilab Choices Request"
+msgstr "Demande de choix Scilab"
+
+msgid "Scilab Choose Message"
+msgstr "Message de choix Scilab"
+
+msgid "Scilab Input Value Request"
+msgstr "Requête de valeur d'entrée Scilab"
+
+msgid "Scilab Multiple Values Request"
+msgstr "Demande de plusieurs valeurs Scilab"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: It must have same dimensions as "
+"argument #%d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit avoir les mêmes "
+"dimensions que l'argument n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: %d x %d matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne "
+"de caractères de taille %d x %d attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number for input argument: %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné de l'argument d'entrée : %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A string or a macro name expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
+"caractères ou un nom de macro attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a macro name expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"un nom de macro attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number for input argument: %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné de l'argument d'entrée : %d ou %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: 1-by-%d or %d-by-1 vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Vecteur 1-par-%d ou %d-"
+"par-1 attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not create output argument #%d.\n"
+msgstr "%s : Impossible de créer l'argument de sortie n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A handle expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At least 2 elements expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : 2 éléments au minimum "
+"attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: First element must be a string.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Le premier élément doit être "
+"une chaîne de caractères.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Tree expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un objet de type arbre "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Second element must be a mlist.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Le deuxième élément doit être "
+"une mlist.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for element %d of input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Une chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error in the tree parsing.\n"
+msgstr "%s : Erreur à l'interprétation de l'arbre.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s.\n"
+msgstr "%s : Une erreur s'est produite : %s.\n"
+
+msgid "Impossible to get current look and feel"
+msgstr "Impossible de lire le thème courant"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This file %s does not exist.\n"
+msgstr "%s : Ce fichier %s n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: A Java exception arised:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s : Une exception Java s'est produite :\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Figure handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de Figure attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s.\n"
+msgstr "%s : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: An exception occurred: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s : Une exception s'est produite : %s\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Positive integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Entiers positifs "
+"attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Positive integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Entier positif "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "%s : Argument d'entrée n°%d faux : '%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 'pos' or 'gdi' value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur 'pos' ou "
+"'gdi' attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne "
+"de caractères attendue.\n"
+
+msgid "&New figure..."
+msgstr "&Nouvelle figure..."
+
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Charger..."
+
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Enregistrer..."
+
+msgid "&Export to..."
+msgstr "&Exporter vers..."
+
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "&Copier dans le presse-papier"
+
+msgid "P&age setup..."
+msgstr "Mise en p&age..."
+
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Imprimer..."
+
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Fermer"
+
+msgid "Show/Hide &Toolbar"
+msgstr "Afficher/Masquer la barre d'ou&tils"
+
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Zoomer"
+
+msgid "&Original View"
+msgstr "Vue &Originale"
+
+msgid "2D/3D &Rotation"
+msgstr "&Rotation 2D/3D"
+
+msgid "&Select as current figure"
+msgstr "&Sélectionner comme figure courante"
+
+msgid "&Clear figure"
+msgstr "&Effacer la figure"
+
+msgid "&Figure properties"
+msgstr "&Propriétés de la figure"
+
+msgid "&Axes properties"
+msgstr "Propriétés des axes"
+
+msgid "&Start entity picker"
+msgstr "Démarrer le &Sélectionneur d'entité"
+
+msgid "S&top entity picker"
+msgstr "Arrê&ter le sélectionneur d'entité"
+
+msgid "&Start datatip manager"
+msgstr "Démarrer le gestionnaire de datatips"
+
+msgid "Stop datatip manager"
+msgstr "Arrêter le gestionnaire de datatips"
+
+msgid "Start curve data modification"
+msgstr "Commencer la modification des données de la courbe"
+
+msgid "Stop curve data modification"
+msgstr "Arrêter la modification des données de la courbe"
+
+msgid "Plot Browser"
+msgstr "Explorateur de graphiques"
+
+msgid "Scilab Graphic Editor - GED"
+msgstr "Éditeur graphique de Scilab - GED"
+
+msgid "&Quick Editor"
+msgstr "Editeur &rapide"
+
+msgid "&MVC"
+msgstr "&MVC"
+
+msgid "&Log View (Trace all View notifications)"
+msgstr "Vue &log(Trace de toutes les notifications aux vues)"
+
+msgid "&All Objects View (All objects with properties)"
+msgstr "&Voir toutes les objets (Tous les objets avec leurs propriétés)"
+
+msgid "&Ged-like View (Future ged)"
+msgstr "Vue &Ged (Futur GED)"
+
+msgid "&Scilab Help"
+msgstr "Aide &Scilab"
+
+msgid "&About Scilab..."
+msgstr "&À propos de Scilab..."
+
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermer"
+
+msgid "&Incremental Search"
+msgstr "&Recherche incrémentale"
+
+msgid "In&crease font size"
+msgstr "Augmenter la taille de la police"
+
+msgid "&Decrease font size"
+msgstr "&Réduire la police"
+
+msgid "&Execute..."
+msgstr "&Exécuter..."
+
+msgid "&Open a file..."
+msgstr "&Ouvrir un fichier..."
+
+msgid "&Load environment..."
+msgstr "&Charger un environnement..."
+
+msgid "&Save environment..."
+msgstr "&Enregistrer l'environnement..."
+
+msgid "&Change current directory..."
+msgstr "&Changer le répertoire courant..."
+
+msgid "&Display current directory"
+msgstr "&Afficher le répertoire courant"
+
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
+
+msgid "C&ut"
+msgstr "Co&uper"
+
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copier"
+
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&ller"
+
+msgid "&Empty clipboard"
+msgstr "&Vider le presse-papier"
+
+msgid "&Select all"
+msgstr "&Sélectionner tout"
+
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Effacer l'&Historique"
+
+msgid "Clear C&onsole"
+msgstr "Effacer la c&onsole"
+
+msgid "P&references"
+msgstr "P&références"
+
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Reprendre"
+
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abandonner"
+
+msgid "&Interrupt"
+msgstr "&Interrompre"
+
+msgid "&SciNotes"
+msgstr "&SciNotes"
+
+msgid "&Xcos"
+msgstr "&Xcos"
+
+msgid "&Matlab to Scilab translator"
+msgstr "Convertisseur &Matlab vers Scilab"
+
+msgid "M&odule manager - ATOMS"
+msgstr "Gestionnaire de M&odules - ATOMS"
+
+msgid "&Variable Browser"
+msgstr "Navigateur de &Variables"
+
+msgid "&Command History"
+msgstr "Historique des &Commandes"
+
+msgid "&File Browser"
+msgstr "Navigateur de &Fichiers"
+
+msgid "Scilab &Help"
+msgstr "Aide de &Scilab"
+
+msgid "Scilab &Demonstrations"
+msgstr "&Démonstrations"
+
+msgid "&Links"
+msgstr "&Liens Internet"
+
+msgid "Scilab &Web Site"
+msgstr "Site Web"
+
+msgid "Scilab &Online Help"
+msgstr "Aide en ligne"
+
+msgid "Scilab &Wiki"
+msgstr "&Wiki"
+
+msgid "Scilab &ATOMS Web Site"
+msgstr "Portail Web &ATOMS"
+
+msgid "&File Exchange"
+msgstr "&File Exchange"
+
+msgid "&Mailing Lists"
+msgstr "&Listes de diffusion"
+
+msgid "Mailing Lists &Archives"
+msgstr "&Archives des listes de diffusion"
+
+msgid "&Forge"
+msgstr "&Forge"
+
+msgid "&Bugs And Requests"
+msgstr "Gestionnaire de &Bugs"
+
+msgid "&Scilab Enterprises"
+msgstr "&Scilab Enterprises"
+
+msgid "Zoom Area"
+msgstr "Zone de zoom"
+
+msgid "Original View"
+msgstr "Vue originale"
+
+msgid "Toggle datatip mode"
+msgstr "Basculer le mode datatip"
+
+msgid "Open the graphics editor"
+msgstr "Ouvrir l'éditeur graphique"
+
+msgid "Toggle curve data modification"
+msgstr "Basculer le mode modification des données"
+
+msgid "Clear Console"
+msgstr "Effacer la console"
+
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimer..."
+
+msgid "Module manager - ATOMS"
+msgstr "Gestionnaire de modules - ATOMS"
+
+msgid "Scilab Preferences"
+msgstr "Préférences de Scilab"
+
+msgid "Scilab Demonstrations"
+msgstr "Démonstrations"
+
+msgid "Figure loaded.\n"
+msgstr "Figure chargée.\n"
+
+msgid "Figure saved.\n"
+msgstr "Figure enregistrée.\n"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+msgid "Desktop color"
+msgstr "Couleur du bureau"
+
+msgid "Use system color"
+msgstr "Utiliser la couleur du système"
+
+msgid "Text "
+msgstr "Texte "
+
+msgid "Background "
+msgstr "Fond "
+
+msgid "Cursor "
+msgstr "Curseur "
+
+msgid "Syntax highlighting colors"
+msgstr "Coloration syntaxique"
+
+msgid "Keyword color "
+msgstr "Couleur des mots-clés "
+
+msgid "&lt;html&gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;html&gt;"
+msgstr "&lt;html&gt;&lt;b&gt;Gras&lt;/b&gt;&lt;html&gt;"
+
+msgid "&lt;html&gt;&lt;i&gt;Italic&lt;/i&gt;&lt;html&gt;"
+msgstr "&lt;html&gt;&lt;i&gt;Italique&lt;/i&gt;&lt;html&gt;"
+
+msgid "&lt;html&gt;&lt;u&gt;Underline&lt;/u&gt;&lt;html&gt;"
+msgstr "&lt;html&gt;&lt;u&gt;Souligné&lt;/u&gt;&lt;html&gt;"
+
+msgid "&lt;html&gt;&lt;s&gt;Strike-through&lt;/s&gt;&lt;html&gt;"
+msgstr "&lt;html&gt;&lt;s&gt;Barré&lt;/s&gt;&lt;html&gt;"
+
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices de caractères"
+
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Police du bureau"
+
+msgid "Use system font"
+msgstr "Utiliser la police du système"
+
+msgid "Desktop text font: "
+msgstr "Police de caractères du bureau : "
+
+msgid "Custom font"
+msgstr "Police personnalisée"
+
+msgid "Fonts to use:"
+msgstr "Polices de caractères à utiliser :"
+
+msgid "Desktop text font"
+msgstr "Police de caractères du bureau"
+
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personnalisé :"
+
+msgid "LaTeX preview"
+msgstr "Aperçu LaTeX"
+
+msgid "LaTeX font size:"
+msgstr "Taille de police LaTeX"
+
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+msgid "Web browser and mailer"
+msgstr "Navigateur Internet et messagerie"
+
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "Utiliser le navigateur Internet par défaut"
+
+msgid "Command for web browser: "
+msgstr "Commande pour le navigateur Internet : "
+
+msgid "(Don't forget to quote path containing white spaces)"
+msgstr ""
+"(N'oubliez pas de mettre des guillemets autour du chemin s'il contient des "
+"espaces blancs)"
+
+msgid "Use default mailer"
+msgstr "Utiliser la messagerie par défaut"
+
+msgid "Command for mailer: "
+msgstr "Commande pour la messagerie : "
+
+msgid "Proxy settings"
+msgstr "Paramètres du proxy"
+
+msgid "Enable proxy"
+msgstr "Activer le proxy"
+
+msgid "Host: "
+msgstr "Hôte : "
+
+msgid "Port: "
+msgstr "Port : "
+
+msgid "User: "
+msgstr "Utilisateur : "
+
+msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#, c-format
+msgid "No '%s' property for this object.\n"
+msgstr "Pas de propriété '%s' pour cet objet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for parent: A handle or 0 expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné du parent : Un handle ou 0 attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not add a menu into the console in this mode.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ajouter un menu dans la console dans ce mode.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for parent: A handle expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné du parent : Un handle attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for parent: Figure or uimenu handle expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné du parent : Une figure ou un uimenu attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for parent: 0 expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée du parent : 0 attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : Un vecteur réel de taille 1 x 3 ou "
+"une chaîne de caractères 'R|G|B' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de la propriété '%s' : Un vecteur réel de taille 1 x 3 ou une "
+"chaîne de caractères 'R|G|B' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de la propriété '%s' : Un vecteur réel de taille 1 x 3 ou une "
+"chaîne de caractères 'R|G|B' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Numbers between 0 and 1 expected.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de la propriété '%s' : Les chiffres entre 0 et 1 attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : '%s', '%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A real expected.\n"
+msgstr "Type erroné de la propriété '%s' : Un réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de la propriété '%s' : '%s', '%s', '%s', '%s' ou '%s' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de la propriété '%s' : '%s', '%s', '%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "Type erroné de la propriété '%s' : '%s', '%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : '%s', '%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: A real expected.\n"
+msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : Un réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: '%s' 'Value' property should be equal to either '%s' or '%s' "
+"property value.\n"
+msgstr ""
+"Attention : '%s' la propriété 'Value' doit être égale à la valeur de la "
+"propriété '%s' ou '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères ou un "
+"vecteur réel de taille 1 x %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères ou un vecteur "
+"réel de taille 1 x %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de la propriété '%s' : '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' ou "
+"'%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de la propriété '%s' : Un vecteur réel de taille 1 x %d "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : Un vecteur réel de taille 1 x %d "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: A string or a vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères ou un "
+"vecteur de chaîne de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: A string or a vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de la propriété '%s' : Une chaîne ou une matrice de chaînes de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : '%s', '%s', '%s', '%s' ou '%s' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de la propriété '%s' : '%s', '%s', '%s', '%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : Un vecteur ligne de réels attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for '%s' property: A String containing a numeric value "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères contenant une "
+"valeur numérique attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A real row vector or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de la propriété '%s' : Un vecteur ligne de réels ou une chaîne "
+"de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: '%s' 'Value' property should be an integer, the value will be "
+"truncated.\n"
+msgstr ""
+"Attention : La propriété 'Value' pour un uicontrol de type '%s' doit être "
+"un entier, la valeur sera tronquée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' value must be between 0 and %d.\n"
+msgstr "La valeur de '%s' doit être entre 0 et %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
+msgstr "Type erroné de la propriété '%s' : '%s', '%s', ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"Dimension erronée de la propriété '%s' : '%s', '%s', ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
+msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : '%s', '%s', ou '%s' attendu.\n"
+
+msgid "Console Font..."
+msgstr "Police de la console..."
+
+msgid "Console Background..."
+msgstr "Arrière-plan de la console..."
+
+msgid "No print service found."
+msgstr "Aucun service d'impression trouvé."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Due to your configuration limitations, Scilab switched in a mode "
+"where mixing uicontrols and graphics is not available. Type %s for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Attention : À cause des limitations de votre configuration, Scilab est passé "
+"sous un mode dans lequel mixer des uicontrols et des graphiques n''est pas "
+"possible. Taper %s pour plus d''informations."
+
+#, c-format
+msgid "In some cases, %s fixes the issue"
+msgstr "Dans certains cas, %s corrige le problème."
+
+msgid ""
+"Due to your video card drivers limitations, that are not able to manage "
+"OpenGL, Scilab will not be able to draw any graphics. Please update your "
+"driver."
+msgstr ""
+"À cause des limitations de vos drivers de carte graphique qui ne sont pas "
+"capables de gérer OpenGL, les tracés de graphiques sont impossibles. "
+"Veuillez mettre à jour vos drivers."
+
+msgid ""
+"disp(\"WARNING: Despite of our previous warning, you choose to use Scilab "
+"with advanced graphics capabilities. Type \"\"help usecanvas\"\" for more "
+"information.\")"
+msgstr ""
+"disp(\"ATTENTION : Malgré de précédents avertissements, vous choisissez "
+"d'utiliser Scilab avec des capacités graphiques avancées. Tapez \"\"help "
+"usecanvas\"\" pour plus d'informations.\"\")"
+
+msgid "Are you sure you want to clear the console ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer la console ?"
+
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Ne plus afficher ce message"
+
+msgid "Clear History"
+msgstr "Effacer l’historique"
+
+msgid "Select All"
+msgstr "Sélectionner tout"
+
+msgid "Help on a selected keyword"
+msgstr "Aide sur le mot sélectionné"
+
+msgid "Help about a selected text"
+msgstr "Aide sur le texte sélectionné"
+
+msgid "Help about '"
+msgstr "Aide sur '"
+
+msgid "Evaluate selection with echo"
+msgstr "Évaluer la sélection avec écho"
+
+msgid "Evaluate selection with no echo"
+msgstr "Évaluer la sélection sans écho"
+
+#, c-format
+msgid "Option for %s format"
+msgstr "Option pour le format %s"
+
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portrait"
+
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paysage"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmer"
+
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#, c-format
+msgid "An error occurred during export: %s"
+msgstr "Un erreur s'est produite à l'exportation : %s"
+
+msgid "Export error"
+msgstr "Erreur à l'exportation"
+
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Image Windows BMP"
+
+msgid "GIF image"
+msgstr "Image GIF"
+
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Image JPEG"
+
+msgid "PNG image"
+msgstr "Image PNG"
+
+msgid "PPM image"
+msgstr "Image PPM"
+
+msgid "Enhanced Metafile image (EMF)"
+msgstr "Enhanced Metafile image (EMF)"
+
+msgid "Encapsulated PostScript image (EPS)"
+msgstr "Encapsulated PostScript image (EPS)"
+
+msgid "PostScript image (PS)"
+msgstr "Image PostScript (PS)"
+
+msgid "PDF image"
+msgstr "Image PDF"
+
+msgid "SVG image"
+msgstr "Image SVG"
+
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+msgid "Untitled-export"
+msgstr "export-sanstitre"
+
+msgid "Preview selected image file"
+msgstr "Aperçu du fichier image sélectionné"
+
+msgid "Replace existing file?"
+msgstr "Remplacer le fichier existant ?"
+
+msgid "File already exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
+
+msgid "Please specify a file format"
+msgstr "Veuillez spécifier un format de fichier"
+
+msgid "Error on export"
+msgstr "Erreur pendant l'exportation"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unrecognized extension '%s'.\n"
+" Please specify a valid file format."
+msgstr ""
+"Extension non reconnue '%s'.\n"
+" Veuillez spécifier un format de fichier valide."
+
+msgid "Font Chooser"
+msgstr "Sélecteur de police"
+
+msgid "Font"
+msgstr "Police de caractères"
+
+msgid "Attributes"
+msgstr "Caractéristiques"
+
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+msgid "Italic"
+msgstr "Italique"
+
+msgid "Monospaced"
+msgstr "Monospacé"
+
+msgid "SciNotes compatible"
+msgstr "Compatible SciNotes"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+msgid "Loading help browser..."
+msgstr "Chargement du navigateur d'aide..."
+
+msgid "Feature not available in this mode..."
+msgstr "Fonctionnalité indisponible dans ce mode..."
+
+msgid "No text selected"
+msgstr "Aucun texte sélectionné"
+
+msgid "Execute into Scilab"
+msgstr "Exécuter dans Scilab"
+
+msgid "Edit in the Scilab Text Editor"
+msgstr "Éditer avec l'éditeur de Scilab"
+
+msgid "Forward"
+msgstr "Suivant"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+msgid "Tree Overview"
+msgstr "Aperçu de l'arbre"
+
+msgid ""
+"Left click on the curve creates a datatip and right click on the datatip "
+"removes it."
+msgstr ""
+"Un clic gauche sur la courbe crée un datatip et un clic droit sur le datatip "
+"le supprime."
+
+msgid "Delete all the datatips"
+msgstr "Supprimer tous les datatips"
+
+msgid "Delete all the datatips on the selected curve"
+msgstr "Supprimer tous les datatips sur la courbe sélectionnée"
+
+msgid "Delete the nearest datatip"
+msgstr "Supprimer le datatip le plus proche"
+
+msgid "Delete the last datatip"
+msgstr "Supprimer le dernier datatip"
+
+msgid "Edit curve datatip display function"
+msgstr "Editer la fonction d'affichage des datatips de la courbe"
+
+msgid "Enable interpolation"
+msgstr "Activer l'interpolation"
+
+msgid "Disable interpolation"
+msgstr "Désactiver l'interpolation"
+
+msgid "Display function name"
+msgstr "Nom de la fonction d'affichage"
+
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
+
+msgid "Insert a new point here"
+msgstr "Insérer un nouveau point ici"
+
+msgid "Remove this point"
+msgstr "Supprimer ce point"
+
+msgid "Leave data editor mode"
+msgstr "Quitter le mode édition de données"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+msgid "Legend"
+msgstr "Légende"
+
+msgid "Copy selected object"
+msgstr "Copier l'objet sélectionné"
+
+msgid "Cut selected object"
+msgstr "Couper l'objet sélectionné"
+
+msgid "Paste copied object on this figure"
+msgstr "Coller l'objet copier sur cette figure"
+
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Supprimer l'objet sélectionné"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+msgid "Clears the figure"
+msgstr "Efface la figure"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Masquer"
+
+msgid "Hide selected object"
+msgstr "Masque l'objet sélectionné"
+
+msgid "Unhide all"
+msgstr "Tout afficher"
+
+msgid "Unhide all objects"
+msgstr "Afficher tous les objets"
+
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copier dans le presse-papier"
+
+msgid "Copy figure to system clipboard"
+msgstr "Copier la figure dans le presse-papier du système"
+
+msgid "Label X"
+msgstr "Label X"
+
+msgid "Insert a label in X axis"
+msgstr "Insérer un label sur l'axe X"
+
+msgid "Label Y"
+msgstr "Label Y"
+
+msgid "Insert a label in Y axis"
+msgstr "Insérer un label sur l'axe Y"
+
+msgid "Label Z"
+msgstr "Label Z"
+
+msgid "Insert a label in Z axis"
+msgstr "Insérer un label sur l'axe Z"
+
+msgid "Insert a legend into the selected curve"
+msgstr "Insérer une légende dans la courbe sélectionnée"
+
+msgid "Remove the legend from the selected curve"
+msgstr "Supprimer la légende de la courbe sélectionnée"
+
+msgid "Open Quick Editor"
+msgstr "Ouvrir l'éditeur rapide"
+
+msgid "Initialize the graphics editor"
+msgstr "Initialiser l'éditeur graphique"
+
+msgid "Edit curve data"
+msgstr "Éditer les données de la courbe"
+
+msgid "Enables curve data modification"
+msgstr "Autoriser la modification des données de la courbe"
+
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annuler la dernière action"
+
+msgid "Redo last undo action"
+msgstr "Rétablir la dernière action annulée"
+
+msgid "Copy style"
+msgstr "Copier le style"
+
+msgid "Copy the style of the axes"
+msgstr "Copier le style de l'axe"
+
+msgid "Paste style"
+msgstr "Coller le style"
+
+msgid "Paste the copied style on these axes"
+msgstr "Coller le style copié sur ces axes"
+
+msgid "Enter the text"
+msgstr "Entrer le texte"
+
+msgid "Set label text"
+msgstr "Entrer le texte du label"
+
+msgid "Set legend text"
+msgstr "Entrer le texte de la légende"
+
+msgid "Quick GED"
+msgstr "GED rapide"
+
+msgid "Property List"
+msgstr "Liste des propriétés"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
+
+msgid "Arc"
+msgstr "Arc de cercle"
+
+msgid "Axes"
+msgstr "Axes"
+
+msgid "Champ"
+msgstr "Champ de vecteurs"
+
+msgid "Datatip"
+msgstr "Datatip"
+
+msgid "Polyline"
+msgstr "Ligne brisée"
+
+msgid "Fec"
+msgstr "Fec"
+
+msgid "Figure"
+msgstr "Figure"
+
+msgid "Segs"
+msgstr "Segments"
+
+msgid "Surface"
+msgstr "Surface"
+
+msgid "Plot3D"
+msgstr "Plot3D"
+
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+msgid "Fac3D"
+msgstr "Fac3D"
+
+msgid "Grayplot"
+msgstr "Grayplot"
+
+msgid "Arc Drawing Method"
+msgstr "Méthode de dessin des arcs"
+
+msgid "Auto Rotation"
+msgstr "Rotation automatique"
+
+msgid "Auto Position"
+msgstr "Position automatique"
+
+msgid "Auto Ticks"
+msgstr "Graduations automatiques"
+
+msgid "Tick"
+msgstr "Graduation"
+
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
+
+msgid "Nurbs"
+msgstr "Nurbs"
+
+msgid "Anti-alising"
+msgstr "Anti-aliasing"
+
+msgid "Auto Clear"
+msgstr "Effacement automatique"
+
+msgid "Auto Orientation"
+msgstr "Orientation automatique"
+
+msgid "Auto Scale"
+msgstr "Échelle automatique"
+
+msgid "Auto Resize"
+msgstr "Redimensionnement automatique"
+
+msgid "Axes Visible"
+msgstr "Axe visible"
+
+msgid "Axes Reverse"
+msgstr "Axe inversé"
+
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermé"
+
+msgid "Cube Scaling"
+msgstr "Tracé dans un cube"
+
+msgid "Fill Mode"
+msgstr "Mode de remplissage"
+
+msgid "Immediate Drawing"
+msgstr "Dessin immédiat"
+
+msgid "Isometric View"
+msgstr "Vue isométrique"
+
+msgid "Label Mode"
+msgstr "Mode de libellé"
+
+msgid "Line Mode"
+msgstr "Mode de ligne"
+
+msgid "Mark Mode"
+msgstr "Mode de marques"
+
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+msgid "Base Properties"
+msgstr "Propriétés de base"
+
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Off"
+
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Image"
+
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiquette"
+
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+msgid "Surface Mode"
+msgstr "Mode de surface"
+
+msgid "Box"
+msgstr "Boîte"
+
+msgid "Hidden Axis Color"
+msgstr "Couleur cachée de l'axe"
+
+msgid "Camera"
+msgstr "Caméra"
+
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+msgid "Theta"
+msgstr "Theta"
+
+msgid "Ticks"
+msgstr "Graduations"
+
+msgid ""
+"The data bounds from the axis must be strictly positive to be changed to "
+"logarithmic scale."
+msgstr ""
+"Les bornes des données de l'axes doivent être strictement positives pour "
+"être changées en échelle logarithmique."
+
+msgid "Choose Background Color"
+msgstr "Choisissez la couleur de fond"
+
+msgid "Choose Foreground Color"
+msgstr "Choisissez la couleur de premier plan"
+
+msgid "Choose Font Color"
+msgstr "Choisissez la couleur de police"
+
+msgid "Choose a Color"
+msgstr "Choisissez une couleur"
+
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "Taille de flèche"
+
+msgid "Colored"
+msgstr "Coloré"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Arrière-plan"
+
+msgid "Foreground"
+msgstr "Premier-plan"
+
+msgid "Grid Position"
+msgstr "Position de la grille"
+
+msgid "X Grid Color"
+msgstr "Couleur de la grille X"
+
+msgid "Y Grid Color"
+msgstr "Couleur de la grille Y"
+
+msgid "Back Half"
+msgstr "Moitié arrière"
+
+msgid "Hidden Axes"
+msgstr "Axes cachés"
+
+msgid "Style/Appearance"
+msgstr "Style/Apparence"
+
+msgid "Background Color"
+msgstr "Couleur d’arrière-plan"
+
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Couleur de premier-plan"
+
+msgid "Line Style"
+msgstr "Style de ligne"
+
+msgid "solid"
+msgstr "trait plein"
+
+msgid "dash"
+msgstr "tirets"
+
+msgid "dash dot"
+msgstr "tirets et points"
+
+msgid "longdash dot"
+msgstr "tirets longs et points"
+
+msgid "bigdash dot"
+msgstr "gros tirets et points"
+
+msgid "bigdash longdash"
+msgstr "gros tirets longs tirest"
+
+msgid "dot"
+msgstr "points"
+
+msgid "double dot"
+msgstr "doubles points"
+
+msgid "Polyline Style"
+msgstr "Type de ligne brisée"
+
+msgid "interpolated"
+msgstr "interpolée"
+
+msgid "staircase"
+msgstr "marches"
+
+msgid "barplot"
+msgstr "tracé en barres"
+
+msgid "bar"
+msgstr "barres"
+
+msgid "arrowed"
+msgstr "Flêché"
+
+msgid "filled"
+msgstr "rempli"
+
+msgid "Min"
+msgstr "Minimum"
+
+msgid "Max"
+msgstr "Maximum"
+
+msgid "Color Range"
+msgstr "Gamme de couleurs"
+
+msgid "Outside Color"
+msgstr "Couleur extérieure"
+
+msgid "Z Bounds"
+msgstr "Bornes en Z"
+
+msgid "Pixel Drawing Mode"
+msgstr "Mode de tracé des pixels"
+
+msgid "Rotation Style"
+msgstr "Style de rotation"
+
+msgid "unary"
+msgstr "unaire"
+
+msgid "multiple"
+msgstr "multiple"
+
+msgid "Arrow Size Factor"
+msgstr "Facteur de dimension des flêches"
+
+msgid "Bar Width"
+msgstr "Largeur de barre"
+
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Mode de couleur"
+
+msgid "Color Flag"
+msgstr "Indicateur de couleur"
+
+msgid "Hidden Color"
+msgstr "Couleur cachée"
+
+msgid "Thickness"
+msgstr "Épaisseur"
+
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
+
+msgid "Mark Background"
+msgstr "Arrière-plan des marques"
+
+msgid "Mark Foreground"
+msgstr "Premier-plan des marques"
+
+msgid "Mark Size"
+msgstr "Dimension de marques"
+
+msgid "Mark Style"
+msgstr "Style des marques"
+
+msgid "3 Components"
+msgstr "3 composents"
+
+msgid "Data Properties"
+msgstr "Propriétés des données"
+
+msgid "Data Mapping"
+msgstr "Lien des données"
+
+msgid "Direct"
+msgstr "Direct"
+
+msgid "Clip Box"
+msgstr "Boîte de taille"
+
+msgid "Upper-left"
+msgstr "En haut à gauche"
+
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+msgid "Clip State"
+msgstr "Type de taille"
+
+msgid "clipgrf"
+msgstr "graphique"
+
+msgid "Data"
+msgstr "Données"
+
+msgid "Figure ID"
+msgstr "Identifiant de la figure"
+
+msgid "Figure Name"
+msgstr "Nom de la figure"
+
+msgid "Info Message"
+msgstr "Message d'information"
+
+msgid "Units"
+msgstr "Unités"
+
+msgid "Upper Left Point"
+msgstr "Point en haut à gauche"
+
+msgid "User Data"
+msgstr "Données de l'utilisateur"
+
+msgid "X Label"
+msgstr "Label X"
+
+msgid "Y Label"
+msgstr "Label Y"
+
+msgid "Z Label"
+msgstr "Label Z"
+
+msgid "Scaled"
+msgstr "Mis à l'échelle"
+
+msgid "Start Angle"
+msgstr "Angle de départ"
+
+msgid "End Angle"
+msgstr "Angle d'arrivée"
+
+msgid "Number of current figure."
+msgstr "Numéro de la figure courante."
+
+msgid "Enter a figure name."
+msgstr "Entrez un nom de figure."
+
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+msgid "Submit and close"
+msgstr "Soumettre et fermer"
+
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgid "Data Editor"
+msgstr "Editeur de données"
+
+msgid "2D"
+msgstr "2D"
+
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
+
+msgid "Control"
+msgstr "Contrôle"
+
+msgid "Axes Size"
+msgstr "Dimension de l'axe"
+
+msgid "CloseRequestFcn"
+msgstr "Fonction de fermeture de fenêtre"
+
+msgid "ResizeFcn"
+msgstr "Fonction de redimensionnement"
+
+msgid "Figure Position"
+msgstr "Position de la figure"
+
+msgid "Figure Size"
+msgstr "Dimension de la figure"
+
+msgid "Event Handler"
+msgstr "Gestionnaire d'évènements"
+
+msgid "Function"
+msgstr "Fonction"
+
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
+
+msgid "X Left"
+msgstr "X à gauche"
+
+msgid "Y Up"
+msgstr "Y en haut"
+
+msgid "Log Flags"
+msgstr "Indicateurs logarithmiques"
+
+msgid "X Tight Limits"
+msgstr "Limites fines en X"
+
+msgid "Y Tight Limits"
+msgstr "Limites fines en Y"
+
+msgid "Z Tight Limits"
+msgstr "Limites fines en Z"
+
+msgid "Enter a x position."
+msgstr "Entrer une position pour x."
+
+msgid "Enter a y position."
+msgstr "Entrer une position pour y."
+
+msgid "Enter a x size."
+msgstr "Entrer une dimension pour x."
+
+msgid "Enter a y size."
+msgstr "Entrer une dimension pour y."
+
+msgid "Axis Rulers"
+msgstr "Règle pour les axes"
+
+msgid "X Location"
+msgstr "Position X"
+
+msgid "Y Location"
+msgstr "Position Y"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
+
+msgid "bottom"
+msgstr "en haut"
+
+msgid "middle"
+msgstr "au milieu"
+
+msgid "origin"
+msgstr "à l'origine"
+
+msgid "top"
+msgstr "en haut"
+
+msgid "left"
+msgstr "à gauche"
+
+msgid "right"
+msgstr "à droite"
+
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inversé"
+
+msgid "Box Mode"
+msgstr "Mode Boîte"
+
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titre de page"
+
+msgid "Axis Title"
+msgstr "Titre de l'axe"
+
+msgid "Font Angle"
+msgstr "Angle de la police"
+
+msgid "Font Color"
+msgstr "Couleur de la police"
+
+msgid "Font Size"
+msgstr "Taille de la police"
+
+msgid "Font Style"
+msgstr "Style de la police"
+
+msgid "Fractional Font"
+msgstr "Police fractionnée"
+
+msgid "Sub Ticks"
+msgstr "Sous-graduations"
+
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordonnées"
+
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "Coordonnée X"
+
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Coordonnée Y"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+msgid "Axes Bounds"
+msgstr "Bornes de l'axe"
+
+msgid "Mark Size Unit"
+msgstr "Unité de dimension des marques"
+
+msgid "Shift"
+msgstr "Décalage"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+msgid "Rotation Angles"
+msgstr "Angles de rotation"
+
+msgid "Tabulated"
+msgstr "Tabulé"
+
+msgid "X Shift"
+msgstr "Décalage X"
+
+msgid "Y Shift"
+msgstr "Décalage Y"
+
+msgid "Z Shift"
+msgstr "Décalage Z"
+
+msgid "Axis"
+msgstr "Axe"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The tab with uuid %s cannot be restored.\n"
+"Please report a bug with the previous message and in attaching the file %s."
+msgstr ""
+"Impossible de restaurer la fenêtre avec uuid %s.\n"
+"Veuillez signaler un bug avec le message précédent et en joignant le fichier "
+"%s."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to close %s ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer %s ?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to close %s and %s ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer %s et %s ?"
+
+msgid "An error occurred: "
+msgstr "Une erreur est survenue : "
+
+msgid "Scilab SCI files"
+msgstr ".sci fichiers Scilab"
+
+msgid "Scilab SCE files"
+msgstr ".sce fichiers Scilab"
+
+msgid "Scilab binary files"
+msgstr "Fichiers binaires Scilab"
+
+msgid "All Scilab files"
+msgstr "Tous les fichiers Scilab"
+
+msgid "Xcos files"
+msgstr "Fichiers Xcos"
+
+msgid "Scicos files"
+msgstr "Fichiers Xcos"
+
+msgid "Test files"
+msgstr "Fichiers de test"
+
+msgid "Scilab Start files"
+msgstr "Fichiers de démarrage Scilab"
+
+msgid "Scilab Quit files"
+msgstr "Fichiers de fin Scilab"
+
+msgid "Scilab Demo files"
+msgstr "Fichiers de démonstration Scilab"
+
+msgid "All PDF files"
+msgstr "Tous les fichiers PDF"
+
+msgid "All Postscript files"
+msgstr "Tous les fichiers Postscript"
+
+msgid "All Encapsulated PS files"
+msgstr "Tous les fichiers PS encapsulés"
+
+msgid "All PNG image files"
+msgstr "Tous les fichiers PNG"
+
+msgid "All RTF (Rich Text Format) files"
+msgstr "Tous les fichiers RTF (Rich Text Format)"
+
+#, c-format
+msgid "All %s files"
+msgstr "Tous les fichiers %s"
+
+msgid "About Scilab..."
+msgstr "À propos de Scilab..."
+
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Remerciements"
+
+msgid "Could not open: "
+msgstr "Impossible d'ouvrir : "
+
+msgid "Restoration error"
+msgstr "Erreur de restauration"
+
+msgid "The configuration file has been corrupted and reset to the default one."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration a été endommagé. Réinitialisation à celui par "
+"défaut."
+
+msgid "The configuration file has been corrupted. Scilab needs to restart."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration a été endommagé. Scilab doit être redémarré."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Only available under 'STANDARD' mode.\n"
+msgstr "%s : Disponible seulement en mode 'STANDARD'.\n"
+
+msgid "Error. A signal has been caught.\n"
+msgstr "Erreur. Un signal a été intercepté.\n"
+
+msgid "Control Plot3d"
+msgstr "Contrôles Plot3d"
+
+msgid "Control Panel"
+msgstr "Panneau de contrôle"
+
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Angle de rotation"
+
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Afficher / Masquer"
+
+msgid "messagebox"
+msgstr "messagebox"
+
+msgid "x_choose"
+msgstr "x_choose"
+
+msgid "x_dialog"
+msgstr "x_dialog"
+
+msgid "x_mdialog"
+msgstr "x_mdialog"
+
+msgid "Simple example of message"
+msgstr "Exemple simple de message"
+
+msgid "Button 1Button 2"
+msgstr "Bouton 1Bouton 2"
+
+msgid "Button 1 clicked."
+msgstr "Bouton 1 cliqué"
+
+msgid "Button 2 clicked"
+msgstr "Bouton 2 cliqué"
+
+msgid ""
+"Message: Selection (double-click on an item --> returns the item number)"
+msgstr ""
+"Message : Sélection (double-clic sur un item --> retourne le numéro de "
+"l'item)"
+
+msgid "Item selected: "
+msgstr "Item sélectionné : "
+
+msgid "Message: enter a value"
+msgstr "Message : entrer une valeur"
+
+msgid "Value entered: "
+msgstr "Valeur entrée : "
+
+msgid "Message"
+msgstr "Message"
+
+msgid "first row"
+msgstr "première ligne"
+
+msgid "Values entered: "
+msgstr "Valeurs entrées : "
+
+msgid "row"
+msgstr "ligne"
+
+msgid "col"
+msgstr "colonne"
+
+msgid "Matrix to edit"
+msgstr "Matrice à éditer"
+
+msgid "Matrix entered: "
+msgstr "Matrice entrée : "
+
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Boîtes de dialogue"
+
+msgid "Uicontrols 1"
+msgstr "Uicontrols 1"
+
+msgid "Uicontrols 2"
+msgstr "Uicontrols 2"
+
+msgid "Uicontrols with LaTeX/MathML"
+msgstr "Uicontrols avec LaTeX/MathML"
+
+msgid "Show images with uicontrols "
+msgstr "Afficher des images avec des uicontrols "
+
+msgid "Listboxes and Popupmenus"
+msgstr "Listboxes et Popupmenus"
+
+msgid "Uicontrols rendering"
+msgstr "Rendu des uicontrols"
+
+msgid "<Enter color name here>"
+msgstr "<Entrer le nom de la couleur ici>"
+
+msgid "Please enter a color name first."
+msgstr "Veuillez entrer un nom de couleur en premier."
+
+msgid "Unknown color."
+msgstr "Couleur inconnue."
+
+msgid "No color selected."
+msgstr "Aucune couleur sélectionnée."
+
+msgid "Color selection"
+msgstr "Sélection de couleur."
+
+#, c-format
+msgid "Selected colors are: %s."
+msgstr "Les couleurs sélectionnées sont : %s."
+
+#, c-format
+msgid "Deleted colors are: %s."
+msgstr "Les couleurs supprimées sont : %s."
+
+#, c-format
+msgid "You clicked on menu '%s'."
+msgstr "Vous avez cliqué sur le menu '%s'."
+
+msgid "Selected menu"
+msgstr "Menu sélectionné"
+
+msgid "checked"
+msgstr "coché"
+
+msgid "unchecked"
+msgstr "non coché"
+
+#, c-format
+msgid "Menu '%s' is %s."
+msgstr "Menu '%s' est %s."
+
+msgid "Menu status"
+msgstr "Menu statut"
+
+msgid "Slider value: "
+msgstr "Valeur de la barre de défilement : "
+
+#, c-format
+msgid "You selected '%s'."
+msgstr "Vous avez sélectionné '%s'."
+
+msgid "Popupmenu selection"
+msgstr "Sélection popupmenu"
+
+msgid "Do you really want to quit Scilab?"
+msgstr "Voulez-vous réellement quitter Scilab ?"
+
+msgid "Quit Scilab"
+msgstr "Quitter Scilab"
+
+msgid "Uicontrols demo"
+msgstr "Démonstration Uicontrol"
+
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
+
+msgid "Close figure"
+msgstr "Fermer la fenêtre"
+
+msgid "Scilab Graphics"
+msgstr "Graphiques Scilab"
+
+msgid "Launch plot3d"
+msgstr "Lancer plot3d"
+
+msgid "Launch plot2d"
+msgstr "Lancer plot2d"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+msgid "Sub-menu 1"
+msgstr "Sous-menu 1"
+
+msgid "Sub-menu 2"
+msgstr "Sous-menu 2"
+
+msgid "Sub-menu 2-1"
+msgstr "Sous-menu 2-1"
+
+msgid "Sub-menu 2-2"
+msgstr "Sous-menu 2-2"
+
+msgid "item1|item2|item3|item4"
+msgstr "item1|item2|item3|item4"
+
+msgid "Pop-up menu"
+msgstr "Pop-up menu"
+
+msgid "Slider demo"
+msgstr "Démonstration Barre de défilement"
+
+msgid "Colors list edition"
+msgstr "Édition de la liste de couleurs"
+
+msgid "Add color in listbox"
+msgstr "Ajouter la couleur dans la listbox"
+
+msgid "Delete color in listbox"
+msgstr "Supprimer la couleur dans la listbox"
+
+msgid "blue"
+msgstr "bleu"
+
+msgid "green"
+msgstr "vert"
+
+msgid "red"
+msgstr "rouge"
+
+msgid "yellow"
+msgstr "jaune"
+
+msgid "Display selection"
+msgstr "Afficher la sélection"
+
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Supprimer la sélection"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+msgid "Quit demonstration"
+msgstr "Quitter la démonstration"
+
+msgid "Uicontrols demo with LaTeX"
+msgstr "Démonstration Uicontrol avec LaTeX"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not add a menu in this mode: %s.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ajouter un menu dans ce mode : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not add a menu in console in this mode: %s.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ajouter un menu dans la console dans ce mode : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A two-item list expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une liste à deux éléments "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: %s or %s expected.\n"
+msgstr "%s : Arguments d'entrée faux : %s ou %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: %s, %s or %s expected.\n"
+msgstr "%s : Arguments d'entrée faux : %s, %s ou %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for '%s' property: %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de la propriété '%s' : %d, %d ou %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for '%s' property: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle graphique ou un "
+"réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d, %d or %d expected."
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d, %d ou %d attendu(s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A integer or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier ou une chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A border or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un cadre ou une chaîne de "
+"caractère attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Font Border expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une police de cadre "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A border expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un cadre attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected."
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d attendu(s)."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Type %s is not implemented.\n"
+msgstr "%s : Le type %s n'est pas implémenté.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Answer given for %s \n"
+" has invalid dimension: \n"
+" waiting for dimension %s.\n"
+msgstr ""
+"La réponse donnée pour %s \n"
+" a une dimension invalide : \n"
+" Dimension attendue %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Answer given for %s \n"
+" has incorrect type %s.\n"
+msgstr ""
+"La réponse donnée pour %s \n"
+" a un type erroné %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Answer given for %s \n"
+" is incorrect: %s.\n"
+msgstr ""
+"La solution donnée pour %s \n"
+" est erronée : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: uitree expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un uitree attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for element %d of input argument #%d: uitree expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument d'entrée n°%d : Un uitree "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or uitree expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"un uitree attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid position '%s'.\n"
+msgstr "%s : Position '%s' invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: #%d matching nodes.\n"
+msgstr "%s : n°%d nœuds correspondants.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid node.\n"
+msgstr "%s : Nœud invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No matching node.\n"
+msgstr "%s : Pas de nœud correspondant.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: must be 'label', 'icon' or "
+"'callback'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Doit être 'label', 'icon' ou "
+"'callback'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d ou n°%d : Une chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No results found.\n"
+msgstr "%s : Aucun résultat trouvé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No results found for property '%s' and value '%s'.\n"
+msgstr "%s : Aucun résultat trouvé pour la propriété '%s' et la valeur '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: #%d matching parent nodes.\n"
+msgstr "%s : n°%d nœuds parents correspondants.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid parent node.\n"
+msgstr "%s : Nœud parent invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for %s: A list expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de %s : Une liste attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for %s: A string expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de %s : Une chaîne de caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for %s: A row vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de %s : Un vecteur ligne de chaîne de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for %s: A row vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de %s : Un vecteur ligne de chaîne de caractères "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for %s: A real expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de %s : Un réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for %s: A real expected.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de %s : Un réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: \"%s\" is a directory"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : \"%s\" est un répertoire"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong SOD file format version. Expected: %d Found: %d\n"
+msgstr ""
+"%s : Version erronée du format de fichier SOD. Attendue : %d. Trouvée : %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to delete existing variable \"%s\"."
+msgstr "%s : Impossible de supprimer la variable existante \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Variable '%s' already exists in file '%s'\n"
+"Use -append option to replace existing variable\n"
+"."
+msgstr ""
+"%s : La variable '%s' existe déjà dans le fichier '%s'\n"
+"Utilisez l'option -append pour remplacer la variable existante."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to update Scilab version in \"%s\"."
+msgstr "%s : Impossible de mettre à jour la version de Scilab dans \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to update HDF5 format version in \"%s\"."
+msgstr ""
+"%s : Impossible de mettre à jour la version du format HDF5 dans \"%s\"."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid H5Object.\n"
+msgstr "%s : H5Object invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a H5Object expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"un H5Object attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A H5Object expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un H5Object attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove H5Object.\n"
+msgstr "%s : Impossible de supprimer le H5Object.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice double attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Five row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de cinq "
+"lignes attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: six row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de six "
+"lignes attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne %d "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not print H5Object: invalid object.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'imprimer le H5Object : Objet invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a H5Object expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un H5Object attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument n°%d : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not create output argument.\n"
+msgstr "%s : Impossible de créer l'argument de sortie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A HDF5 object expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un objet HDF5 attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Real row or column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de "
+"réel ou colonne attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Row array of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A row or column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne ou "
+"colonne attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not use H5Object: invalid object.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'utiliser le H5Object : Objet invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"un booléen attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid number of arguments: more than %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments : Plus de %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid access mode: %s.\n"
+msgstr "%s : Mode d'accès invalide : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid number of input arguments.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un double attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid number of input argument.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid path: cannot be empty.\n"
+msgstr "%s : Chemin invalide. Celui-ci ne peut pas être vide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Second argument must be a dataset name.\n"
+msgstr "%s : Le deuxième argument doit être un nom de dataset.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Same size as the data expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : La même dimension que "
+"les données attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Argument 'count' is missing.\n"
+msgstr "%s : L'argument 'count' est manquant.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid number of argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) : %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open file: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong SOD file format version. Max Expected: %d Found: %d\n"
+msgstr ""
+"%s : Version erronée du format de fichier SOD. Valeur maximum attendue : %d. "
+"Trouvée : %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid HDF5 Scilab format.\n"
+msgstr "%s : Format Scilab HDF5 invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: More than %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Plus de %d sont attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"un double attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Only one field can be requested.\n"
+msgstr "%s : Un seul champ peut être demandé.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error in retrieving field content:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s : Erreur lors de la récupération du champ content : \n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not an H5 Compound object.\n"
+msgstr "%s : Il ne s'agit pas d'un objet H5 Compound.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not print H5Object.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'imprimer le H5Object.\n"
+
+msgid "Invalid index."
+msgstr "Index invalide."
+
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open attribute: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'attribut : %s"
+
+msgid "Cannot get the attribute type"
+msgstr "Impossible d'obtenir le type d'attribut"
+
+msgid "Cannot get the attribute dataspace"
+msgstr "Impossible d'obtenir le dataspace de l'attribut"
+
+msgid "Error in retrieving data."
+msgstr "Erreur à la récupération des données"
+
+#, c-format
+msgid "Attribute %s already exists."
+msgstr "L'attribut %s existe déjà"
+
+msgid "Cannot create a new attribute."
+msgstr "Impossible de créer un nouvel attribut."
+
+msgid "Cannot write data in the attribute."
+msgstr "Impossible d'écrire les données dans l'attribut."
+
+msgid "Cannot copy the attribute"
+msgstr "Impossible de copier l'attribut."
+
+msgid "Cannot read attribute data."
+msgstr "Impossible de lire les données de l'attribut."
+
+msgid "Cannot get the size of attribute list."
+msgstr "Impossible d'obtenir la dimension de la liste de l'attribut."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid index %d: must be between 0 and %d."
+msgstr "Index invalide %d : doit être compris entre 0 et %d."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open attribute at position %d."
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'attribut à la position %d."
+
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
+
+msgid "Number of elements"
+msgstr "Nombre d'éléments"
+
+msgid "Cannot copy data to an empty pointer"
+msgstr "Impossible de copier les données dans un pointeur vide"
+
+msgid "Wrong dimensions."
+msgstr "Dimensions erronées"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid field name: %s"
+msgstr "Nom de champ invalide : %s"
+
+msgid "Fields Names"
+msgstr "Noms de champs"
+
+msgid "Cannot create an hypermatrix on the stack"
+msgstr "Impossible de créer une hypermatrice dans la pile"
+
+msgid "Cannot get the data type"
+msgstr "Impossible d'obtenir le type de données"
+
+msgid "Unknown integer datatype."
+msgstr "Type d'entier inconnu."
+
+msgid "Unknown floating-point datatype."
+msgstr "Type de virgule flottante inconnu."
+
+msgid "Bitfield is too big"
+msgstr "Le champ Bit est trop grand"
+
+msgid "Cannot get data from an unknown data type."
+msgstr "Impossible de récupérer les données d'un type de données inconnu."
+
+msgid "Memory to allocate is too big"
+msgstr "La mémoire à allouer est trop importante"
+
+msgid "Cannot allocate memory to get the data"
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour récupérer les données"
+
+msgid "Cannot retrieve the data from the attribute"
+msgstr "Impossible de récupérer les données à partir de l'attribut"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open the given dataset %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dataset donné %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot get the dataspace associated with dataset named %s."
+msgstr "Impossible d'obtenir le dataspace associé au dataset nommé %s."
+
+msgid "Invalid layout"
+msgstr "Schéma invalide"
+
+#, c-format
+msgid "Only %d dimensions."
+msgstr "Seulement %d dimensions"
+
+msgid "Cannot list dataset attributes."
+msgstr "Impossible de lister les attributs du dataset."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open the dataset: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le dataset : %s"
+
+msgid "Invalid source space"
+msgstr "Espace source invalide"
+
+msgid "Invalid target space"
+msgstr "Espace cible invalide"
+
+msgid "Cannot modify maximum dimensions."
+msgstr "Impossible de modifier les dimensions maximales."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify dimension %d."
+msgstr "Impossible de modifier la dimension %d."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot set the chunk dimensions: %s"
+msgstr "Impossible de définir les dimensions de chunk : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create the dataset: %s"
+msgstr "Impossible de créer le dataset : %s"
+
+msgid "Cannot write data in the dataset."
+msgstr "Impossible d'écrire les données dans le dataset."
+
+msgid "unknown dataspace"
+msgstr "Dataspace inconnu"
+
+msgid "Unknown dataspace: cannot get its dimensions"
+msgstr "Dataspace inconnu : impossible d'obtenir ses dimensions."
+
+msgid "Cannot select all."
+msgstr "Impossible de tout sélectionner"
+
+msgid "Cannot create an array of integer on the stack."
+msgstr "Impossible de créer un tableau d'entiers dans la pile"
+
+msgid "Cannot create a string on the stack."
+msgstr "Impossible de créer une chaîne de caractères dans la pile"
+
+msgid "Unknown dataspace"
+msgstr "Dataspace inconnu"
+
+msgid "Extents"
+msgstr "Extensions"
+
+msgid "Invalid selection rank."
+msgstr "Rang de sélection invalide."
+
+msgid "Invalid selection."
+msgstr "Sélection invalide."
+
+msgid "Cannot get the current stack of errors."
+msgstr "Impossible d'obtenir la pile courante d'erreurs."
+
+msgid "HDF5 description"
+msgstr "Description HDF5"
+
+msgid "Cannot get the link info"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations du lien"
+
+msgid "Cannot get the link target"
+msgstr "Impossible d'obtenir la cible du lien"
+
+msgid "Link type"
+msgstr "Type de lien"
+
+msgid "Link name"
+msgstr "Nom de lien"
+
+msgid "Link path"
+msgstr "Chemin de lien"
+
+msgid "Link target file"
+msgstr "Fichier pointé par le lien"
+
+msgid "Link target path"
+msgstr "Chemin pointé par le lien"
+
+msgid "Invalid hdf5 file: empty filename."
+msgstr "Fichier hdf5 invalide : nom de fichier vide."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid hdf5 file: %s."
+msgstr "Fichier hdf5 invalide : %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open the given hdf5 file: %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier hdf5 : %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create the given hdf5 file: %s."
+msgstr "Impossible de créer le fichier hdf5 : %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open the file: %s, an empty file with the same name already exists."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier : %s, un fichier vide avec le même nom existe "
+"déjà."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot append the file (not HDF5): %s."
+msgstr "Impossible d'ajouter des données au fichier (non HDF5) : %s."
+
+msgid "Invalid flag."
+msgstr "Drapeau invalide."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid path: %s"
+msgstr "Chemin invalide : %s"
+
+msgid "Cannot set 'core' as driver."
+msgstr "Impossible de définir 'core' comme driver."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: must contain a '%d'."
+msgstr "Nom de fichier invalide : il doit contenir un '%d'."
+
+msgid "Cannot set 'family' as driver."
+msgstr "Impossible de définir 'family' comme driver."
+
+msgid "Error in flushing the file."
+msgstr "Erreur en vidant la mémoire tampon associée au fichier."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file size: %s"
+msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file version: %s"
+msgstr "Impossible de récupérer la version du fichier : %s"
+
+msgid "Cannot create an integer on the stack."
+msgstr "Impossible de créer un entier dans la pile."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid field %s."
+msgstr "Champ invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open the group %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le groupe : %s"
+
+msgid "Cannot get the links number"
+msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de liens"
+
+msgid "Cannot create a column of strings on the stack."
+msgstr "Impossible de créer une colonne de chaîne de caractères dans la pile."
+
+msgid "Cannot list group links."
+msgstr "Impossible de lister les liens du groupe."
+
+msgid "Cannot list group attributes."
+msgstr "Impossible de lister les attributs du groupe."
+
+msgid "Cannot list group contents"
+msgstr "Impossible de lister le contenu du groupe."
+
+#, c-format
+msgid "The group already exists: %s."
+msgstr "Le groupe existe déjà : %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create the group: %s."
+msgstr "Impossible de créer le groupe : %s"
+
+msgid "Cannot get the number of groups."
+msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de groupes."
+
+msgid "Cannot get linked object"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'objet lié"
+
+msgid "Link target name"
+msgstr "Nom pointé par le lien"
+
+#, c-format
+msgid "The link %s does not exist."
+msgstr "Le lien %s n'existe pas."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid link type: %s."
+msgstr "Type de lien invalide : %s"
+
+msgid "Cannot get the number of links."
+msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de liens."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid index at position %d"
+msgstr "Index invalide à la position %d"
+
+msgid "Cannot get the number of objects."
+msgstr "Impossible d'obtenir le nombre d'objets."
+
+msgid "Parent group name"
+msgstr "Nom du groupe parent"
+
+msgid "Parent group path"
+msgstr "Chemin du groupe parent"
+
+msgid "Elements type"
+msgstr "Type d'élements"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid index: %d."
+msgstr "Index invalide : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot get object at position %d."
+msgstr "Impossible d'obtenir l'objet à la position %d"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid name: %s."
+msgstr "Nom invalide : %s"
+
+msgid "Invalid HDF5 object"
+msgstr "Objet HDF5 invalide"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid field: %s"
+msgstr "Champ invalide : %s"
+
+msgid "Cannot create a mlist on the stack."
+msgstr "Impossible de créer une mlist dans la pile."
+
+msgid "Cannot list names."
+msgstr "Impossible de lister les noms."
+
+msgid "Cannot retrieve information about the object"
+msgstr "Impossible de récupérer les informations de l'objet"
+
+msgid "Unknown HDF5 object"
+msgstr "Objet HDF5 inconnu"
+
+msgid "Cannot retrieve numeric index."
+msgstr "Impossible de récupérer l'index numérique"
+
+msgid "Invalid option: must be C or FORTRAN."
+msgstr "Option invalide : Doit être C ou Fortran"
+
+msgid "Cannot open object at the given position."
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'objet à la position donnée"
+
+msgid "Link target"
+msgstr "Cible du lien"
+
+msgid "Cannot free the memory associated with String data"
+msgstr ""
+"Impossible de libérer la mémoire associée aux données de la chaîne de "
+"caractères"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid H5Type name: %s."
+msgstr "Nom de H5Type invalide : %s"
+
+msgid "Unknown datatype"
+msgstr "Type de données inconnu"
+
+msgid "Cannot get H5Object id"
+msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant du H5Object"
+
+msgid "Invalid object: not a dataset."
+msgstr "Objet invalide : celui-ci n'est pas un dataset."
+
+msgid "Cannot remove a file."
+msgstr "Impossible de supprimer un fichier."
+
+msgid "Cannot remove root element."
+msgstr "Impossible de supprimer l'élément racine."
+
+#, c-format
+msgid "The name doesn't exist: %s."
+msgstr "Ce nom n'existe pas : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot remove the attribute: %s."
+msgstr "Impossible de supprimer l'attribut : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot remove the link: %s."
+msgstr "Impossible de supprimer le lien : %s"
+
+#, c-format
+msgid "The link already exists: %s."
+msgstr "Le lien existe déjà : %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create the hard link: %s."
+msgstr "Impossible de créer le lien dur : %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create the soft link: %s."
+msgstr "Impossible de créer le lien symbolique : %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create a hard link to the external object: %s."
+msgstr "Impossible de créer le lien dur sur l'objet externe : %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create the external link: %s."
+msgstr "Impossible de créer le lien externe : %s"
+
+msgid "Cannot copy object."
+msgstr "Impossible de copier l'objet."
+
+msgid "Invalid filter"
+msgstr "Filtre invalide"
+
+msgid "Can only label a dataset"
+msgstr "Il n'est possible d'identifier qu'un ensemble de données"
+
+msgid "Target object is not a file"
+msgstr "L'objet cible n'est pas un fichier"
+
+msgid "Invalid location"
+msgstr "Emplacement invalide"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid location: %s"
+msgstr "Emplacement invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot mount the file: %s"
+msgstr "Impossible de monter le fichier : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot unmount the file at location: %s"
+msgstr "Impossible de démonter le fichier à l'emplacement : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Can not read input argument #%d."
+msgstr "Impossible de lire l'argument d'entrée n°%d."
+
+#, c-format
+msgid "Can not get the type of input argument #%d."
+msgstr "Impossible d'obtenir le type de l'argument d'entrée n°%d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not read input argument #%d."
+msgstr "%s : Impossible de lire l'argument d'entrée n°%d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Datatype not handled for now."
+msgstr "%s : Type de données non pris en charge pour le moment."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid rank, must be in the interval [0, %d]."
+msgstr "Rang invalide. Doit être compris dans l'intervalle [0, %d]."
+
+msgid "No converter found for the specified target datatype."
+msgstr ""
+"Aucun convertisseur n'a été trouvé pour le type de données cible spécifié."
+
+msgid "Cannot create a new dataspace."
+msgstr "Impossible de créer un nouvel dataspace."
+
+msgid "Invalid target dataspace."
+msgstr "Dataspace cible invalide."
+
+msgid "Cannot create the target type."
+msgstr "Impossible de créer le type de cible."
+
+msgid "Incompatible dimensions"
+msgstr "Dimensions incompatibles"
+
+msgid "References must be given as strings"
+msgstr ""
+"Les références doivent être données sous la forme de chaînes de caractères"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid path: %s."
+msgstr "Chemin invalide : %s."
+
+msgid "HDF5"
+msgstr "HDF5"
+
+msgid "Ring resonator (HDF5 data source)"
+msgstr "Cavité en anneau (source de données HDF5)"
+
+msgid "Ring Resonator from a HDF5 file"
+msgstr "Cavité en anneau depuis un fichier HDF5"
+
+msgid "X position [a]"
+msgstr "Position X [a]"
+
+msgid "Y position [a]"
+msgstr "Position Y [a]"
+
+msgid "Permittivity"
+msgstr "Permittivité"
+
+msgid "Ring Resonator"
+msgstr "Cavité en anneau"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could find or create the working directory %s.\n"
+msgstr "%s : Impossible de trouver ou de créer le répertoire de travail %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while building documentation: %s.\n"
+msgstr "%s : Erreur pendant la génération de la documentation : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Execution Java stack: %s.\n"
+msgstr "%s : Exécution de la pile Java : %s.\n"
+
+msgid ""
+"If Scilab is started in a chroot, you might want to try to set the two "
+"environment variables: SCI_DISABLE_TK=1 SCI_JAVA_ENABLE_HEADLESS=1\n"
+msgstr ""
+"Si Scilab est lancé dans un chroot, vous pourriez vouloir essayer de régler "
+"les deux variables d'environnement : SCI_DISABLE_TK=1 "
+"SCI_JAVA_ENABLE_HEADLESS=1\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: An existing directory expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un répertoire existant "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Directory %s does not exist or read access denied."
+msgstr ""
+"%s : Le répertoire %s n'existe pas ou l'accès à ce répertoire n'est pas "
+"autorisé."
+
+msgid "-- Deleting help files --\n"
+msgstr "-- Suppression des fichiers d'aide --\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The help browser is disabled in %s mode.\n"
+msgstr "%s : Le navigateur d'aide n'est pas accessible dans le mode %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: help file(.jar) is not installed.\n"
+msgstr "%s : Le fichier d'aide (.jar) n'est pas installé.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid existing directory is "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un répertoire existant "
+"valide attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Reading from directory %s\n"
+msgstr "%s : Lecture depuis le répertoire %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Processing of file: %s to %s\n"
+msgstr "%s : Traitement du fichier : de %s à %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Processing of file: %s\n"
+msgstr "%s : Traitement du fichier : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: processed %i files.\n"
+msgstr "%s : %i fichiers traités.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File skipped %s."
+msgstr "%s : Fichier non géré %s."
+
+msgid " * Add some comments about XML file"
+msgstr " * Ajouter des commentaires sur le fichier XML"
+
+msgid "Add short description here."
+msgstr "Ajouter une courte description ici."
+
+msgid "Calling Sequence"
+msgstr "Séquence d'appel"
+
+msgid "Arguments"
+msgstr "Arguments"
+
+msgid " Add here the input/output argument description."
+msgstr " Ajouter ici la description des arguments d'entrée/sortie."
+
+msgid " Add here a paragraph of the function description."
+msgstr " Ajouter ici un paragraphe sur la description de la fonction."
+
+msgid " Other paragraph can be added"
+msgstr " Un autre paragraphe peut être ajouté"
+
+msgid "More information"
+msgstr "Informations complémentaires"
+
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+msgid " Add here scilab instructions and comments"
+msgstr " Ajouter ici les instructions et commentaires Scilab"
+
+msgid " Add here scilab instructions to generate a graphic"
+msgstr " Ajouter ici les instructions Scilab pour générer un graphique"
+
+msgid "See Also"
+msgstr "Voir aussi"
+
+msgid "add a reference"
+msgstr "Ajouter une référence"
+
+msgid "add a reference name"
+msgstr "Ajouter un nom de référence"
+
+msgid "Authors"
+msgstr "Auteurs"
+
+msgid "add the author name and author reference"
+msgstr "Ajouter le nom de l'auteur et ses références"
+
+msgid "add another author name and his/her reference"
+msgstr "Ajouter un autre nom d'auteur et ses références"
+
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliographie"
+
+msgid " Add here the function bibliography"
+msgstr " Ajouter ici la bibliographie de la fonction"
+
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+msgid "Used Functions"
+msgstr "Fonctions utilisées"
+
+msgid " Add here the Scilab, C,... used code references"
+msgstr " Ajouter ici les références de codes Scilab, C, ... utilisés"
+
+msgid "Help chapter"
+msgstr "Chapitre d'aide"
+
+msgid "Scilab Help"
+msgstr "Aide de Scilab"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Building the Scilab manual master document for %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Génération de l'aide principale de Scilab pour %s.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Building master documents:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Génération des documents maîtres :\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Building the master document:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Génération du document maître :\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t%s\n"
+msgstr "\t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Building the scilab manual file [%s]\n"
+msgstr "Construction du fichier d'aide de Scilab [%s]\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Building the manual file [%s] in %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Génération du fichier d'aide [%s] in %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Building the manual file [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Génération du fichier d'aide [%s].\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has not been generated."
+msgstr "%s : %s n'a pas été généré."
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s file hasn't been moved in the %s directory."
+msgstr "%s : le fichier %s n'a pas été déplacé dans le répertoire %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Please check %s, number of modules is invalid.\n"
+msgstr "%s : Veuillez vérifier %s, le nombre de modules est invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A string that end with CHAPTER "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"finissant par CHAPTER attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid existing file is expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un fichier existant valide "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The CHAPTER file is not well formated at line %d\n"
+msgstr "%s : Le fichier CHAPTER n'est pas bien formaté à la ligne %d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A string that end with ."
+"last_successful_build expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"terminant par .last_successful_build attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The last_successful_build file is not well formated at line %d\n"
+msgstr ""
+"%s : Le fichier last_successful_build n'est pas bien formaté à la ligne %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The 2 mlist must not have any field in common .\n"
+msgstr "%s : Les 2 mlist ne doivent pas avoir de champs en commun.\n"
+
+msgid "History loading in progress..."
+msgstr "Chargement de l'historique en cours..."
+
+msgid "Evaluate Selection"
+msgstr "Évaluer la sélection"
+
+msgid "Edit in SciNotes"
+msgstr "Éditer dans SciNotes"
+
+msgid "Cannot delete current session beginning line."
+msgstr "Impossible de supprimer la ligne de début sur la session courante."
+
+msgid "History preferences"
+msgstr "Préférences de l'historique"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not add line to the history.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ajouter une ligne à l'historique.\n"
+
+msgid "filename not defined."
+msgstr "Nom de fichier non défini."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être '%s' ou '%s'.\n"
+
+msgid "Command history"
+msgstr "Historique de commandes"
+
+msgid "History Management Settings"
+msgstr "Paramètres de l'historique"
+
+msgid "Enable history management"
+msgstr "Activer l'historique"
+
+msgid "History file: "
+msgstr "Fichier d'historique : "
+
+msgid "History files"
+msgstr "Fichiers d'historique"
+
+msgid "History lines: "
+msgstr "Lignes d'historique : "
+
+msgid "Begin Session : "
+msgstr "Début de session : "
+
+msgid "Sun"
+msgstr "Dim."
+
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun."
+
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar."
+
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer."
+
+msgid "Thu"
+msgstr "Jeu."
+
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven."
+
+msgid "Sat"
+msgstr "Sam."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d, #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d, n°%d et n°%d : Même "
+"dimensions attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s tlist expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s tlist attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: xyz must be a (n,3) real matrix with n >= 10\n"
+msgstr "%s : xyz doit être une (n,3) matrice réelle avec n >= 10\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Duplicate nodes or all nodes colinears (ier = %d).\n"
+msgstr "%s : Nœuds dupliqués ou tous les nœuds sont colinéaires (ier = %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Mêmes "
+"dimensions attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Unknown '%s' type.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Type '%s' inconnu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Mêmes dimensions "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Unsupported '%s' type.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Type '%s' non supporté.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Grid abscissae of dim %d not in strict increasing order.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les abscisses de la dimension %d ne sont pas en ordre strictement "
+"croissant.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be a real %d-dim hypermatrix.\n"
+msgstr "%s : %s doit être une hypermatrice réelle à %d dimensions.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Size incompatibility between grid points and grid values in dimension "
+"%d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Incompatibilité de dimension entre les points de la grille et les "
+"valeurs de la grille sur la dimension %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Size incompatibility between grid points and values in dimension %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Incompatibilité de dimension entre les points et les valeurs de la "
+"grille sur la dimension %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Size incompatibility between grid points and values in dimension %d or "
+"%d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Incompatibilité entre les points de la grille et les valeurs suivant la "
+"dimension %d ou %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Not (strictly) increasing or +-inf "
+"detected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pas (strictement) "
+"croissant ou +-inf détecté.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough points for the fit.\n"
+msgstr "%s : Pas assez de points pour l'ajustement.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Rank deficiency of the least square matrix.\n"
+msgstr ""
+"%s : Attention : Déficience du rang de la matrice des moindres carrés.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Vector of same size "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Des vecteurs de "
+"même dimensions attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must be %s.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: For a clamped spline, you must give the endpoint slopes.\n"
+msgstr ""
+"%s : Pour une spline encastrée, vous devez indiquer les pentes des dernier "
+"points.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Endpoint slopes.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pentes du point "
+"terminal.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for periodic spline %s: Must be equal to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée d'une spline périodique %s : Doit être égal à %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d, #%d or #%d.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d, n°%d ou n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: x and/or y are not in strict increasing order (or +-inf detected)\n"
+msgstr ""
+"%s : x et/ou y ne sont pas dans un ordre strictement croissant (ou +-inf "
+"détecté)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments: x, y and z grids must have at least %d "
+"points.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée : Les grilles x, y et z "
+"doivent avoir au moins %d points.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A real 3-dimension hypermatrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une hypermatrice réelle "
+"à 3 dimensions attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Vector with %d components expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur avec %d de "
+"composants est attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem with 'flag' = %d\n"
+msgstr "%s : Problème avec 'flag' = %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: Real hypermatrix expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une hypermatrice réelle attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: Must be between %d and %d.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Doit être entre %d et %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector or matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ou une "
+"matrice attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Array of reals expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de réels attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Reals expected but some NaN found.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Des réels attendus, mais "
+"quelques NaN trouvés.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' ou un réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Two rows expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Deux lignes attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s : Le fichier \"%s\" n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file does not exist.\n"
+msgstr "%s : Le fichier n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Undefined environment variable %s.\n"
+msgstr "% s: Variable d'environnement %s non définie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: See help('load') for the rationale.\n"
+msgstr "%s : Voir help('load') pour en savoir plus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Scilab 6 will not support the file format used.\n"
+msgstr "%s : Scilab 6 ne prendra pas en charge le format de fichier utilisé.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Please quote the variable declaration. Example, save('myData.sod',a) "
+"becomes save('myData.sod','a').\n"
+msgstr ""
+"%s : Veuillez mettre entre guillemets la déclaration de variable. Par "
+"exemple, save('myData.sod',a) devient save('myData.sod','a').\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: See help('save') for the rational.\n"
+msgstr "%s : Veuillez consulter help('save') pour les raisons de ce choix.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Undefined environment variable %s.\n"
+msgstr "Variable d'environnement %s non définie.\n"
+
+msgid "Too many files opened!\n"
+msgstr "Trop de fichiers ouverts !\n"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" already exists.\n"
+msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà.\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" directory write access denied.\n"
+msgstr "Écriture refusée dans le répertoire \"%s\".\n"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" read access denied.\n"
+msgstr "Accès en lecture au fichier \"%s\" refusé.\n"
+
+msgid "unmanaged error by v2cunit.\n"
+msgstr "Erreur non gérée par v2cunit.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: variable '%s' does not exist in '%s'.\n"
+msgstr "%s : La variable '%s' n'existe pas dans '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur '%s' attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The system interpreter does not answer..."
+msgstr "%s : L'interpréteur système ne répond pas..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: error during %s execution"
+msgstr "%s : Erreur pendant l'exécution de %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The command failed with the error code %s and the following message:\n"
+msgstr ""
+"%s : La commande a échoué avec pour code d'erreur %s et le message "
+"suivant :\n"
+
+msgid "JVM interface disabled in -nogui or -nwni modes.\n"
+msgstr "L'interface JVM est désactivée en mode -nogui ou -nwni.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not add URL to system classloader : %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'ajouter l'URL au chargeur de classes du système : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not add path to java.library.path: %s.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ajouter un chemin à java.library.path : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Scilab cannot open JVM library.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Scilab ne peut pas ouvrir la bibliothèque JVM.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Scilab cannot create Scilab Java Main-Class (we have not been able to find "
+"the main Scilab class. Check if the Scilab and thirdparty packages are "
+"available).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Scilab ne peut pas créer la classe principale Java Scilab (Impossible de "
+"trouver la classe Scilab principale. Vérifiez si les paquets Scilab et "
+"thirdparty sont accessibles).\n"
+
+msgid ""
+"If Scilab is used from Java, make sure that your IDE (ex: Netbeans, etc) is "
+"not adding extra dependencies which could not be found at runtime.\n"
+msgstr ""
+"Si Scilab est utilisé à partir de Java, assurez-vous que votre IDE (ex: "
+"Netbeans, etc) n'ajoute les dépendances supplémentaires qui n'ont pas pu "
+"être trouvé à l'exécution.\n"
+
+msgid "Could not access to the Main Scilab Class:\n"
+msgstr "Impossible d'accéder à la classe principale de Scilab :\n"
+
+msgid "Cannot execute initial hooks. Error:\n"
+msgstr "Impossible d'exécuter la procédure d'initialisation. Erreur :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Cannot return Scilab Java environment (JNIEnv_SCILAB).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erreur : Impossible de retourner l'environnement Java Scilab "
+"(JNIEnv_SCILAB).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Cannot return Scilab Java environment (jvm_SCILAB): check if the JVM "
+"has been loaded by Scilab before calling this function.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erreur : Impossible de retourner l'environnement Scilab Java (jvm_SCILAB): "
+"Vérifiez si la JVM a été chargée par Scilab avant d'appeler cette fonction.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Weird error. Calling from Java but haven't been able to find the already "
+"existing JVM.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erreur étrange. Appel de Java, mais impossible de trouver une JVM "
+"existante.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Could not load JVM dynamic library (libjava).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible de charger la bibliothèque dynamique JVM (libjava).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Erreur : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are using a binary version of Scilab, please report a bug http://"
+"bugzilla.scilab.org/.\n"
+msgstr ""
+"Si vous utilisez une version binaire de Scilab, merci de reporter ce "
+"problème sur http://bugzilla.scilab.org/.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are using a self-built version of Scilab, update the script bin/"
+"scilab to provide the path to the JVM.\n"
+msgstr ""
+"Si vous avez compilé votre propre version de Scilab, veuillez mettre à jour "
+"le script bin/scilab pour indiquer le chemin vers la JVM.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The problem might be related to SELinux. Try to deactivate it.\n"
+msgstr "Le problème doit venir de SELinux. Essayez de le désactiver.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please also check that you are not trying to run Scilab 64 bits on a 32 bits "
+"system (or vice versa).\n"
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier que vous ne lancez pas Scilab 64 bits sur un système 32 "
+"bits (ou l'inverse).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Impossible to read %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossible de lire %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect version JNI (needs at least JDK 1.4).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La version JNI est incorrecte (besoin d'au moins JDK 1.4).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error in the creation of the Java VM: %s\n"
+msgstr "Erreur lors de la création de la Machine Virtuelle Java : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"JVM error in AttachCurrentThread: Could not attach to the current thread.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erreur JVM dans AttachCurrentThread : Impossible d'attacher le thread "
+"courant.\n"
+
+msgid "Unknown JNI error"
+msgstr "Erreur JNI inconnue"
+
+msgid "Thread detached from the VM"
+msgstr "Thread détaché de la machine virtuelle"
+
+msgid "JNI version error"
+msgstr "Erreur de version JNI"
+
+msgid "JNI: not enough memory"
+msgstr "JNI : Pas assez de mémoire"
+
+msgid "VM already created"
+msgstr "VM déjà créée"
+
+msgid "JNI: invalid arguments"
+msgstr "JNI : Arguments invalides"
+
+msgid "Undefined error code in the JNI. Weird problem"
+msgstr "Code d'erreur indéfini dans la JNI. Problème à vérifier."
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not find Java package '%s'.\n"
+msgstr "Attention : Impossible de trouver le package Java '%s'.\n"
+
+msgid "Could not access to the constructor of the Main Scilab Class:\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'accéder au constructeur de la classe principale de Scilab :\n"
+
+msgid "Could not create a Scilab main class. Error:\n"
+msgstr "Impossible de créer une classe principale de Scilab. Erreur :\n"
+
+msgid "Cannot execute final hooks. Error:\n"
+msgstr "Impossible d'exécuter la procédure de fermeture. Erreur :\n"
+
+msgid "Error with Scilab.canClose():\n"
+msgstr "Erreur dans Scilab.canClose() :\n"
+
+msgid "Error with Scilab.forceClose():\n"
+msgstr "Erreur avec Scilab.forceClose() :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid configuration file %s (encoding not '%s') Encoding '%s' "
+"found.\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Fichier de configuration %s invalide (l'encodage n'est pas '%s') "
+"Encodage '%s' trouvé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong format for %s.\n"
+msgstr "Format erroné de %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error : Not a valid classpath file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
+"found\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Fichier classpath %s invalide (encodage pas 'utf-8') Encodage '%s' "
+"trouvé\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: could not find classpath declaration file %s.\n"
+msgstr ""
+"Attention : Impossible de trouver le fichier de déclaration classpath %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Some problems during the loading of the Java libraries occurred.\n"
+"This could lead to inconsistent behaviours.\n"
+"Please check SCI/etc/classpath.xml.\n"
+msgstr ""
+"Des problèmes sont survenus pendant le chargement des bibliothèques Java.\n"
+"Pouvant induire des erreurs de Scilab.\n"
+"Veuillez vérifier le fichier SCI/etc/classpath.xml.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error : Not a valid path file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' found\n"
+msgstr ""
+"Erreur : Chemin %s invalide (encodage pas 'utf-8') Encodage '%s' trouvé\n"
+
+msgid "Scilab Java module not installed.\n"
+msgstr "Le module Java de Scilab n'est pas installé.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or Complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou "
+"complexe attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Non convergence in QR steps.\n"
+msgstr "%s : Non convergence des itérations QR.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for argument #%d: Must not contain NaN or Inf.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument n°%d : Ne doit pas contenir Nan ou Inf.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"un entier attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %s, or %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s, %s, %s, ou %s "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %s or %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s, %s, %s ou %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polynomial expected."
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un polynôme attendu."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: must not contain %s or %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit contenir %s ou %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: must be %d, %d, %s, '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être %d, %d, %s, '%s' "
+"ou '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Non-negative integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Obsolete function. Please replace '%s' by '%s'."
+msgstr "%s : Fonction obsolète. Veuillez remplacer '%s' par '%s'."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Obsolete function. Former external functions cannot be used anymore."
+msgstr ""
+"%s : Fonction obsolète. Les anciennes fonctions externes ne peuvent plus "
+"être utilisées dorénavant."
+
+#, c-format
+msgid "%s: SVD and QR not implemented in sparse.\n"
+msgstr "%s : SVD et QR ne sont pas implémentés pour sparse.\n"
+
+msgid "Conflicting linear constraints."
+msgstr "Contraintes linéaires en conflit."
+
+msgid "Recomputing initial guess"
+msgstr "Recalcul de l'estimation initiale"
+
+#, c-format
+msgid "Possible Conflicting linear constraints, error in the order of %s"
+msgstr ""
+"Possibilité de contraintes linéaires en conflit, erreur de l'ordre de %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Singular pencil."
+msgstr "%s : Faisceau singulier."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Function not defined for type '%s'. Check argument or define function %s."
+msgstr ""
+"%s : Fonction non définie pour le type '%s'. Veuillez vérifier l'argument ou "
+"définissez la fonction %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Non-negative scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire positif "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Symmetric expected"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une symétrique attendue"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Not semi-definite positive"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Non positive semi-définie"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Requested rank is greater than "
+"matrix dimension."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le rang demandé est plus "
+"grand que la dimension de la matrice."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to add new domain %s.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ajouter le nouveau domaine %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is only used on Windows.\n"
+msgstr "%s : Cette fonctionnalité n'est utilisable que sous Windows.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported language '%s'.\n"
+msgstr "Langage '%s' non supporté.\n"
+
+msgid "The language for menus cannot be changed on a running console.\n"
+msgstr ""
+"Le langage des menus ne peut pas être changé dans une console en cours de "
+"fonctionnement.\n"
+
+msgid "Restart Scilab to apply to menus.\n"
+msgstr "Redémarrer Scilab pour appliquer les changements aux menus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported language '%s'.\n"
+msgstr "%s : Langage '%s' non supporté.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Switching to default language : '%s'.\n"
+msgstr "Passage au langage par défaut : '%s'.\n"
+
+msgid "Input file"
+msgstr "Fichier d'entrée"
+
+msgid "Input directory"
+msgstr "Répertoire d'entrée"
+
+msgid "Select the directory to convert"
+msgstr "Sélectionnez un répertoire à convertir"
+
+msgid "Select the file to convert"
+msgstr "Sélectionnez un fichier à convertir"
+
+msgid "Select the directory for generated files"
+msgstr "Sélectionnez un répertoire pour les fichiers générés"
+
+msgid "About_M2SCI_tools"
+msgstr "À propos des outils M2SCI"
+
+msgid "Not yet implemented."
+msgstr "Pas encore implémenté."
+
+#, c-format
+msgid "Extraction of %s from '%s' tlist is not yet implemented."
+msgstr ""
+"L'extraction de %s à partir de la tlist '%s' n'est pas encore implémentée."
+
+#, c-format
+msgid "index must be a list instead of a: %s."
+msgstr "index doit être une liste au lieu de : %s."
+
+msgid "Wrong number of inputs."
+msgstr "Nombre d'entrées erronées."
+
+#, c-format
+msgid "lhslist should be a list and not a: %s."
+msgstr "lhslist devrait être une liste et pas un : %s."
+
+#, c-format
+msgid "expression can not be a: %s."
+msgstr "expression ne peut pas être un : %s."
+
+#, c-format
+msgid "endsymbol should be a character string and not a: %s."
+msgstr "endsymbol devrait être une chaîne de caractères et pas un : %s."
+
+#, c-format
+msgid "name must be a string instead of a: %s."
+msgstr "name doit être une chaîne de caractères au lieu de : %s."
+
+#, c-format
+msgid "lhsnb must be a constant instead of a: %s."
+msgstr "lhsnb doit être une constante au lieu de : %s."
+
+#, c-format
+msgid "rhslist must be a list instead of a: %s."
+msgstr "rhslist doit être une liste au lieu de : %s."
+
+#, c-format
+msgid "lhslist must be a list instead of a: %s."
+msgstr "lhslist doit être une liste au lieu de : %s."
+
+#, c-format
+msgid "dims must be a list instead of a: %s."
+msgstr "dims doit être une liste au lieu de : %s."
+
+#, c-format
+msgid "type must be a 'type' tlist instead of a: %s."
+msgstr "type doit être une tlist 'type' au lieu de : %s."
+
+#, c-format
+msgid "contents must be a 'contents' tlist instead of a: %s."
+msgstr "contents doit être une tlist 'contents' au lieu de : %s."
+
+#, c-format
+msgid "sciname must be a string instead of a: %s."
+msgstr "sciname doit être une chaîne de caractères au lieu de : %s."
+
+#, c-format
+msgid "matname must be a string instead of a: %s."
+msgstr "matname doit être une chaîne de caractères au lieu de : %s."
+
+#, c-format
+msgid "infer must be an 'infer' tlist instead of a: %s."
+msgstr "infer doit être une tlist 'infer' au lieu de : %s."
+
+#, c-format
+msgid "operator must be a string instead of a: %s."
+msgstr "L'opérateur doit être une chaîne de caractères au lieu de : %s."
+
+#, c-format
+msgid "operands must be a list instead of a: %s."
+msgstr "Les opérandes doivent être une liste au lieu de : %s."
+
+#, c-format
+msgid "out must be a list instead of a: %s."
+msgstr "out doit être une liste au lieu de : %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not yet implemented."
+msgstr "%s n'est pas encore implémenté."
+
+msgid "list of properties is not yet implemented."
+msgstr "La liste de propriétés n'est pas encore implémentée."
+
+#, c-format
+msgid "wrong property %s."
+msgstr "Propriété erronée %s."
+
+#, c-format
+msgid "unknown clause type: %s."
+msgstr "Type de clause %s inconnu."
+
+#, c-format
+msgid "Matlab function %s not yet converted, original calling sequence used."
+msgstr ""
+"La fonction Matlab %s n'est pas encore convertie, la séquence d'appel "
+"originale est utilisée."
+
+#, c-format
+msgid "(Warning name conflict: function name changed from %s to %s)."
+msgstr ""
+"(Attention, conflit de nom : le nom de la fonction a été changé de %s en %s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Matlab toolbox(es) function %s not converted, original calling sequence used"
+msgstr ""
+"La fonction %s de(s) boîte(s)-à-outils Matlab n'est pas convertie, la "
+"séquence d'appel originale est utilisée"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Matlab toolbox(es) function %s not converted, original calling sequence used."
+msgstr ""
+"La fonction %s de(s) boîte(s)-à-outils Matlab n'est pas convertie, la "
+"séquence d'appel originale est utilisée."
+
+#, c-format
+msgid "(Find this function in matlab/%s)."
+msgstr "(Trouve cette fonction dans matlab/%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown function %s not converted, original calling sequence used."
+msgstr ""
+"La fonction inconnue %s n'est pas convertie, la séquence d'appel originale "
+"est utilisée."
+
+#, c-format
+msgid "lhs cannot be a %s operation."
+msgstr "lhs ne peut pas être une opération %s."
+
+#, c-format
+msgid "lhs cannot be a %s."
+msgstr "lhs ne peut pas être un %s."
+
+#, c-format
+msgid "recursive extraction with one index of type %s is not yet implemented."
+msgstr ""
+"L'extraction récursive avec un index de type %s n'est pas encore implémentée."
+
+#, c-format
+msgid "Error while executing : [sci_equiv]=sci_%s(mtlb_expr)."
+msgstr "Erreur pendant l'exécution de : [sci_equiv]=sci_%s(mtlb_expr)."
+
+msgid ": The 24 first characters of the files names are equal: "
+msgstr ": Les 24 premiers caractères des noms de fichier sont identiques : "
+
+#, c-format
+msgid "Matlab function %s not yet converted."
+msgstr "La fonction Matlab %s n'est pas encore convertie."
+
+#, c-format
+msgid "mtlb(%s) can be replaced by %s() or %s whether %s is an M-file or not."
+msgstr ""
+"mtlb(%s) peut être remplacé par %s() ou %s que %s soit un M-file ou non."
+
+msgid "input argument must be an 'operation' tlist."
+msgstr "L'argument d'entrée doit être une tlist 'operation'."
+
+msgid "Wrong input argument in getrhs() (Must be a 'funcall' tlist)."
+msgstr ""
+"Argument d'entrée erroné dans getrhs() (Doit être une tlist 'funcall')."
+
+#, c-format
+msgid "L.%d: Unknown variable %s is a M-file."
+msgstr "L.%d : La variable inconnue %s est un M-file."
+
+#, c-format
+msgid "L.%d: Unknown variable %s is a M-file (sci_%s exists)."
+msgstr "L.%d : La variable inconnue %s est un M-file (sci_%s existe)."
+
+#, c-format
+msgid "Variable %s supposed to be the Imaginary unit."
+msgstr "La variable %s est supposée être l'unité imaginaire."
+
+#, c-format
+msgid "L.%d: Unknown variable %s."
+msgstr "L.%d : Variable inconnue %s."
+
+#, c-format
+msgid "unknown instruction type %s."
+msgstr "Type d'instruction %s inconnu."
+
+#, c-format
+msgid "Bad use of isdefinedvar() with input: %s."
+msgstr "Mauvaise utilisation de isdefinedvar() avec l'entrée : %s."
+
+#, c-format
+msgid " -- File %s contains more than one function -- "
+msgstr " -- Le fichier %s contient plus d'une fonction -- "
+
+#, c-format
+msgid " -- Each function converted separately: %s -- "
+msgstr " -- Chaque fonction est convertie séparément : %s -- "
+
+#, c-format
+msgid " -- Temporary files put in: %s -- "
+msgstr " -- Les fichiers temporaires sont écrits dans : %s -- "
+
+msgid "// Number of arguments in function call"
+msgstr "// Nombre d'arguments dans l'appel de la fonction"
+
+msgid "// Display mode"
+msgstr "// Mode d'affichage"
+
+msgid "// Display warning for floating point exception"
+msgstr "// Affiche un avertissement pour une exception en virgule flottante"
+
+msgid "// Output variables initialisation (not found in input variables)"
+msgstr ""
+"// Initialisation des variables de sortie (non trouvée dans les variables "
+"d'entrée)"
+
+msgid "TESTING M2SCI: creating varslist file..."
+msgstr "TEST M2SCI : création du fichier varslist..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"// Generated by M2SCI\n"
+"// Conversion function for Matlab %s\n"
+"// Input: tree = Matlab funcall tree\n"
+"// Output: tree = Scilab equivalent for tree"
+msgstr ""
+"// Généré par M2SCI\n"
+"// Fonction de conversion pour Matlab %s\n"
+"// Entrée : tree = Matlab funcall tree\n"
+"// Sortie : tree = équivalent Scilab pour tree"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"// Copyright INRIA (Generated by M2SCI)\n"
+"// Conversion function for Matlab %s()\n"
+"// Input: tree = Matlab funcall tree\n"
+"// Output: tree = Scilab equivalent for tree"
+msgstr ""
+"// Copyright INRIA (Généré par M2SCI)\n"
+"// Fonction de conversion pour Matlab %s()\n"
+"// Entrée : tree = Matlab funcall tree\n"
+"// Sortie : tree = équivalent Scilab pour tree"
+
+msgid "// dims(i,:) is the ith output argument dimensions vector"
+msgstr "// dims(i,:) est le vecteur dimensions du ième argument de sortie"
+
+msgid "// prop(i) is the ith output argument property"
+msgstr "// prop(i) est la propriété du ième argument de sortie"
+
+msgid "// Inference for varargout"
+msgstr "// Inférence pour varargout"
+
+msgid ""
+"loginfos: verb_mode 0 should not be used in this context, information "
+"ignored."
+msgstr ""
+"loginfos : verb_mode 0 ne devrait pas être utilisé dans ce contexte, "
+"information ignorée."
+
+msgid "m2sciassume is obsolete, used m2scideclare instead."
+msgstr "m2sciassume est obsolète, utilisez m2scideclare à la place."
+
+msgid "not matlab path"
+msgstr "Pas un chemin vers Matlab"
+
+msgid "wrong type of input."
+msgstr "Type erroné de l'entrée."
+
+msgid "Conversion of M-tree..."
+msgstr "Conversion du M-tree..."
+
+#, c-format
+msgid "%s line %s out of %s..."
+msgstr "%s ligne %s sur %s ..."
+
+msgid "Conversion of M-tree: Done"
+msgstr "Conversion du M-tree : Terminée"
+
+#, c-format
+msgid "No Scilab equivalent for: %s"
+msgstr "Pas d'équivalent Scilab pour : %s"
+
+#, c-format
+msgid "operator %s not found."
+msgstr "Opérateur %s non trouvé."
+
+msgid " may be replaced by:"
+msgstr " peut être remplacé par :"
+
+msgid "if"
+msgstr "si"
+
+msgid ""
+"not enough data, you should give at least variable_name|dimensions|datatype."
+msgstr ""
+"Pas assez de données, vous devriez au moins donner variable_name|dimensions|"
+"datatype."
+
+msgid "too much data."
+msgstr "Trop de données."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown datatype %s."
+msgstr "Type de donnée %s inconnu."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s."
+msgstr "Propriété inconnue %s."
+
+msgid "Wrong dimensions user data."
+msgstr "Dimensions erronées des données utilisateur."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Dimensions current value and m2scideclare statements conflict for: %s\n"
+" m2scideclare given dimension: %s\n"
+" Current dimension: %s\n"
+" m2scideclare IGNORED"
+msgstr ""
+"Les dimensions de la valeur courante et les déclarations de m2scideclare "
+"sont en conflit pour : %s\n"
+" Dimension de m2scideclare : %s\n"
+" Dimension courante : %s\n"
+" m2scideclare ignoré"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Type current value and m2scideclare statements conflict for: %s\n"
+" m2scideclare given type: %s\n"
+" current type: %s\n"
+" m2scideclare IGNORED"
+msgstr ""
+"Le type de la valeur courante et des déclarations de m2scideclare sont en "
+"conflit pour : %s\n"
+" Type de m2scideclare : %s\n"
+" Type courant : %s\n"
+" m2scideclare ignoré"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Property current value and m2scideclare statements conflict for: %s\n"
+" m2scideclare given type: %s\n"
+" current type: %s\n"
+" m2scideclare IGNORED"
+msgstr ""
+"Propriété de la valeur courante et des déclarations de m2scideclare sont en "
+"conflit pour : %s\n"
+"Type de m2scideclare : %s\n"
+"Type courant : %s\n"
+"m2scideclare ignoré"
+
+#, c-format
+msgid "%graphicswindow set to default value Handle."
+msgstr "%graphicswindow réglé sur la valeur du handle par défaut."
+
+#, c-format
+msgid "type %d is not implemented."
+msgstr "type %d n'est pas implémenté."
+
+msgid "Matlab to Scilab conversion tool"
+msgstr "Outil de conversion Matlab vers Scilab"
+
+msgid "Mfile2sci help page"
+msgstr "Page d'aide de Mfile2sci"
+
+msgid "Translatepaths help page"
+msgstr "Page d'aide de Translatepaths"
+
+msgid "About M2SCI tools..."
+msgstr "À propos des outils M2SCI ..."
+
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+msgid "Generate pretty printed code: "
+msgstr "Génère du code mis en forme : "
+
+msgid "Verbose mode: "
+msgstr "Mode verbeux : "
+
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgid "Only double values used: "
+msgstr "Seules des valeurs de type double sont utilisées : "
+
+msgid "Recursive conversion: "
+msgstr "Conversion récursive : "
+
+msgid "Output directory"
+msgstr "Répertoire de sortie"
+
+msgid "Directory name: "
+msgstr "Nom du répertoire : "
+
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
+
+msgid "File name: "
+msgstr "Nom de fichier : "
+
+msgid "<enter a file name>"
+msgstr "<entrez un nom de fichier>"
+
+msgid "Conversion mode"
+msgstr "Mode de conversion"
+
+msgid "Convert a single file"
+msgstr "Convertir un seul fichier"
+
+msgid "Convert a whole directory"
+msgstr "Convertir un répertoire complet"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s module is not installed.\n"
+msgstr "%s : Le module %s n'est pas installé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read variables in %s"
+msgstr "%s : Impossible de lire des variables dans %s"
+
+msgid "OFF"
+msgstr "Désactivé"
+
+msgid "NO"
+msgstr "Non"
+
+msgid "YES"
+msgstr "Oui"
+
+msgid "ON"
+msgstr "Activé"
+
+msgid "****** Beginning of mfile2sci() session ******"
+msgstr "****** Début de la session mfile2sci() ******"
+
+msgid "File to convert:"
+msgstr "Fichier à convertir :"
+
+msgid "Result file path:"
+msgstr "Chemin du fichier résultat :"
+
+msgid "Recursive mode:"
+msgstr "Mode récursif :"
+
+msgid "Only double values used in M-file:"
+msgstr "Seules des valeurs de type double sont utilisées dans le M-file :"
+
+msgid "Verbose mode:"
+msgstr "Mode verbeux :"
+
+msgid "Generate formated code:"
+msgstr "Génère du code formaté :"
+
+msgid "M-file reading..."
+msgstr "Lecture du M-file..."
+
+msgid "M-file reading: Done"
+msgstr "Lecture du M-file : Terminée"
+
+#, c-format
+msgid "File %s is an empty file.\n"
+msgstr "Le fichier %s est un fichier vide.\n"
+
+msgid "Syntax modification..."
+msgstr "Modification de syntaxe..."
+
+msgid "Syntax modification: Done"
+msgstr "Modification de syntaxe : Terminée"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: file %s defines function %s instead of %s\n"
+" %s.sci, %s.cat and sci_%s.sci will be generated !"
+msgstr ""
+"Attention : le fichier %s définit la fonction %s au lieu de %s\n"
+" %s.sci, %s.cat et sci_%s.sci seront générés !"
+
+msgid "Macro to tree conversion..."
+msgstr "Conversion de macro vers tree..."
+
+msgid "resumelogfile.dat"
+msgstr "resumelogfile.dat"
+
+msgid "resume"
+msgstr "Reprendre"
+
+#, c-format
+msgid "****** %s: Functions of mfile2sci() session ******"
+msgstr "****** %s : Fonction de la session mfile2sci() ******"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d Matlab Function(s) not yet converted, original calling sequence used:"
+msgstr ""
+"%d Fonction(s) Matlab pas encore converties, séquence d'appel originale "
+"utilisée :"
+
+#, c-format
+msgid "%d Matlab Toolbox(es) Functions, original calling sequence used :"
+msgstr ""
+"%d Fonctions de(s) boîte(s)-à-outils Matlab, séquence d'appel originale "
+"utilisée :"
+
+#, c-format
+msgid "%d Unknown Function(s), original calling sequence used :"
+msgstr "%d Fonction(s) inconnue(s), séquence d'appel originale utilisée :"
+
+msgid "Macro to tree conversion: Done"
+msgstr "Conversion de macro vers tree : Terminée"
+
+msgid ""
+"Translation may be improved: see the //! comments and for all mtlb_<funname> "
+"function call\n"
+" Type help mtlb_<funname> in Scilab command window to get information about "
+"improvements."
+msgstr ""
+"La traduction peut être améliorée : voir le commentaire //! et pour tous les "
+"appels de fonctions mtlb_<funname>\n"
+" Tapez help mtlb_<funname> dans la fenêtre de commandes Scilab pour avoir "
+"des informations sur les améliorations."
+
+msgid "Translation may be wrong (see the //!! comments)."
+msgstr "La traduction est peut être erronée (voir les //!! commentaires)."
+
+msgid "File contains no instruction, no translation made..."
+msgstr ""
+"Le fichier ne contient pas d'instructions, aucune traduction ne peut être "
+"effectuée..."
+
+msgid "****** End of mfile2sci() session ******"
+msgstr "****** Fin de la session mfile2sci() ******"
+
+#, c-format
+msgid "At least one operand of %s is an empty matrix, Scilab equivalent is []."
+msgstr ""
+"Au moins un opérande de %s est une matrice vide, l'équivalent Scilab est []."
+
+#, c-format
+msgid "recursive extraction from a variable %s of type %s."
+msgstr "Extraction récursive à partir d'une variable %s de type %s."
+
+msgid "Extraction from strings with more than two indexes not implemented."
+msgstr ""
+"L'extraction à partir de chaînes de caractères avec plus de deux index n'est "
+"pas implémenté."
+
+#, c-format
+msgid "M2SCI bug: extraction from unknown variable %s in varslist."
+msgstr ""
+"Bug M2SCI : Extraction à partir d'une variable %s inconnue dans varslist."
+
+#, c-format
+msgid "recursive insertion in a variable which is not a Cell nor a Struct: %s."
+msgstr ""
+"Insertion récursive dans une variable qui n'est ni une cell ni une struct : "
+"%s."
+
+#, c-format
+msgid "destination variable is not a cell: %s is of type %s."
+msgstr "La variable de destination n'est pas une cell : %s est de type %s."
+
+#, c-format
+msgid "One operand is an empty matrix in : %s, result set to []."
+msgstr ""
+"Un opérande est une matrice vide dans : %s, le résultat est réglé sur []."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"At least one operand is an empty matrix for operator: %s, result set to []."
+msgstr ""
+"Au moins un opérande est une matrice vide pour l'opérateur : %s, le résultat "
+"est réglé sur []."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If %s is outside [-1,1]\n"
+" complex part of output of %s will be the opposite of Matlab one."
+msgstr ""
+"Si %s est en dehors de [-1,1]\n"
+" La partie complexe de la sortie de %s sera l'opposée de celle de Matlab."
+
+msgid "is Real."
+msgstr "est réel."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If %s is outside [-1,1]\n"
+" real part of output of %s will be the opposite of Matlab one."
+msgstr ""
+"Si %s ne fait pas partie de [- 1.1]\n"
+" La partie réelle de la sortie de %s sera l'opposé de celle de Matlab."
+
+msgid "cube_scaling only used in 3d mode."
+msgstr "cube_scaling est uniquement utilisé en mode 3d."
+
+msgid "Bessel function is not implemented for 2 outputs arguments."
+msgstr ""
+"La fonction de Bessel n'est pas implémentée pour 2 arguments de sortie."
+
+msgid "is a scalar."
+msgstr "est un scalaire."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not implemented."
+msgstr "%s n'est pas implémenté."
+
+msgid "Call to chol() with 2 outputs."
+msgstr "Appel de chol() avec 2 sorties."
+
+msgid ""
+"All children will be deleted, no HandleVisibility property in Scilab "
+"graphics."
+msgstr ""
+"Tous les enfants seront supprimés, pas de propriété HandleVisibility dans "
+"les graphiques Scilab."
+
+msgid "All properties will be reset."
+msgstr "Toutes les propriétés seront réinitialisées."
+
+#, c-format
+msgid "%s will be ignored at run time."
+msgstr "%s sera ignoré à l'exécution."
+
+msgid "All windows will be deleted."
+msgstr "Toutes les fenêtres seront supprimées."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Scilab %s() does not work when dim input argument is greater than number of "
+"dims of first rhs..."
+msgstr ""
+"La fonction Scilab %s() ne fonctionne pas quand la dimension de l'argument "
+"d'entrée est plus grande que le nombre de dimensions du premier rhs..."
+
+msgid ""
+"Verify that overloading functions have been written for inputs in display()."
+msgstr ""
+"Vérifiez que les fonctions surchargées ont été écrites pour une utilisation "
+"en entrée de display()."
+
+msgid "Drawing events are not queued in Scilab."
+msgstr "Les évènements de tracé ne sont pas stockés dans Scilab."
+
+msgid "'nobalance' option, IGNORED."
+msgstr "Option 'nobalance', ignorée."
+
+msgid "eig() with 2 inputs: consider generalized eigen. Check."
+msgstr ""
+"eig() avec 2 entrées : on considère une valeur propre généralisée. Veuillez "
+"vérifier."
+
+#, c-format
+msgid "%s, flag IGNORED."
+msgstr "drapeau %s, ignoré."
+
+msgid "Matlab exist(), mtlb_exist() is called."
+msgstr "Matlab exist(), mtlb_exist() est appelé."
+
+msgid "mtlb_exist() is just a partial emulation of Matlab exist() function."
+msgstr ""
+"mtlb_exist() est seulement une émulation partielle de la fonction Matlab "
+"exist()."
+
+msgid "Unknown type for input parameter: consider fclose(fid)."
+msgstr "Type inconnu pour le paramètre d'entrée : considérez fclose(fid)."
+
+#, c-format
+msgid "%s with two outputs."
+msgstr "%s avec deux sorties."
+
+msgid "Verify that expression evaluated by execstr() is Scilab compatible."
+msgstr ""
+"Vérifiez que l'expression évaluée par execstr() est compatible avec Scilab."
+
+msgid "No equivalent for findstr() in Scilab so mtlb_findstr() is called."
+msgstr ""
+"Pas d'équivalent pour findstr() dans Scilab donc mtlb_findstr() est appelé."
+
+msgid "fopen('all') has no translation."
+msgstr "fopen('all') n'a pas de traduction."
+
+#, c-format
+msgid "%s (See fileinfo() function)."
+msgstr "%s (Voir la fonction fileinfo())."
+
+msgid "W and A permission parameters."
+msgstr "Paramètres de permission W et A."
+
+msgid "fopen used with three outputs."
+msgstr "fopen utilisé avec trois sorties."
+
+#, c-format
+msgid "No simple equivalent, so %s() is called."
+msgstr "Pas d'équivalent simple, donc %s() est appelé."
+
+#, c-format
+msgid "%s() called with skip parameter."
+msgstr "%s() appelée avec le paramètre skip."
+
+#, c-format
+msgid "Not enough information on %s to set the proper flag."
+msgstr "Pas assez d'informations sur %s pour activer le bon drapeau."
+
+#, c-format
+msgid "Global variable %s added to M2SCI variable list."
+msgstr "La variable globale %s est ajoutée à la liste des variables M2SCI."
+
+msgid "No minor grid in Scilab."
+msgstr "Pas de grille mineure dans Scilab."
+
+#, c-format
+msgid "%s option."
+msgstr "option %s."
+
+#, c-format
+msgid "Scilab %s() does not work with Complex values: %s() call IGNORED."
+msgstr ""
+"La fonction Scilab %s() ne fonctionne pas avec des valeurs complexes : appel "
+"à %s() ignoré."
+
+#, c-format
+msgid "Unhandled class: %s."
+msgstr "Cas non géré : %s."
+
+msgid "isequal requires fields are in the same order for structs to be equal."
+msgstr ""
+"isequal requiert que les champs soient dans le même ordre pour que ces "
+"structures soient égales."
+
+msgid "Option -regexp not yet handled: will be ignored."
+msgstr "L'option -regexp n'est pas encore prise en charge : elle sera ignorée."
+
+#, c-format
+msgid "%s is an empty matrix, so result is set to []."
+msgstr "%s est une matrice vide, donc le résultat est réglé sur []."
+
+msgid "second output argument will be ignored."
+msgstr "Le second argument de sortie sera ignoré."
+
+msgid "-all option ignored."
+msgstr "option -all ignorée."
+
+#, c-format
+msgid "%s when called with three outputs."
+msgstr "%s quand appelé avec trois sorties."
+
+#, c-format
+msgid "%s considered to be a Scilab macro."
+msgstr "%s est considérée comme étant une macro Scilab."
+
+msgid "string output can be different from Matlab num2str output."
+msgstr ""
+"Les sorties d'une chaîne de caractères peuvent être différentes des sorties "
+"de la fonction Matlab num2str."
+
+msgid "See msprintf for solutions."
+msgstr "Voir msprintf pour des solutions."
+
+msgid ""
+"Scilab and Matlab qr() do not give same results for this case: mtlb_qr() is "
+"used."
+msgstr ""
+"Scilab et Matlab qr() ne donnent pas le même résultat dans ce cas : "
+"mtlb_qr() est utilisé."
+
+msgid "is not a character string matrix."
+msgstr "n'est pas une matrice de chaînes de caractères."
+
+msgid ""
+"WARNING: Matlab reshape() suppresses singleton higher dimension, it is not "
+"the case for matrix."
+msgstr ""
+"Attention : La fonction Matlab reshape() supprime les dimensions supérieures "
+"singletons, ce n'est pas le cas pour une matrice."
+
+msgid "Option -append not yet handled: will be ignored."
+msgstr "L'option -append n'est pas encore prise en charge : elle sera ignorée."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"In %s %s is a String,\n"
+"So result is set to %s."
+msgstr ""
+"Dans %s %s est une chaîne de caractères,\n"
+"Le résultat est donc réglé sur %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"M2SCI found: %s > size(size(%s),2),\n"
+"So result is set to 1."
+msgstr ""
+"M2SCI a trouvé : %s > size(size(%s),2),\n"
+"Le résultat est donc fixé à 1."
+
+msgid "Scilab sort() and gsort() do not work with multidimensional arrays"
+msgstr ""
+"Les fonctions Scilab sort() et gsort() ne fonctionnent pas avec les tableaux "
+"multidimensionnels"
+
+msgid "Call to sparse(): nzmax option ignored."
+msgstr "Appel de sparse() : option nzmax ignorée."
+
+msgid ""
+"For Scilab sparse(), input values must have the same size, not sure they "
+"have."
+msgstr ""
+"Pour la fonction Scilab sparse(), les valeurs d'entrée doivent avoir la même "
+"dimension, veuillez vérifier que ce soit le cas."
+
+msgid "message_id ignored in following line."
+msgstr "message_id est ignoré dans la ligne suivante."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Output value set to 'on'."
+msgstr "%s : La valeur de sortie est réglée sur 'on'."
+
+msgid "unitfile.dat"
+msgstr "unitfile.dat"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for first input argument: Single double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée du premier argument d'entrée : Un double attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: Double expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Un double attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid file identifier.\n"
+msgstr "%s : Identifieur fichier invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not rewind the file %s.\n"
+msgstr "%s : Le fichier %s n'a pu être rechargé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for first input argument: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée du premier argument d'entrée : Une chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for second input argument: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée du deuxième argument d'entrée : Une chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for second input argument: 'r' or 'w' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée du deuxième argument d'entrée : 'r' ou 'w' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for second input argument: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné du deuxième argument d'entrée : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for first input argument: An integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée du premier argument d'entrée : Une valeur entière "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: An integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Une valeur entière "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for fourth input argument: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée du quatrième argument d'entrée : Un booléen attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for fourth input argument: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné du quatrième argument d'entrée : Un booléen attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: N-D arrays of chars not implemented.\n"
+msgstr "%s : Les tableaux de caractères N-D ne sont pas implémentés.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: Mlist expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Mlist attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Row array of strings saving is not implemented.\n"
+msgstr ""
+"%s : La sauvegarde de tableaux de lignes de chaînes de caractères de "
+"différentes longueurs n'est pas implémentée.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Column array of strings with different lengths saving is not "
+"implemented.\n"
+msgstr ""
+"%s : La sauvegarde de tableaux de colonnes de chaînes de caractères de "
+"différentes longueurs n'est pas implémentée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: 2D array of strings saving is not implemented.\n"
+msgstr ""
+"%s : La sauvegarde de tableaux 2D de chaînes de caractères n'est pas "
+"implémentée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: String matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Une matrice de chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: Double matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Une matrice de doubles "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: Integer matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Une matrice d'entiers "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Mlists of type %s can not be written to Matlab binary files.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les Mlistes de type %s n'ont pu être transformées en fichiers binaires "
+"Matlab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: Sparse matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Une matrice creuse "
+"attendue.\n"
+
+msgid "Scilab matio module not installed.\n"
+msgstr "Le module Scilab matio n'est pas installé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented: %s."
+msgstr "%s : Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée : %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: No variable read in file '%s'. Check if your file is not corrupted.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de lire le fichier '%s'. Veuillez vérifier qu'il n'est pas "
+"corrompu.\n"
+
+msgid "All inputs must be character strings."
+msgstr "Toutes les entrées doivent être des chaînes de caractères."
+
+#, c-format
+msgid "Option %s not implemented: IGNORED."
+msgstr "Option %s non implementée : IGNORÉ."
+
+msgid "Option -v7 added."
+msgstr "Option -v7 ajoutée."
+
+#, c-format
+msgid "Variable %s can not be saved in level 4 MAT-file: IGNORED."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer la variable %s dans MAT-file niveau 4 : IGNORÉ."
+
+#, c-format
+msgid "Name conflict: it is not possible to save variable with name %s."
+msgstr ""
+"Conflit de nom : il n'est pas possible d'enregistrer la variable sous le nom "
+"%s."
+
+msgid "Attempt to write an unsupported data type to an ASCII file."
+msgstr ""
+"Tentative d'écriture d'un type de données non supporté vers un fichier ASCII."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open file '%s'.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "savematfile: could not save variable named %s.\n"
+msgstr "savematfile : Impossible d'enregistrer la variable nommée %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Variable %s can not be saved in ASCII file: IGNORED."
+msgstr "Impossible d'enregistrer la variable %s au format ASCII : IGNORÉ."
+
+msgid "mexPutFull failed\n"
+msgstr "Échec de mexPutFull\n"
+
+msgid "No more memory available: increase stacksize"
+msgstr "Plus de mémoire disponible : augmentez stacksize"
+
+msgid "Routine mxIsSingle not implemented.\n"
+msgstr "La fonction mxIsSingle n'est pas implémentée.\n"
+
+msgid "Variable is not logical."
+msgstr "La variable n'est pas de type logical."
+
+msgid "No more memory available: increase stacksize."
+msgstr "Plus de mémoire disponible : augmentez stacksize."
+
+msgid "Warning: "
+msgstr "Avertissement : "
+
+msgid "mexCallSCILAB: invalid pointer passed to called function."
+msgstr "mexCallSCILAB : Pointeur invalide demandé à la fonction appelée."
+
+msgid "mexCallSCILAB: evaluation failed. "
+msgstr "mexCallSCILAB : Échec de l'évaluation. "
+
+msgid "GetElementSize error."
+msgstr "Erreur GetElementSize."
+
+msgid "Function mexPutArray is obsolete, use mexPutVariable!\n"
+msgstr ""
+"La fonction mexPutArray est obsolète, utilisez mexPutVariable à la place !\n"
+
+msgid "Routine mxSetName not implemented !\n"
+msgstr "La fonction mxSetName n'est pas implémentée !\n"
+
+msgid "Routine mxSetData not implemented.\n"
+msgstr "La fonction mxSetData n'est pas implémentée.\n"
+
+msgid "Last warning"
+msgstr "Dernier avertissement"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mxSetPr overwriting destination by %i bytes.\n"
+msgstr "%s : mxSetPr écrasement de la destination de %i octets.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mxSetPi overwriting destination by %i bytes.\n"
+msgstr "%s : mxSetPi écrasement de la destination de %i octets.\n"
+
+msgid "Routine mxGetName not implemented.\n"
+msgstr "La fonction mxGetName n'est pas implémentée.\n"
+
+msgid "Routine mxSetDimensions not implemented.\n"
+msgstr "La fonction mxSetDimensions n'est pas implémentée.\n"
+
+msgid "Invalid string matrix (at most one column!)"
+msgstr ""
+"Matrice de chaîne de caractères invalide (au moins une colonne est "
+"nécessaire)"
+
+msgid "Column length of string matrix must agree!"
+msgstr ""
+"La longueur des colonnes de la matrice de chaîne de caractères doit "
+"correspondre !"
+
+msgid "Use mtlb_sparse(sparse( ))!"
+msgstr "Utilisez mtlb_sparse(sparse( ))!"
+
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Entrée invalide"
+
+msgid "No more memory"
+msgstr "Plus de mémoire disponible"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The directory '%s' doesn't exist or is not read accessible.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le répertoire '%s' n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture.\n"
+
+msgid "Building blocks...\n"
+msgstr "Création des blocs...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to export %s to %s.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'exporter %s vers %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to export %s to %s .\n"
+msgstr "%s : Impossible d'exporter %s en %s.\n"
+
+msgid "Generating cleaner.sce...\n"
+msgstr "Génération de cleaner.sce...\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The file %s cannot been created, please check if you have write access "
+"on this file.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le fichier %s n'a pu être créé, veuillez vérifier vos droits en "
+"écriture sur celui-ci.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At most %d rows expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Au plus %d lignes "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: The directory '%s' doesn't exist or "
+"is not read accessible.\n"
+msgstr ""
+"%s: Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le répertoire '%s' "
+"n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Can't go to '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Impossible d'aller à "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't go to directory '%s'.\n"
+msgstr "%s : Répertoire '%s' non trouvé.\n"
+
+msgid "Generating cleaner_gateway.sce...\n"
+msgstr "Génération de cleaner_gateway.sce...\n"
+
+msgid "Generating loader_gateway.sce...\n"
+msgstr "Génération de loader_gateway.sce...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: documentation cannot be built in this scilab mode: %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : La documentation ne peut pas être créée dans ce mode de Scilab : %s.\n"
+
+msgid "Generating loader.sce...\n"
+msgstr "Génération de loader.sce...\n"
+
+msgid "Generating unloader.sce...\n"
+msgstr "unloader.sce en cours de génération...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de chaîne de "
+"caractères attendu.\n"
+
+msgid "Generating localization\n"
+msgstr "Génération de la localisation\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file '%s' doesn't exist or is not read accessible.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le fichier '%s' n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This module required a C compiler and it has not been found.\n"
+msgstr ""
+"%s : Ce module requiert un compilateur C mais celui-ci n'a pas pu être "
+"trouvé.\n"
+
+msgid "Building gateway...\n"
+msgstr "Création de la passerelle...\n"
+
+msgid "Building help...\n"
+msgstr "Création des fichiers d'aide...\n"
+
+msgid "Building macros...\n"
+msgstr "Création des macros...\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: This module requires a C or Fortran compiler and it has not been found.\n"
+msgstr ""
+"%s : Ce module requiert un compilateur C ou Fortran mais celui-ci n'a pas pu "
+"être trouvé.\n"
+
+msgid "Building sources...\n"
+msgstr "Création des sources...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get communicator rank of the node %d: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir le communicator rank du noeud %d : %s.\n"
+
+msgid "Unable to serialize data\n"
+msgstr "Impossible de sérialiser les données\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not broadcast the variable to the node %d: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de diffuser la variable sur le nœud %d : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to deserialize data.\n"
+msgstr "%s : Impossible de désérialiser les données.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create variable.\n"
+msgstr "%s : Impossible de créer la variable.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not finalize the MPI instance: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible de finaliser l'instance MPI : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get processor name: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir le nom du processeur : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Positive value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur positive "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: MPI_Probe failed. Rank %d / Tag %d: %s\n"
+msgstr "%s : MPI_Probe a échoué. Rank %d / Tag %d : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: MPI_Get_count failed. Rank %d / Tag %d: %s\n"
+msgstr "%s : MPI_Get_count a échoué. Rank %d / Tag %d : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: MPI_Irecv failed. Rank %d / Tag %d: %s\n"
+msgstr "%s : MPI_Irecv a échoué. Rank %d / Tag %d : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not send the variable to the node %d: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible d'envoyer la variable sur le noeud %d : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create the received variable.\n"
+msgstr "%s : Impossible de créer la variable reçue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: MPI_Recv failed. Rank %d / Tag %d: %s\n"
+msgstr "%s : MPI_Recv a échoué. Rank %d / Tag %d : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to deserialize data !\n"
+msgstr "%s : Impossible de désérialiser les données.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: MPI_Wait failed while waiting %d: %s\n"
+msgstr "%s : Échec de MPI_wait en attendant %d : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: number of columns %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Nombre de colonnes %d "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too many iterations (more than %d).\n"
+msgstr "%s : Trop d'itérations (plus de %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Accuracy insufficient to satisfy convergence criterion.\n"
+msgstr ""
+"%s : Précision insuffisante pour satisfaire le critère de convergence.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Length of working array is too short.\n"
+msgstr "%s : La longueur de la table de travail est trop courte.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The constraints are inconsistent.\n"
+msgstr "%s : Les contraintes sont inconsistantes.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: %d column(s) expected for matrix %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d colonnes attendues "
+"pour la matrice %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be an integer in the range 0 "
+"to %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être un entier "
+"compris entre 0 et %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The minimization problem has no solution.\n"
+msgstr "%s : Le problème de minimisation n'a pas de solution.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Q is not symmetric positive definite.\n"
+msgstr "%s : Q n'est pas symétrique définie positive.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: Warning: The minimization problem has no solution. The results may be "
+"inaccurate.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s : Attention : Le problème de minimisation n'a pas de solution. Les "
+"résultats peuvent être inexacts.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: Warning: Q is not symmetric positive definite. The results may be "
+"inaccurate.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s : Attention : Q n'est pas symétrique défini positif. Les résultats "
+"peuvent être imprécis.\n"
+"\n"
+
+msgid "m must be at least one.\n"
+msgstr "m doit valoir au moins un.\n"
+
+msgid "L must be at least one.\n"
+msgstr "L doit valoir au moins un.\n"
+
+#, c-format
+msgid "blck_szs[%d] must be at least one.\n"
+msgstr "blck_szs[%d] doit valoir au moins un.\n"
+
+msgid "nu must be at least 1.0.\n"
+msgstr "nu doit valoir au moins 1.0.\n"
+
+msgid "Matrices Fi, i=1,...,m are linearly dependent.\n"
+msgstr "Les matrices Fi, i=1,...,m sont linéairement dépendantes.\n"
+
+msgid "Z0 does not satisfy equality conditions for dual feasibility.\n"
+msgstr ""
+"Z0 ne satisfait pas les conditions d'égalité pour la réalisation duale.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Work space is too small. Need at least %d*sizeof(double).\n"
+msgstr ""
+"L'espace de travail est trop petit. Nécessite au moins %d*sizeof(double).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error in dspgv, info = %d.\n"
+msgstr "Erreur dans dspgv, info = %d.\n"
+
+msgid "x0 is not strictly primal feasible.\n"
+msgstr "x0 n'est pas strictement réalisable pour le problème primal.\n"
+
+msgid "Z0 is not positive definite.\n"
+msgstr "Z0 n'est pas définie positive.\n"
+
+msgid "F(x)*Z has a negative eigenvalue.\n"
+msgstr "F(x)*Z a une valeur propre négative.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" primal obj. dual obj. dual. gap \n"
+msgstr ""
+"\n"
+" primal obj. dual obj. saut dual. \n"
+
+#, c-format
+msgid "Error in dgels, info = %d.\n"
+msgstr "Erreur dans dgels, info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error in dtrcon, info = %d.\n"
+msgstr "Erreurr dans dtrcon, info = %d.\n"
+
+msgid ""
+"The matrices F_i, i=1,...,m are linearly dependent (or the initial points "
+"are very badly conditioned).\n"
+msgstr ""
+"Les matrices F_i, i=1,...,m sont linéairement dépendantes (ou alors la "
+"solution initiale est très mal conditionnée).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error in dspst, info = %d.\n"
+msgstr "Erreur dans dspst, info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error in dspev, info = %d.\n"
+msgstr "Erreur dans dspev, info = %d.\n"
+
+msgid "Non linear data fitting"
+msgstr "Calage de paramètres"
+
+msgid "Experimental data"
+msgstr "Données expérimentales"
+
+msgid "Fitting function"
+msgstr "Fonction d'approximation"
+
+msgid "LQV"
+msgstr "LQV"
+
+msgid "Spaceship landing trajectory"
+msgstr "Trajectoire d'atterrissage d'un vaisseau spatial"
+
+msgid "Computation of optimal parameters"
+msgstr "Calcul des paramètres optimaux"
+
+msgid "Running optimization ...\n"
+msgstr "Exécution de l'optimisation...\n"
+
+msgid "View Code?"
+msgstr "Voir le code ?"
+
+msgid "fminsearch - Rosenbrock"
+msgstr "fminsearch - Rosenbrock"
+
+msgid "fminsearch - tolx"
+msgstr "fminsearch - tolx"
+
+msgid "fminsearch - Output Function"
+msgstr "fminsearch - Fonction de sortie"
+
+msgid "fminsearch - Option Display"
+msgstr "fminsearch - Affichage des options"
+
+msgid "fminsearch - Plot Func Count"
+msgstr "fminsearch - plotfunccount"
+
+msgid "fminsearch - Plot F"
+msgstr "fminsearch - Tracé de F"
+
+msgid "fminsearch - Plot X"
+msgstr "fminsearch - Tracé de X"
+
+msgid "neldermead - Rosenbrock Variable"
+msgstr "neldermead - Variable de Rosenbrock"
+
+msgid "neldermead - Output Command"
+msgstr "neldermead - Commande de sortie"
+
+msgid "neldermead - Dimensionality"
+msgstr "neldermead - dimensionalité"
+
+msgid "nmplot - Han #1"
+msgstr "nmplot - Han n°1"
+
+msgid "nmplot - Han #2"
+msgstr "nmplot - Han n°2"
+
+msgid "nmplot - McKinnon #1"
+msgstr "nmplot - McKinnon n°1"
+
+msgid "nmplot - McKinnon #2"
+msgstr "nmplot - McKinnon n°2"
+
+msgid "nmplot - Quadratic Fixed #1"
+msgstr "nmplot - Correction quadratique n°1"
+
+msgid "nmplot - Quadratic Variable#1"
+msgstr "nmplot - Variable quadratique n°1"
+
+msgid "nmplot - Quadratic Fixed #2"
+msgstr "nmplot - Correction quadratique n°2"
+
+msgid "nmplot - Quadratic Variable#2"
+msgstr "nmplot - Variable quadratique n°2"
+
+msgid "nmplot - Rosenbrock Fixed"
+msgstr "nmplot - Correction de Rosenbrock"
+
+msgid "nmplot - Rosenbrock Variable"
+msgstr "nmplot - Variable de Rosenbrock"
+
+msgid "neldermead - Box A"
+msgstr "neldermead - Box A"
+
+msgid "neldermead - Box B"
+msgstr "neldermead - Box B"
+
+msgid "neldermead - Box Bounds"
+msgstr "neldermead - Bornes de Box"
+
+msgid "neldermead - Box Post"
+msgstr "neldermead - Post de Box"
+
+msgid "neldermead - Polygon"
+msgstr "neldermead - Polygone"
+
+msgid ""
+"Illustrates Box' algorithm on a simply bounds-constrained optimization "
+"problem.\n"
+msgstr ""
+"Illustre l'algorithme de Box dans le problème d'optimisation sous "
+"contraintes avec bornes\n"
+
+msgid "Searching (please wait) ...\n"
+msgstr "Recherche en cours (Veuillez patienter)...\n"
+
+msgid "...Done\n"
+msgstr "...Effectué\n"
+
+msgid "Plot contour (please wait)...\n"
+msgstr "Tracé du contour (Veuillez patienter)...\n"
+
+msgid "End of demo.\n"
+msgstr "Fin de la démonstration.\n"
+
+msgid "Illustrates Box' algorithm on Rosenbrock's Post Office Problem.\n"
+msgstr ""
+"Illustre l'algorithme de Box dans le problème de RosenbrockPost Office.\n"
+
+msgid "Defining Rosenbrock Post Office function...\n"
+msgstr "Définition de la fonction Rosenbrock Post Office...\n"
+
+msgid "Illustrates Box' algorithm on Box problem A.\n"
+msgstr "Illustre l'algorithme de Box dans le problème A de Box.\n"
+
+msgid "A new method of constrained optimization \n"
+msgstr "Une nouvelle méthode d'optimisation sous contraintes \n"
+
+msgid "and a comparison with other methods.\n"
+msgstr "et une comparaison avec les autres méthodes.\n"
+
+msgid "Problem A\n"
+msgstr "Problème A\n"
+
+msgid "Searching (please wait)...\n"
+msgstr "Recherche en cours (Veuillez patienter)...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Relative error on x = %e\n"
+msgstr "Erreur relative sur x : %e\n"
+
+msgid "Illustrates Box' algorithm on Box problem B.\n"
+msgstr "Illustre l'algorithme de Box dans le problème B de Box.\n"
+
+msgid "Problem B\n"
+msgstr "Problème B\n"
+
+#, c-format
+msgid "f expected = %f\n"
+msgstr "f attendu = %f\n"
+
+#, c-format
+msgid "Relative error on f = %e\n"
+msgstr "Erreur relative sur f : %e\n"
+
+msgid "Illustrates the sensitivity to dimension of the Nelder-Mead algorithm\n"
+msgstr "Illustre la sensibilité à la dimension de l'algorithme Nelder-Mead.\n"
+
+msgid ""
+"Han and Neumann. Effect of dimensionality on the nelder-mead simplex method. "
+"Optimization Methods and Software, 2006.\n"
+msgstr ""
+"Han and Neumann. Effect of dimensionality on the nelder-mead simplex method. "
+"Optimization Methods and Software, 2006.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum dimension:%d\n"
+msgstr "Dimension maximum : %d\n"
+
+msgid "Column #1: number of dimensions\n"
+msgstr "Colonne n°1 : nombre de dimensions\n"
+
+msgid "Column #2: number of function evaluations\n"
+msgstr "Colonne n°2 : nombre d'évaluations de fonction\n"
+
+msgid "Column #3: number of iterations\n"
+msgstr "Colonne n°3 : nombre d'itérations\n"
+
+msgid "Column #4: convergence rate (lower is better)\n"
+msgstr "Colonne n°4 : taux de convergence (le plus bas est le mieux)\n"
+
+msgid "Number of parameters"
+msgstr "Nombre de paramètres"
+
+msgid "Rate of convergence"
+msgstr "Taux de convergence"
+
+msgid "Number of function evaluations"
+msgstr "Nombre d'évaluations de fonction"
+
+msgid "Initialization\n"
+msgstr "Initialisation\n"
+
+msgid "End of Optimization\n"
+msgstr "Fin de l'optimisation\n"
+
+msgid "Defining Rosenbrock function ...\n"
+msgstr "Définition de la fonction Rosenbrock...\n"
+
+msgid "Illustrates the 1st counter example given by Han et al.\n"
+msgstr "Illustre le 1er contre exemple donné par Han et al.\n"
+
+msgid "Defining Han function...\n"
+msgstr "Définition de la fonction Han...\n"
+
+msgid "Defining initial simplex coordinates...\n"
+msgstr "Définition des coordonnées du simplexe initial...\n"
+
+msgid "Creating nmplot object...\n"
+msgstr "Création de l'object nmplot...\n"
+
+msgid "Configuring nmplot object...\n"
+msgstr "Configuration de l'objet nmplot...\n"
+
+msgid "Setup output files...\n"
+msgstr "Configuration des fichiers de sortie...\n"
+
+msgid "Plotting contour (please wait)...\n"
+msgstr "Tracé du contour (Veuillez patienter)...\n"
+
+msgid "Illustrates the 2nd counter example given by Han et al.\n"
+msgstr "Illustre le 2ème contre exemple donné par Han et al.\n"
+
+msgid "Creating nmplot object ...\n"
+msgstr "Création de l'object nmplot...\n"
+
+msgid "Plotting contour (please wait) ...\n"
+msgstr "Tracé du contour (Veuillez patienter)...\n"
+
+msgid "Defining McKinnon function...\n"
+msgstr "Définition de la fonction McKinnon...\n"
+
+msgid "Error: function expects a two dimensional input\n"
+msgstr "Erreur : La fonction attend une entrée à deux dimensions.\n"
+
+#, c-format
+msgid "x0 = %s\n"
+msgstr "x0 = %s\n"
+
+msgid "Creating object ...\n"
+msgstr "Création de l'object...\n"
+
+msgid "Plot contour (please wait) ...\n"
+msgstr "Tracé du contour (Veuillez patienter)...\n"
+
+msgid "Function Value Average"
+msgstr "Fonction de valeur moyenne"
+
+msgid "Iterations"
+msgstr "Itérations"
+
+msgid "Minimum Function Value"
+msgstr "Valeur minimum de la fonction"
+
+msgid "Maximum Oriented length"
+msgstr "Longueur orientée maximum"
+
+#, c-format
+msgid "x0=%s\n"
+msgstr "x0=%s\n"
+
+msgid "Creating object...\n"
+msgstr "Création de l'object...\n"
+
+msgid ""
+"Illustrates that the fixed-shape Spendley et al. algorithm performs well on "
+"a quadratic test case.\n"
+msgstr ""
+"Illustre que l'algorithme dont la forme est fixe de Spendley et al. "
+"s'effectue correctement sur un cas test quadratique.\n"
+
+msgid "Defining quadratic function ...\n"
+msgstr "Définition de la fonction quadratic...\n"
+
+msgid ""
+"Illustrates that the fixed-shape Spendley et al. algorithm performs badly on "
+"a badly quadratic test case.\n"
+msgstr ""
+"Illustre que l'algorithme dont la forme est fixe de Spendley et al. ne "
+"s'effectue pas correctement sur un mauvais cas test quadratique.\n"
+
+msgid "Defining quadratic function...\n"
+msgstr "Définition de la fonction quadratic...\n"
+
+msgid ""
+"Illustrates that the variable-shape Nelder-Mead algorithm performs well on a "
+"quadratic test case.\n"
+msgstr ""
+"Illustre que l'algorithme dont la forme est fixe de Nelder-Mead s'effectue "
+"correctement sur un cas test quadratique.\n"
+
+msgid ""
+"Illustrates that the Nelder-Mead algorithm performs correctly on a badly "
+"quadratic test case.\n"
+msgstr ""
+"Illustre que l'algorithme de Nelder-Mead s'effectue correctement sur un "
+"mauvais cas test quadratique.\n"
+
+msgid ""
+"Illustrates that the fixed-shape Spendley et al. algorithm does NOT perform "
+"well on Rosenbrock test case.\n"
+msgstr ""
+"Illustre que l'algorithme dont la forme est fixe de Spendley et al. ne "
+"s'effectue pas correctement sur un cas test de Rosenbrock.\n"
+
+msgid "Defining Rosenbrock function...\n"
+msgstr "Définition de la fonction Rosenbrock...\n"
+
+msgid "Rosenbrock"
+msgstr "Rosenbrock"
+
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+msgid "Plot"
+msgstr "Tracé"
+
+msgid "Derivative"
+msgstr "Dérivée"
+
+msgid "Optimization and Simulation"
+msgstr "Optimisation et simulation"
+
+msgid "Optimisation"
+msgstr "Optimisation"
+
+msgid "fminsearch"
+msgstr "fminsearch"
+
+msgid "Simulated Annealing"
+msgstr "Recuit simulé"
+
+#, c-format
+msgid "%s: More than 20 equations are not allowed"
+msgstr "%s : Il n'est pas autorisé de faire plus de 20 équations"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The elements of the argument #%d must be in [%d %d].\n"
+msgstr ""
+"%s : Les éléments de l'argument n°%d doivent être dans l'intervalle [%d "
+"%d].\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%s: external expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%s : Une fonction externe "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Jacobian cannot be a list, parameters must be set in G."
+msgstr ""
+"%s : Le Jacobien ne peut pas être une liste, les paramètres doivent être "
+"configurés dans G."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong measurement matrix."
+msgstr "%s : Matrice de mesure erronée."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Initial guess must be a column vector."
+msgstr "%s : L'estimation initiale doit être un vecteur colonne."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Weighting matrix must be square."
+msgstr "%s : La matrice de pondération doit être carrée."
+
+#, c-format
+msgid "%s: With hard coded function, user must give output size of G."
+msgstr ""
+"%s : Avec une fonction codée en dur, l'utilisateur doit donner la taille de "
+"la sortie de G."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: N-dimensional array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une table de dimension N "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Order must be 1, 2 or 4.\n"
+msgstr "%s : L'ordre doit être 1, 2 ou 4.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Q must be orthogonal.\n"
+msgstr "%s : Q doit être orthogonal.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: H_form must be default,blockmat or hypermat, but current H_form=%s\n"
+msgstr ""
+"%s : H_form doit être default,blockmat ou hypermat, mais current H_form=%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of elements in input argument #%d: At least %d elements "
+"expected, but current number is %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'éléments de l'argument d'entrée n°%d : Au moins %d "
+"éléments attendus, mais le nombre actuel est %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for element #%d in input argument #%d: A function is "
+"expected, but current type is %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'élément n°%d de l'argument d'entrée n°%d : Une "
+"fonction est attendue mais le type actuel est %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Either one of Aeq, A, lb or ub must be non-empty."
+msgstr "%s : Au moins un de Aeq, A, lb ou ub doit être non-vide."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. rtolf must be in [0,1]."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : rtolf doit être compris "
+"dans l'intervalle [0,1]."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. gam must be in [0,1]."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : gam doit être compris dans "
+"l'intervalle [0,1]."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. maxiter must be greater than 1."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : maxiter doit être "
+"supérieur à 1."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d. maxiter must be a floating point "
+"integer."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : maxiter doit être un "
+"entier à virgule flottante."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. x0 is not positive."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : x0 n'est pas positif."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d. One entry of the upper bound ub is "
+"lower than the lower bound lb."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une entrée de la borne "
+"supérieure ub est plus basse que la borne inférieure lb."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. x0 lower than lower bound lb."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : x0 est plus bas que la "
+"borne inférieure lb."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. x0 greater than upper bound ub."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : x0 est plus grand que la "
+"borne supérieure ub."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The algorithm did not converge (exitflag= %d).\n"
+msgstr "%s : L'algorithme ne converge pas (exitflag= %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d. x0 does not satisfy the inequality "
+"constraints."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : x0 ne satisfait pas les "
+"contraintes d'inégalité."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d. x0 does not satisfy the equality "
+"constraints."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : x0 ne satisfait pas les "
+"contraintes d'égalité."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Jacobian cannot be a list, parameters must be set in fun."
+msgstr ""
+"%s : Le Jacobien ne peut pas être une liste, les paramètres doivent être "
+"configurés dans fun."
+
+#, c-format
+msgid "%s: With hard coded function, user must give output size of fun."
+msgstr ""
+"%s : Avec une fonction codée en dur, l'utilisateur doit donner la taille de "
+"la sortie de fun."
+
+#, c-format
+msgid "%s: initial guess is feasible."
+msgstr "%s : Le point initial est réalisable."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Construction of canonical representation."
+msgstr "%s : Construction de la représentation canonique."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Basis Construction."
+msgstr "%s : Construction basique."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Objective constant."
+msgstr "%s : Constante objective."
+
+#, c-format
+msgid "%s: solution unbounded."
+msgstr "%s : Solution non bornée."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Ill-posed problem. Number of unknowns (%s) > number of constraints (%s)"
+msgstr ""
+"%s : Problème mal posé. Le nombre d'inconnues (%s) doit être > au nombre de "
+"contraintes (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rank deficient problem"
+msgstr "%s : Problème qui n'est pas de rang plein"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not feasible or badly defined problem."
+msgstr "%s : Problème irréalisable ou mal défini"
+
+#, c-format
+msgid "%s: FEASIBILITY PHASE."
+msgstr "%s : Phase de faisabilité"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Mbound too small."
+msgstr "%s : Le Mbound est trop petit."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Max. iters. exceeded."
+msgstr "%s : Le maximum d'itérations possibles est dépassé."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Absolute accuracy reached."
+msgstr "%s : Précision absolue atteinte"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Relative accuracy reached."
+msgstr "%s : Précision relative atteinte."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Target value reached."
+msgstr "%s : Valeur cible atteinte"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Target value not achievable."
+msgstr "%s : Valeur cible non réalisable."
+
+#, c-format
+msgid "%s: No feasible solution found."
+msgstr "%s : Aucune solution réalisable trouvée."
+
+#, c-format
+msgid "%s: max number of iterations exceeded."
+msgstr "%s : Le nombre maximum d'itérations possibles est dépassé."
+
+#, c-format
+msgid "%s: No feasible solution exists."
+msgstr "%s : Aucune solution réalisable n'existe."
+
+#, c-format
+msgid "%s: feasible solution found."
+msgstr "%s : Une solution réalisable trouvée."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Initial guess feasible."
+msgstr "%s : Le point initial est réalisable."
+
+#, c-format
+msgid "%s: OPTIMIZATION PHASE."
+msgstr "%s : Phase d'optimisation"
+
+#, c-format
+msgid "%s: M must be strictly greater than trace of F(x0)."
+msgstr "%s : M doit être strictement supérieur au Trace de F(x0)."
+
+#, c-format
+msgid "%s: max number of iterations exceeded, solution may not be optimal"
+msgstr ""
+"%s : Le nombre maximum d'itérations possibles est dépassé, la solution n'est "
+"peut être pas optimale"
+
+#, c-format
+msgid "%s: may be unbounded below"
+msgstr "%s : peut-être non bornée inférieurement"
+
+#, c-format
+msgid "%s: optimal solution found"
+msgstr "%s : Solution optimale trouvée."
+
+msgid "Welcome to LMITOOL"
+msgstr "Bienvenue dans LMITOOL"
+
+msgid "LMITOOL is a Scilab package for LMI optimization"
+msgstr "LMITOOL est un package Scilab pour l'optimisation LMI."
+
+msgid "It can solve the following problem"
+msgstr "Il peut résoudre les problèmes suivants"
+
+msgid " minimize f(X1,...,XM) "
+msgstr " minimiser f(X1,...,XM) "
+
+msgid "subject to the LME constraints: "
+msgstr "sous les contraintes LME : "
+
+msgid " Gi(X1,...,XM)=0, i=1,2,...,p,"
+msgstr " Gi(X1,...,XM)=0, i=1,2,...,p,"
+
+msgid "and the LMI constraints: "
+msgstr "et les contraintes LMI : "
+
+msgid " Hj(X1,...,XM)>=0, j=1,2,...,q."
+msgstr " Hj(X1,...,XM)>=0, j=1,2,...,q."
+
+msgid "where"
+msgstr "où"
+
+msgid ""
+"X1,...,XM are unknown real matrices, referred to as the unknown matrices,"
+msgstr ""
+"X1, ..., XM sont des matrices de réels inconnues, référencées comme matrices "
+"inconnues,"
+
+msgid ""
+"f is the objective function, a linear scalar function of the entries of the "
+"X's,"
+msgstr ""
+"f est la fonction objectif, une fonction linéaire scalaire des éléments des "
+"matrices Xi,"
+
+msgid "Gi's are affine matrix functions of the entries of the X's,"
+msgstr "Gi sont des fonctions matrices affines des éléments des matrices Xi,"
+
+msgid "Hj's are affine symmetric matrix functions of the entries of the X's."
+msgstr ""
+"Hj sont des fonctions matrices symétriques affines des éléments des matrices "
+"Xi,"
+
+msgid ""
+"These functions are parameterized by the entries of known data matrices "
+"D1,...,DN."
+msgstr ""
+"Ces fonctions sont paramétrées par les entrées des matrices de données "
+"inconnues D1, ..., DN"
+
+msgid "For a detailed description and examples consult: "
+msgstr "Pour une description détaillée et des exemples, veuillez consulter : "
+
+msgid ""
+" 'LMITOOL: a Package for LMI Optimization in Scilab, User's Guide' "
+msgstr ""
+" 'LMITOOL : un package pour l'optimisation LMI dans Scilab, Guide "
+"l'utilisateur' "
+
+msgid ""
+"LMITOOL uses Semidefinite Programming package SP developed by L. "
+"Vandenberghe and S. Boyd."
+msgstr ""
+"LMITOOL utilise le package SP d'optimisation semi-définie positive "
+"développé par L. Vandenberghe et S. Boyd."
+
+msgid "LMI problem name: "
+msgstr "Nom du problème LMI : "
+
+msgid "Names of unknown matrices: "
+msgstr "Noms des matrices inconnues : "
+
+msgid "Names of data matrices: "
+msgstr "Noms des matrices de données : "
+
+msgid "Problem definition"
+msgstr "Définition du problème"
+
+msgid "LMITOOL will generate a skeleton of the functions needed"
+msgstr "LMITOOL va générer un squelette des fonctions nécessaires"
+
+msgid " (see User's Guide for details). For that, you need to specify:"
+msgstr ""
+" (voir le Guide de l'utilisateur pour plus de détails). Pour cela, vous "
+"devrez préciser :"
+
+msgid "1- Name of your problem which will be given to the solver function,"
+msgstr "1- Le nom de votre problème qui sera donné à la fonction du solveur,"
+
+msgid "2- Names of unknown matrices or list of unknown matrices,"
+msgstr ""
+"2- Les noms des matrices inconnues ou de la liste des matrices inconnues,"
+
+msgid "3- Names of data matrices or list of data matrices."
+msgstr ""
+"3- Les noms des matrices de données ou de la liste des matrices de donnée,"
+
+msgid "Try again"
+msgstr "Réessayer"
+
+msgid "File not generated by lmitool or badly modified."
+msgstr ""
+"Ce fichier n'a pas été généré par LMITOOL ou bien n'a pas été correctement "
+"modifié."
+
+msgid "Function definitions: "
+msgstr "Définitions des fonctions : "
+
+msgid "Here is a skeleton of the functions you should edit."
+msgstr "Voici un squelette des fonctions que vous devrez éditer."
+
+msgid "You can edit in this window or click on 'ok'."
+msgstr "Vous pouvez éditer dans cette fenêtre ou bien cliquer sur 'ok'."
+
+msgid "Save and edit the skeleton later through your favorite editor."
+msgstr ""
+"Pour sauvegarder le squelette et l'éditer plus tard dans votre éditeur "
+"favori."
+
+msgid "Name of the file where to save the solver function"
+msgstr "Nom du fichier de sauvegarde de la fonction du solveur"
+
+msgid "and the evaluation function"
+msgstr "et la fonction d'évaluation"
+
+msgid "(Will overwrite if a file with the same name already exists)."
+msgstr "(Ceci écrasera tout fichier existant portant le même nom)."
+
+msgid "functions saved in "
+msgstr "fonctions enregistrées dans "
+
+msgid " To solve your problem, you need to "
+msgstr " Pour résoudre votre problème, vous devez "
+
+msgid "1- edit file "
+msgstr "1- Editer le fichier "
+
+msgid "2- load (and compile) your functions:"
+msgstr "2- Charger (et compiler) vos fonctions :"
+
+msgid " and call "
+msgstr " et appeler "
+
+msgid " function:"
+msgstr " fonction :"
+
+msgid "3- Define "
+msgstr "3- Définir "
+
+msgid "To check the result, use [LME,LMI,OBJ]="
+msgstr "Pour vérifier le résultat, utilisez [LME,LMI,OBJ]="
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected maximum number of iterations %s."
+msgstr "%s : Nombre maximum d'itérations %s inattendu."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected maximum number of function evaluations %s."
+msgstr "%s : Nombre maximum d'évaluations de la fonction %s inattendu."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown status %s"
+msgstr "%s : Statut %s inconnu"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown step %s"
+msgstr "%s : Pas %s inconnu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The value of the 'OutputFcn' option is neither a function nor a list."
+msgstr ""
+"%s : La valeur de l'option 'OutputFcn' n'est ni une fonction ni une liste."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The value of the 'PlotFcns' option is neither a function nor a list."
+msgstr ""
+"%s : La valeur de l'option 'PlotFcns' n'est ni une fonction ni une liste."
+
+#, c-format
+msgid "Calling sequence %s is obsolete."
+msgstr "La séquence d'appel %s est obsolète."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected function or list for variable %s at input #%d, but got %s "
+"instead."
+msgstr ""
+"%s : Fonction ou liste attendue pour la variable %s à l'entrée n°%d, mais %s "
+"obtenu à la place."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected function for variable %s(1) at input #%d, but got %s instead."
+msgstr ""
+"%s : Fonction attendue pour la variable %s(1) à l'entrée n°%d, mais %s "
+"obtenu à la place."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected real variable for variable %s at input #%d, but got %s instead."
+msgstr ""
+"%s : Variable réelle attendue pour la variable %s l'entrée n°%d, mais %s "
+"obtenu à la place."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The restartstep vector is expected to have %d x %d shape, but current "
+"shape is %d x %d"
+msgstr ""
+"%s : Le vecteur restartstep doit avoir une dimension de %d x %d, mais la "
+"forme actuelle est %d x %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected string variable for variable %s at input #%d, but got %s "
+"instead."
+msgstr ""
+"%s : Une variable de chaîne de caractères attendue pour la variable %s à "
+"l'entrée n°%d, mais %s obtenu à la place."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Expected function but for variable %s at input #%d, got %s instead."
+msgstr ""
+"%s : Fonction attendue mais pour la variable %s à l'entrée n°%d, %s obtenu à "
+"la place."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Expected boolean but for variable %s at input #%d, got %s instead."
+msgstr ""
+"%s : Booléen attendu mais pour la variable %s en argument d'entrée n°%d, %s "
+"obtenu à la place."
+
+#, c-format
+msgid "Option %s is obsolete."
+msgstr "Option %s est obsolète"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected that all entries of input argument %s at input #%d are in the "
+"range [%s,%s], but entry #%d is equal to %s."
+msgstr ""
+"%s: Toutes les valeurs de l'argument d'entrée %s numéro %d devraient être "
+"dans l'intervalle [%s,%s], mais l'entrée à l'indice numéro %d est égale à %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected that all entries of input argument %s at input #%d are greater "
+"or equal than %s, but entry #%d is equal to %s."
+msgstr ""
+"%s: Toutes les valeurs de l'argument d'entrée %s numéro %d devraient être "
+"plus grandes ou égales à %s, mais l'entrée à l'indice numéro %d est égale à "
+"%s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected floating point integer for input argument %s at input #%d, but "
+"entry #%d is equal to %s."
+msgstr ""
+"%s : Un entier à virgule flottante attendu pour l'argument d'entrée %s à "
+"l'entrée n°%d, mais l'entrée n°%d est égale à %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected value [%s] for input argument %s at input #%d, but got %s "
+"instead."
+msgstr ""
+"%s: La valeur attendue est [%s] pour l'argument d'entrée %s numéro %d, mais "
+"la valeur est %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: History disabled ; turn on -storehistory option."
+msgstr "%s : L'historique est désactivé ; activez l'option -storehistory."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s, %s, %d ou %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The -withderivatives option is true but all algorithms in neldermead are "
+"derivative-free."
+msgstr ""
+"%s : L'option -withderivatives est activée mais tous les algorithmes dans le "
+"composant neldermead sont sans dérivées."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown -method %s"
+msgstr "%s : -method %s inconnue"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem has constraints, but variable algorithm ignores them."
+msgstr ""
+"%s : Le problème d'optimisation a des contraintes, mais l'algorithme "
+"variable les ignore."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The number of variable is zero."
+msgstr "%s : Le nombre de variables est zéro."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem has constraints, but fixed algorithm ignores them."
+msgstr ""
+"%s : Le problème d'optimisation a des contraintes, mais l'algorithme fixe "
+"les ignore."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown restart detection %s"
+msgstr "%s : Méthode de détection du redémarrage inconnue : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Randomized bounds initial simplex is not available without bounds."
+msgstr ""
+"%s : Le calcul du simplexe initial fondé sur un tirage aléatoire des "
+"contraintes de bornes n'est pas possible s'il n'y a pas de bornes."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown value %s for -simplex0method option"
+msgstr "%s : Valeur %s inconnue pour l'option -simplex0method"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Initial guess [%s] is not feasible."
+msgstr "%s : Le point initial [%s] n'est pas réalisable."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown value %s for -scalingsimplex0 option"
+msgstr "%s : Valeur %s inconnue pour l'option -scalingsimplex0"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Impossible to scale the vertex #%d/%d at [%s] into inequality constraints"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de mettre le sommet n°%d/%d à l'échelle [%s] dans les "
+"contraintes d'inégalités"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem has no constraints, but Box algorithm is designed for them."
+msgstr ""
+"%s : Le problème n'a pas de contraintes, mais l'algorithme de Box est conçu "
+"pour elles."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The initial simplex method %s is not compatible with the restart simplex "
+"method %s"
+msgstr ""
+"%s : La méthode de simplexe initial %s n'est pas compatible avec la méthode "
+"de redémarrage du simplexe %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Randomized bounds restart simplex is not available without bounds."
+msgstr ""
+"%s : Le calcul du simplexe de redémarrage fondé sur un tirage aléatoire des "
+"contraintes de bornes n'est pas possible s'il n'y a pas de bornes."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown restart simplex method %s"
+msgstr "%s : Méthode %s de redémarrage du simplexe inconnue"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown key %s"
+msgstr "%s : Clé %s inconnue"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of variables %d. Cannot draw contour plot for "
+"functions which do not have two parameters."
+msgstr ""
+"%s : Nombre inattendu de variables %d. Impossible de tracer les contours "
+"d'une fonction qui possède un nombre de paramètres différent de 2."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of arguments : %d expected while %d given"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments : %d attendus alors que %d donnés"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Ambiguous property name %s matches several fields : %s"
+msgstr "%s : Nom de propriété %s ambigu correspond à plusieurs champs : %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Odd number of arguments : the first argument is expected to be a struct, "
+"but is a %s"
+msgstr ""
+"%s : Nombre impair d'arguments : Le premier argument devrait être un struct, "
+"mais il est de type %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized value '%s' for 'Display' option."
+msgstr "%s : Valeur '%s' non reconnue pour l'option 'Display'."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized parameter name '%s'."
+msgstr "%s : Nom de paramètre '%s' non reconnu."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: No default options available: the function '%s' does not exist on the "
+"path."
+msgstr ""
+"%s : Pas d'options par défaut disponible : la fonction '%s' n'existe pas sur "
+"le chemin."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Function or list expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une fonction ou une liste attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: Function expected in first element of "
+"list.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une fonction attendue dans le premier "
+"élément de la liste.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown value %s for option %s.\n"
+msgstr "%s : Valeur %s inconnue pour l'option %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Hard coded function not allowed, create a Scilab function using call."
+msgstr ""
+"%s : Fonction codée en dur non autorisée, créez une fonction Scilab en "
+"utilisant call."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of variables %d does not match the number of max bounds: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le nombre de variables %d ne correspond pas au nombre de bornes "
+"maximales : %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of variables %d does not match the number of min bounds: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le nombre de variables %d ne correspond pas au nombre de bornes "
+"minimales : %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The max bound %s for variable #%d is lower than the min bound %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : La borne maximale %s pour la variable n°%d est inférieure à la borne "
+"minimale %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot check cost function when x0 is empty"
+msgstr "%s : Impossible de vérifier la fonction cost lorsque x0 est vide"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot evaluate cost function with %s: %s"
+msgstr "%s : Impossible d'évaluer la fonction de coût avec %s : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The matrix %s from costf(x0,%d) has %d rows, instead of %d."
+msgstr ""
+"%s : La matrice %s en sortie de costf(x0,%d) a %d lignes, au lieu de %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The matrix %s from costf(x0,%d) has %d columns, instead of %d."
+msgstr ""
+"%s : La matrice %s en sortie costf(x0,%d) a %d colonnes, au lieu de %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Initial guess is not feasible."
+msgstr "%s : Le point initial n'est pas réalisable."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for x0 argument: A vector expected."
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument x0 : Un vecteur attendu."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown value %s for %s option"
+msgstr "%s : Valeur inconnue %s pour l'option %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 are expected."
+msgstr ""
+"%s : Nombre inattendu d'arguments d'entrée : %d arguments sont donnés alors "
+"que 2 étaient attendus."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of output arguments : %d provided while 3 to 5 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s : Nombre inattendu d'arguments de sortie : %d sont donnés alors que 3 à 5 "
+"arguments étaient attendus."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Empty function (use -function option)."
+msgstr "%s : Fonction non définitie (utiliser l'option -function)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for user function output argument #%d: A real matrix expected."
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument de sortie n°%d de la fonction utilisateur: "
+"Une matrice réelle attendue."
+
+#, c-format
+msgid "%s: History disabled ; enable -storehistory option."
+msgstr "%s : L'historique est désactivé ; activez l'option -storehistory."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Negative iteration index %d is not allowed."
+msgstr "%s: L'indice d'itération négatif %d n'est pas autorisé."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Negative iteration index are not allowed."
+msgstr "%s : Les indices d'itération négatifs ne sont pas autorisés."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Logging not started."
+msgstr "%s : L'historique des événements n'est pas en fonctionnement."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Logging already started."
+msgstr "%s : Système de messages déjà démarré."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Log file handle non zero while starting up the logging."
+msgstr ""
+"%s : Le handle de fichier de log n'est pas nul au démarrage de l'historique "
+"des événements."
+
+#, c-format
+msgid "%s: No output command is defined."
+msgstr "%s : Aucune commande de sortie n'est définie."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: TSIMPLEX expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : TSIMPLEX attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Number of rows of x is %d, which is different from number of vertices = "
+"%d."
+msgstr ""
+"%s : Le nombre de lignes de x est %d, ce qui est différent du nombre de "
+"sommets = %d."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Number of columns of x is %d, which is different from dimension = %d."
+msgstr ""
+"%s : Le nombre de colonnes de x est %d, ce qui est différent de la dimension "
+"= %d."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Number of rows of fv is %d, which is different from number of vertices = "
+"%d."
+msgstr ""
+"%s : Le nombre de lignes de fv est %d, ce qui est différent du nombre de "
+"sommets = %d."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Number of columns of fv is %d, which is different from 1."
+msgstr "%s : Le nombre de colonnes de fv est %d, ce qui est différent de 1."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The gradient can be applied only with a simplex made of n+1 points, but "
+"the dimension is %d and the number of vertices is %d"
+msgstr ""
+"%s : Le gradient peut uniquement être appliqué sur la base d'un simplexe "
+"constitué de n+1 points, mais la dimension est %d et le nombre de sommets "
+"est %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown method %s"
+msgstr "%s : Méthode %s inconnue"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The numbers of columns of coords is %d but is expected to be at least %d"
+msgstr ""
+"%s : Le nombre de colonnes dans la matrice coords est %d mais devrait être "
+"au moins %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 5 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s : Nombre inattendu d'arguments d'entrée : %d arguments sont donnés alors "
+"que 2 à 5 arguments étaient attendus."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 6 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s : Nombre inattendu d'arguments d'entrée : %d arguments sont donnés alors "
+"que 2 à 6 arguments étaient attendus."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 6 to 7 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s : Nombre inattendu d'arguments d'entrée : %d arguments sont donnés alors "
+"que 6 à 7 arguments étaient attendus."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 4 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s : Nombre inattendu d'arguments d'entrée : %d arguments sont donnés alors "
+"que 2 à 4 arguments étaient attendus."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: %s expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The initial simplex has no vertices."
+msgstr "%s : Le simplexe initial n'a pas de sommets."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The initial simplex has no dimension."
+msgstr "%s : Le simplexe initial n'a pas de dimension."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The oriented simplex can be computed only with a simplex made of n+1 "
+"points, but the dimension is %d and the number of vertices is %d"
+msgstr ""
+"%s : Le simplexe orienté peut être calculé sur la base d'un simplexe "
+"constitué de n+1 points, mais la dimension est %d et le nombre de sommets "
+"est %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 1 to 3 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s : Nombre inattendu d'arguments d'entrée : %d arguments sont donnés alors "
+"que 1 à 3 arguments étaient attendus."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of vertices (i.e. the number of rows) is %d which is smaller "
+"than the number of columns %d (i.e. n+1)."
+msgstr ""
+"%s : Le nombre de sommets (i.e. le nombre de lignes) est %d ce qui est plus "
+"petit que le nombre de colonnes %d (i.e. n+1)."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of rows in the function value array is %d, while expected %d."
+msgstr ""
+"%s : Le nombre de lignes dans la matrice de valeurs de fonctions est %d, "
+"alors que %d lignes sont attendues."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of columns in the function value array is %d, while expected "
+"1."
+msgstr ""
+"%s : Le nombre de colonnes dans la matrice de valeurs de fonction est %d, "
+"alors que 1 colonne est attendue."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The number of rows in x is %d, while expected %d."
+msgstr "%s : Le nombre de lignes de x est %d, alors que %d étaient attendues."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The number of columns in x is %d, while expected %d."
+msgstr ""
+"%s : Le nombre de colonnes de x est %d, alors que %d étaient attendues."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown simplex size method %s"
+msgstr "%s : Méthode de calcul de la taille du simplexe %s inconnue"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The exclusion index vector has %d rows instead of 1."
+msgstr "%s : Le vecteur d'index d'exclusion a %d lignes au lieu de 1."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix or sparse matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle ou creuse "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: data do not fit with format.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Les données ne correspondent pas "
+"au format.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: data doesn't fit with format.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Les données ne correspondent pas "
+"au format.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value of input argument #%d: data doesn't fit with format.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Les données ne "
+"correspondent pas au format.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 0 attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error can not create diary: %s.\n"
+msgstr "%s : Erreur, impossible de créer le journal : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error can not create diary.\n"
+msgstr "%s : Erreur, impossible de créer le journal.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error can not close diary.\n"
+msgstr "%s : Erreur, impossible de fermer le journal.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary ID %d not exists.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : L'identifiant %d du "
+"journal n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary filename not exists.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le nom de fichier du "
+"journal n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, Impossible de "
+"fermer le journal.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible de "
+"fermer le journal %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not pause diary.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible "
+"d'interrompre le journal.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not pause diary %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible "
+"d'interrompre le journal %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not resume diary.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible de "
+"reprendre le journal.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: error can not resume diary %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible de "
+"reprendre le journal %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments.\n"
+msgstr "%s : Pas assez d'arguments.\n"
+
+msgid "Buffer too small."
+msgstr "Mémoire tampon trop petite."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 's' directive.\n"
+msgstr ""
+"%s : Mauvaise conversion drapeau 'l' ou 'h' mélangé avec la directive 's'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 'c' directive.\n"
+msgstr ""
+"%s : Mauvaise conversion drapeau 'l' ou 'h' mélangé avec la directive 'c'.\n"
+
+msgid "Incorrect assignment.\n"
+msgstr "Affectation erronée.\n"
+
+msgid "Invalid factor.\n"
+msgstr "Facteur invalide.\n"
+
+msgid "Waiting for right parenthesis.\n"
+msgstr "En attente d'une parenthèse droite.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Undefined variable: %s\n"
+msgstr "Variable non définie : %s\n"
+
+msgid "Undefined variable.\n"
+msgstr "Variable non définie.\n"
+
+msgid "Inconsistent column/row dimensions.\n"
+msgstr "Dimensions colonne/rangée incohérentes.\n"
+
+msgid "Inconsistent row/column dimensions.\n"
+msgstr "Dimensions rangée/colonne incohérentes.\n"
+
+msgid "Dot cannot be used as modifier for this operator.\n"
+msgstr ""
+"Le point ne peut pas être utilisé comme modificateur de cet opérateur.\n"
+
+msgid "Inconsistent addition.\n"
+msgstr "Addition incohérente.\n"
+
+msgid "Inconsistent subtraction.\n"
+msgstr "Soustraction incohérente.\n"
+
+msgid "Inconsistent multiplication.\n"
+msgstr "Multiplication incohérente.\n"
+
+msgid "Inconsistent right division.\n"
+msgstr "Division droite incohérente.\n"
+
+msgid "Inconsistent left division.\n"
+msgstr "Division gauche incohérente.\n"
+
+msgid "Redefining permanent variable.\n"
+msgstr "Redéfinition d'une variable permanente.\n"
+
+msgid "Eye variable undefined in this context.\n"
+msgstr "La variable Eye n'est pas définie dans ce contexte.\n"
+
+msgid "Submatrix incorrectly defined.\n"
+msgstr "La sous-matrice n'est pas correctement définie.\n"
+
+msgid "Incorrect command!\n"
+msgstr "Commande erronée !\n"
+
+msgid "Too many variables!\n"
+msgstr "Trop de variables !\n"
+
+msgid "Problem is singular.\n"
+msgstr "Le problème est singulier.\n"
+
+msgid "Wrong type for first argument: Square matrix expected.\n"
+msgstr "Type erroné du premier argument : Une matrice carrée attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Square matrix expected.\n"
+msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice carrée attendue.\n"
+
+msgid "Invalid index.\n"
+msgstr "Index invalide.\n"
+
+msgid "Recursion problems. Sorry...\n"
+msgstr "Problèmes de récursivité.\n"
+
+msgid "Matrix norms available are 1, 2, inf, and fro.\n"
+msgstr "Les normes matricielles disponibles sont 1, 2, inf et fro.\n"
+
+msgid "Convergence problem...\n"
+msgstr "Problème de convergence...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Bad call to primitive: %s\n"
+msgstr "Appel erroné de la primitive : %s\n"
+
+msgid "Too complex recursion! (recursion tables are full)\n"
+msgstr "Récursivité trop complexe ! (Les tables de récurrence sont pleines)\n"
+
+msgid "Division by zero...\n"
+msgstr "Division par zéro...\n"
+
+msgid "Empty function...\n"
+msgstr "Fonction vide...\n"
+
+msgid "Matrix is not positive definite.\n"
+msgstr "La matrice n'est pas définie positive.\n"
+
+msgid "Invalid exponent.\n"
+msgstr "Exposant invalide.\n"
+
+msgid "Incorrect string.\n"
+msgstr "Chaîne de caractères erronée.\n"
+
+msgid "Singularity of log or tan function.\n"
+msgstr "Singularité de la fonction log ou tan.\n"
+
+msgid "Too many ':'\n"
+msgstr "Trop de ':'\n"
+
+msgid "Incorrect control instruction syntax.\n"
+msgstr "Syntaxe de l'instruction de contrôle erronée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Syntax error in a '%s' instruction.\n"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans une instruction '%s'.\n"
+
+msgid "Wrong first argument.\n"
+msgstr "Premier argument erroné.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong input argument #%d.\n"
+msgstr "Argument d'entrée n°%d erroné.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect function at line %d.\n"
+msgstr "Fonction erronée à la ligne %d.\n"
+
+msgid "Incorrect function.\n"
+msgstr "Fonction erronée.\n"
+
+msgid "Wrong file name.\n"
+msgstr "Nom de fichier erroné.\n"
+
+msgid "Incorrect number of input arguments.\n"
+msgstr "Nombre erroné d'arguments d'entrée.\n"
+
+msgid "Waiting for end of command.\n"
+msgstr "En attente de la fin de la commande.\n"
+
+msgid "Incompatible output argument.\n"
+msgstr "Argument de sortie incompatible.\n"
+
+msgid "Incompatible input argument.\n"
+msgstr "Argument d'entrée incompatible.\n"
+
+msgid "Not implemented in scilab...\n"
+msgstr "Non implémenté dans Scilab...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong argument #%d.\n"
+msgstr "Argument n°%d erroné.\n"
+
+#, c-format
+msgid "null matrix (argument # %d).\n"
+msgstr "Matrice null (argument n°%d).\n"
+
+msgid "Incorrect syntax.\n"
+msgstr "Syntaxe erronée.\n"
+
+msgid " end or else is missing...\n"
+msgstr " end ou else est manquant...\n"
+
+#, c-format
+msgid " input line longer than buffer size: %d\n"
+msgstr ""
+" la ligne d'entrée est plus longue que la taille de la mémoire tampon : %d\n"
+
+msgid "Incorrect file or format.\n"
+msgstr "Fichier ou format erroné.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subroutine not found.\n"
+msgstr "%s : Impossible de trouver la sous-routine.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Real matrix expected.\n"
+msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice réelle attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: Real or complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou complexe "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: Polynomial expected.\n"
+msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un polynôme attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: String expected.\n"
+msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une chaîne de caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: List expected.\n"
+msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une liste attendue.\n"
+
+msgid "Problem with comparison symbol...\n"
+msgstr "Problème avec le symbole de comparaison...\n"
+
+msgid "Wrong number of input arguments: This function has no input argument.\n"
+msgstr ""
+"Nombre erroné d'arguments d'entrée : Cette fonction n'a pas d'argument "
+"d'entrée.\n"
+
+msgid "Wrong number of input arguments."
+msgstr "Nombre erroné d'arguments d'entrée."
+
+msgid ""
+"Wrong number of output arguments: This function has no output argument.\n"
+msgstr ""
+"Nombre erroné d'arguments de sortie : Cette fonction n'a pas d'argument de "
+"sortie.\n"
+
+msgid "Wrong number of output arguments.\n"
+msgstr "Nombre erroné d'arguments de sortie.\n"
+
+msgid "Wrong size for argument: Incompatible dimensions.\n"
+msgstr "Dimension erronée de l'argument : Dimensions incompatibles.\n"
+
+msgid "Direct access : give format.\n"
+msgstr "Accès direct : donnez le format.\n"
+
+#, c-format
+msgid "End of file at line %d.\n"
+msgstr "Fin de fichier à la ligne %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d graphic terminal?\n"
+msgstr "%d terminaux graphiques ?\n"
+
+msgid "Integration fails.\n"
+msgstr "Échec de l'intégration.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d: logical unit already used.\n"
+msgstr "%d : Unité logique déjà utilisée.\n"
+
+msgid "Unknown file format.\n"
+msgstr "Format de fichier inconnu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Fatal error!!! Your variables have been saved in the file : %s\n"
+msgstr "Erreur ! Vos variables ont été enregistrées dans le fichier : %s\n"
+
+msgid "Bad call to a scilab function ?\n"
+msgstr "Appel erroné d'une fonction Scilab ?\n"
+
+msgid "Otherwise, send a bug report to :"
+msgstr "Sinon, veuillez envoyer un rapport de bug à :"
+
+msgid "Floating point exception.\n"
+msgstr "Exception de virgule flottante.\n"
+
+msgid "Too many arguments in fort (max 30).\n"
+msgstr "Trop d'arguments dans fort (max 30).\n"
+
+msgid "This variable is not valid in fort.\n"
+msgstr "Cette variable n'est pas valide dans fort.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not valid in this context.\n"
+msgstr "%s n'est pas valide dans ce contexte.\n"
+
+msgid "Error while linking.\n"
+msgstr "Erreur pendant l'édition des liens.\n"
+
+msgid "Leading coefficient is zero.\n"
+msgstr "Le premier cœfficient est zéro.\n"
+
+msgid "Too high degree (max 100).\n"
+msgstr "Degré trop grand (max 100).\n"
+
+#, c-format
+msgid "for x=val with type(val)=%d is not implemented in Scilab.\n"
+msgstr "pour x=val avec type(val)=%d n'est pas implémenté dans Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments de sortie.\n"
+
+msgid "Indexing not allowed for output arguments of resume.\n"
+msgstr ""
+"L'indexation n'est pas autorisé pour les arguments de sortie de resume.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect function (argument n: %d).\n"
+msgstr "Fonction erronée (argument n : %d).\n"
+
+msgid "Host does not answer...\n"
+msgstr "L'hôte ne répond pas...\n"
+
+msgid "Uncontrollable system.\n"
+msgstr "Système non contrôlable.\n"
+
+msgid "Unobservable system.\n"
+msgstr "Système non observable.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: singular or asymmetric problem.\n"
+msgstr "%s : Problème singulier ou asymétrique.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for argument #%d.\n"
+msgstr "Dimension erronée de l'argument %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Transfer matrix expected.\n"
+msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice de transfert attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: In state space form expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de l'argument %d : Attendu sous la forme d'espace d'état.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Rational matrix expected.\n"
+msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice rationnelle attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: In continuous time expected.\n"
+msgstr "Type erroné de l'argument %d : Attendu en temps continu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: In discrete time expected.\n"
+msgstr "Type erroné de l'argument %d : Attendu en temps discret.\n"
+
+#, c-format
+msgid "time domain of argument #%d is not defined.\n"
+msgstr "Le domaine temporel de l'argument n°%d n'est pas défini.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for argument #%d: A system in state space or transfer matrix form "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de l'argument %d : Un système sous la forme d'espace d'état ou "
+"de matrice de transfert attendu.\n"
+
+msgid "Variable returned by scilab argument function is incorrect.\n"
+msgstr ""
+"La variable retournée par la fonction Scilab passée en argument n'est pas "
+"valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Elements of %dth argument must be in increasing order.\n"
+msgstr ""
+"Les éléments du %dième argument doivent être rangés en ordre croissant.\n"
+
+msgid "Elements of first argument are not (strictly) increasing.\n"
+msgstr ""
+"Les éléments du premier argument ne sont pas (strictement) croissant.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Elements of %dth argument are not in (strictly) decreasing order.\n"
+msgstr ""
+"Les éléments du %dième argument ne sont pas rangés en ordre (strictement) "
+"décroissant.\n"
+
+msgid "Elements of first argument are not in (strictly) decreasing order.\n"
+msgstr ""
+"Les éléments du premier argument ne sont pas rangés en ordre (strictement) "
+"décroissant.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Last element of %dth argument <> first.\n"
+msgstr "Le dernier élément du %dième argument <> en premier.\n"
+
+msgid "Last element of first argument does not match the first one.\n"
+msgstr ""
+"Le dernier élément du premier argument ne correspond pas au premier "
+"élément.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Variable or function %s are not in file.\n"
+msgstr "La variable ou la fonction %s n'est pas dans le fichier.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Variable %s is not a valid rational function.\n"
+msgstr "La variable %s n'est pas une fonction rationnelle valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Variable %s is not a valid state space representation.\n"
+msgstr ""
+"La variable %s n'est pas dans une représentation espace d'état valide.\n"
+
+msgid "Undefined function.\n"
+msgstr "Fonction non définie.\n"
+
+msgid "Function name already used.\n"
+msgstr "Nom de fonction déjà utilisé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Too many functions are defined (maximum #:%d).\n"
+msgstr "Trop de fonctions sont définies (maximum : %d).\n"
+
+msgid "Too complex for scilab, may be a too long control instruction.\n"
+msgstr "Erreur : L'instruction de contrôle est peut-être trop longue.\n"
+
+msgid "Too large, can't be displayed.\n"
+msgstr "Trop large, affichage impossible.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s was a function when compiled but is now a primitive!\n"
+msgstr ""
+"%s était une fonction à la compilation mais est maintenant une primitive !\n"
+
+#, c-format
+msgid "Trying to re-define function %s.\n"
+msgstr "Essaye de redéfinir la fonction %s.\n"
+
+msgid "No more memory.\n"
+msgstr "Plus de mémoire disponible.\n"
+
+msgid "Too large string.\n"
+msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n"
+
+msgid "Too many linked routines.\n"
+msgstr "Trop de routines liées.\n"
+
+msgid ""
+"Stack problem detected within a loop.\n"
+"A primitive function has been called with a wrong number of output "
+"arguments.\n"
+"No output argument test has been made for this function.\n"
+"Please report this bug :\n"
+msgstr ""
+"Problème de pile détecté pendant une boucle.\n"
+"Une fonction primitive a été appelée avec un nombre erroné d'arguments de "
+"sortie.\n"
+"Aucun test sur les arguments de sortie n'a pu être effectué dans cette "
+"fonction.\n"
+"Veuillez rapporter ce bug :\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for argument #%d.\n"
+msgstr "Valeur erronée de l'argument %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "List element number %d is Undefined.\n"
+msgstr "L'élément %d de la liste n'est pas défini.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for argument #%d: Named variable not an expression expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de l'argument %d : Une variable nommée n'est pas l'expression "
+"attendue.\n"
+
+msgid "Indices for non-zero elements must be given by a 2 column matrix.\n"
+msgstr ""
+"Les indices des éléments non-nuls doivent être donnés dans une matrice 2 "
+"colonnes.\n"
+
+msgid "Incompatible indices for non-zero elements.\n"
+msgstr "Indices incompatibles pour les éléments non-nuls.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Logical unit number should be larger than %d.\n"
+msgstr "Le numéro d'unité logique doit être plus grand que %d.\n"
+
+msgid "Function not bounded from below.\n"
+msgstr "La fonction n'est pas bornée inférieurement.\n"
+
+msgid ""
+"Problem may be unbounded: too high distance between two consecutive "
+"iterations.\n"
+msgstr ""
+"Le problème peut être non borné : La distance est trop grande entre deux "
+"itérations consécutives.\n"
+
+msgid "Inconsistent constraints.\n"
+msgstr "Contraintes incompatibles.\n"
+
+msgid "No feasible solution.\n"
+msgstr "Pas de solution réalisable.\n"
+
+msgid "Degenerate starting point.\n"
+msgstr "Point de départ dégénéré.\n"
+
+msgid "No feasible point has been found.\n"
+msgstr "Aucun point réalisable n'a été trouvé.\n"
+
+msgid "Optimization fails: back to initial point.\n"
+msgstr "Échec de l'optimisation : Retour au point initial.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Stop requested by simulator (ind=0)\n"
+msgstr "%s : Arrêt demandé par le simulateur (ind=0)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input parameters.\n"
+msgstr "%s : Paramètres d'entrée faux.\n"
+
+msgid "Too small memory.\n"
+msgstr "Mémoire trop limitée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem with initial constants in simul.\n"
+msgstr "%s : Problèmes avec les constantes initiales dans simul.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bounds and initial guess are incompatible.\n"
+msgstr "%s : Les bornes et le point initial sont incompatibles.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This method is NOT implemented.\n"
+msgstr "%s : Cette méthode n'est pas implémentée.\n"
+
+msgid "NO hot restart available in this method.\n"
+msgstr "PAS de redémarrage à chaud disponible pour cette méthode.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect stopping parameters.\n"
+msgstr "%s : Paramètres d'arrêts erronés.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect bounds.\n"
+msgstr "%s : Bornes erronées.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Variable : %s must be a list\n"
+msgstr "Variable : %s doit être une liste\n"
+
+#, c-format
+msgid "Hot restart: dimension of working table (argument n:%d).\n"
+msgstr ""
+"Redémarrage à chaud : Dimension de l'espace de travail (argument n : %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: df0 must be positive !\n"
+msgstr "%s : df0 doit être positif !\n"
+
+msgid "Undefined operation for the given operands.\n"
+msgstr "Opération non définie pour les opérandes données.\n"
+
+#, c-format
+msgid "check or define function %s for overloading.\n"
+msgstr "Vérifier ou définir la fonction %s pour la surcharge.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%dth argument type must be boolean.\n"
+msgstr "Le type du %dième argument doit être un booléen.\n"
+
+msgid "Argument type must be boolean.\n"
+msgstr "Le type d'argument doit être un booléen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Boolean or scalar expected.\n"
+msgstr "Type erroné de l'argument %d : Un booléen ou scalaire attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Sparse matrix of scalars expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de l'argument %d : Une matrice creuse de scalaires attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Handle to sparse lu factors expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de l'argument %d : Un handle vers des facteurs lu creux "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type argument #%d: Sparse or full scalar matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice creuse ou une matrice de "
+"scalaires pleine attendue.\n"
+
+msgid "Null variable cannot be used here.\n"
+msgstr "Une variable nulle ne peut pas être utilisée ici.\n"
+
+msgid "A sparse matrix entry is defined with two different values.\n"
+msgstr ""
+"Une entrée de matrice creuse est définie avec deux valeurs différentes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s not yet implemented for full input parameter.\n"
+msgstr "%s pas encore implémenté pour les paramètres d'entrée pleins.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"It is not possible to redefine the %s primitive this way (see clearfun).\n"
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de redéfinir la primitive %s de cette façon (voir "
+"clearfun).\n"
+
+msgid "Type data base is full.\n"
+msgstr "La base de données des types est pleine.\n"
+
+msgid "This data type is already defined.\n"
+msgstr "Ce type de donnée est déjà défini.\n"
+
+msgid "Inequality comparison with empty matrix.\n"
+msgstr "Comparaison de type inégalité avec une matrice vide.\n"
+
+msgid "Missing index.\n"
+msgstr "Indice manquant.\n"
+
+#, c-format
+msgid "reference to the cleared global variable %s.\n"
+msgstr "Référence à la variable globale effacée %s.\n"
+
+msgid "Operands of / and \\ operations must not contain NaN of Inf.\n"
+msgstr "Les opérandes /et \\ ne doivent pas contenir NaN & Inf.\n"
+
+msgid "semi def fails.\n"
+msgstr "Échec de semi def.\n"
+
+msgid "Wrong type for first input argument: Single string expected.\n"
+msgstr ""
+"Type erroné du premier argument d'entrée : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+msgid "Entry name not found.\n"
+msgstr "Nom d'entrée non trouvé.\n"
+
+msgid "Maximum number of dynamic interfaces reached.\n"
+msgstr "Nombre maximum d'interfaces dynamiques atteint.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: expecting more than one argument.\n"
+msgstr "%s : Attend plus d'un argument.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shared archive was not loaded.\n"
+msgstr "%s : La bibliothèque partagée n'a pas été chargée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Only one entry point allowed on this operating system.\n"
+msgstr ""
+"%s : Seulement un point d'entrée est autorisé sur ce système "
+"d'exploitation.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: First argument cannot be a number.\n"
+msgstr "%s : Le premier argument ne peut pas être un nombre.\n"
+
+msgid "You cannot link more functions, maxentry reached.\n"
+msgstr "Impossible de lier plus de fonctions, maxentry atteint.\n"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" already exists or directory write access denied.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier \"%s\" existe déjà ou le répertoire n'est pas accessible en "
+"écriture.\n"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist or read access denied.\n"
+msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture.\n"
+
+msgid "Binary direct access files must be opened by 'file'.\n"
+msgstr "L'accès direct à un fichier binaire doit être ouvert par 'file'\n"
+
+msgid "C file logical unit not allowed here.\n"
+msgstr "L'unité logique de type fichier C n'est pas autorisé ici.\n"
+
+msgid "Fortran file logical unit not allowed here.\n"
+msgstr "L'unité logique de type Fortran n'est pas autorisée ici.\n"
+
+#, c-format
+msgid "No input file associated to logical unit %d.\n"
+msgstr "Aucun fichier d'entrée n'est associé à l'unité logique %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid " check arguments or define function %s for overloading.\n"
+msgstr ""
+" Vérifier les arguments ou définir la fonction %s pour la surcharge.\n"
+
+msgid "Function not defined for given argument type(s),\n"
+msgstr "Fonction non définie pour le type d'argument donné,\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for argument #%d: the lu handle is no more valid.\n"
+msgstr "Valeur erronée de l'argument %d : Le handle lu n'est plus valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for argument #%d: Valid variable name expected.\n"
+msgstr "Valeur erronée de l'argument %d : Un nom de variable valide attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for argument #%d: Empty string expected.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de l'argument %d : Une chaîne de caractères vide attendue.\n"
+
+msgid "Recursive extraction is not valid in this context.\n"
+msgstr "L'extraction récursive n'est pas valide dans ce contexte.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ipar dimensioned at least 11.\n"
+msgstr "%s : ipar doit être de dimension au moins 11.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ltol must be of size ipar(4).\n"
+msgstr "%s : ltol doit être de dimension ipar(4).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fixpnt must be of size ipar(11).\n"
+msgstr "%s : fixpnt doit être de dimension ipar(11).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ncomp < 20 requested.\n"
+msgstr "%s : ncomp < 20 demandé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: m must be of size ncomp.\n"
+msgstr "%s : m doit être de dimension ncomp.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: sum(m) must be less than 40.\n"
+msgstr "%s : sum(m) doit être inférieur à 40.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: input data error.\n"
+msgstr "%s : Erreur de données d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no. of subintervals exceeds storage.\n"
+msgstr "%s : no. de sous intervalles dépasse la capacité de stockage.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The colocation matrix is singular.\n"
+msgstr "%s : La matrice de colocation est singulière.\n"
+
+msgid "Interface property table is full.\n"
+msgstr "La table des propriétés d'interface est pleine.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Too many global variables! Max number is %d.\n"
+msgstr "Trop de variables globales ! Le nombre maximum est %d.\n"
+
+msgid "Error while writing in file: disk full or deleted file.\n"
+msgstr ""
+"Erreur à l'écriture dans le fichier : disque plein ou fichier supprimé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for argument #%d: Must not contain NaN or Inf.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de l'argument %d : Ne doit pas contenir de NaN ou Inf.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s must have equal number of rows.\n"
+msgstr "%s et %s doivent avoir le même nombre de lignes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s must have equal number of columns.\n"
+msgstr "%s et %s doivent avoir le même nombre de colonnes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s must have equal dimensions.\n"
+msgstr "%s et %s doivent avoir les mêmes dimensions.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid return value for function passed in arg %d.\n"
+msgstr "Valeur de retour invalide pour la fonction passée en argument %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for argument #%d: eigenvalues must have negative real parts.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de l'argument %d : Les valeurs propres doivent avoir une "
+"partie réelle négative.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for argument #%d: eigenvalues modulus must be less than one.\n"
+msgstr ""
+"Valeur erronée de l'argument %d : Le module des valeurs propres doit être "
+"inférieur à un.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Size varying argument a*eye(), (arg %d) not allowed here.\n"
+msgstr ""
+"L'argument de taille variable a*eye(), (arg %d) n'est pas autorisé ici.\n"
+
+msgid "endfunction is missing.\n"
+msgstr "endfunction est manquant.\n"
+
+msgid "Instruction left hand side: waiting for a dot or a left parenthesis.\n"
+msgstr ""
+"Partie gauche de l'instruction : en attente d'un point ou d'une parenthèse "
+"ouvrante.\n"
+
+msgid "Instruction left hand side: waiting for a name.\n"
+msgstr "Partie de gauche de l'instruction : en attente d'un nom.\n"
+
+msgid "varargout keyword cannot be used here.\n"
+msgstr "Le mot-clé varargout ne peut pas être utilisé ici.\n"
+
+msgid "Missing operator, comma, or semicolon.\n"
+msgstr "Opérateur, virgule ou point-virgule manquant.\n"
+
+msgid "Too many commands defined.\n"
+msgstr "Trop de commandes définies.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input arguments should have the same formal variable name.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les arguments d'entrée devraient avoir le même nom formel de variable.\n"
+
+msgid "Input arguments should have the same formal variable name.\n"
+msgstr ""
+"Les arguments d'entrée doivent avoir le même nom de variable formelle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Wrong value for element %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur erronée de "
+"l'élément %s.\n"
+
+msgid "Unknown data.\n"
+msgstr "Données inconnues.\n"
+
+msgid "Warning :\n"
+msgstr "Attention :\n"
+
+msgid "Non convergence in the QZ algorithm.\n"
+msgstr "Non convergence de l'algorithme QZ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The top %d x %d blocks may not be in generalized Schur form.\n"
+msgstr ""
+"Les %d x %d blocs supérieurs ne sont peut être pas de la forme de Schur "
+"généralisée.\n"
+
+msgid "Non convergence in QR steps.\n"
+msgstr "Non convergence des itérations QR.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The top %d x %d block may not be in Schur form.\n"
+msgstr ""
+"Les %d x %d blocs supérieurs ne sont peut être pas de la forme de Schur.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The first %d singular values may be incorrect.\n"
+msgstr "Les premières %d valeurs singulières sont peut-être erronées.\n"
+
+msgid "Warning: Result may be inaccurate.\n"
+msgstr "Attention : Le résultat est peut être inexact.\n"
+
+#, c-format
+msgid "matrix is close to singular or badly scaled. rcond = %s\n"
+msgstr "La matrice est presque singulière ou mal conditionnée. rcond = %s\n"
+
+msgid "computing least squares solution. (see lsq).\n"
+msgstr "Calcul de la solution des moindres carrés (voir lsq).\n"
+
+msgid "eigenvectors are badly conditioned.\n"
+msgstr "Les vecteurs propres sont mal conditionnés.\n"
+
+#, c-format
+msgid "results may be inaccurate. rcond = %s\n"
+msgstr "Les résultats sont peut être inexacts. rcond = %s\n"
+
+msgid "Warning: obsolete use of '=' instead of '=='.\n"
+msgstr "Attention : Utilisation obsolète de '=' à la place de '=='.\n"
+
+msgid "Warning: obsolete use of eye, rand, or ones.\n"
+msgstr "Attention : Utilisation obsolète de eye, rand, ou ones.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Rank deficient. rank = %d\n"
+msgstr "Rang qui n'est pas plein. rang = %d\n"
+
+msgid "Quapro encounters cycles on degenerate point.\n"
+msgstr "Quapro a rencontré des cycles sur un point dégénéré.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Norm of projected gradient lower than %s.\n"
+msgstr "La norme du gradient projeté est inférieure à %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "at last iteration f decreases by less than %s.\n"
+msgstr "Pendant la dernière itération, f a diminué de moins de %s.\n"
+
+msgid "Optimization stops because too small variations for x.\n"
+msgstr ""
+"L'optimisation s'est arrêtée à cause d'une trop petite variation de x.\n"
+
+msgid "Optim stops: maximum number of calls to f is reached.\n"
+msgstr "Optim s'est arrêté : Le nombre maximum d'appels à f a été atteint.\n"
+
+msgid "Optim stops: maximum number of iterations is reached.\n"
+msgstr "Optim s'est arrêté : Le nombre maximum d'itérations a été atteint.\n"
+
+msgid "Optim stops: too small variations in gradient direction.\n"
+msgstr ""
+"Optim s'est arrêté : Les variations de direction du gradient sont trop "
+"petites.\n"
+
+msgid "Stop during calculation of descent direction.\n"
+msgstr "Arrêt pendant le calcul de la direction de descente.\n"
+
+msgid "Stop during calculation of estimated hessian.\n"
+msgstr "Arrêt pendant le calcul de l'estimation du hessien.\n"
+
+msgid "End of optimization.\n"
+msgstr "Fin de l'optimisation.\n"
+
+msgid "End of optimization (linear search fails).\n"
+msgstr "Fin de l'optimisation (échec de la recherche linéaire).\n"
+
+#, c-format
+msgid "sfact : uncomplete convergence relative precision reached : 10**(%s).\n"
+msgstr ""
+"sfact : convergence incomplète. Précision relative atteinte : 10**(%s).\n"
+
+msgid "Help file inconsistent...\n"
+msgstr "Fichier d'aide incohérent...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Functions files location : %s.\n"
+msgstr "Emplacement des fichiers de fonctions : %s.\n"
+
+msgid "Pause mode: enter empty lines to continue.\n"
+msgstr "Mode pause : Entrez des lignes vides pour continuer.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoints of function : %s\n"
+msgstr "Point d'arrêt de la fonction : %s\n"
+
+msgid "Warning: recursion problem..., cleared.\n"
+msgstr "Attention : Problème de récurrence...\n"
+
+msgid "Warning: stack problem..., cleared.\n"
+msgstr "Attention : Problème avec la pile...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Stop after row %s in function %s.\n"
+msgstr "Arrêt après la ligne %s dans la fonction %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The identifier : %s\n"
+msgstr "L'identifiant : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid " has been truncated to: %s.\n"
+msgstr " a été tronqué en : %s.\n"
+
+msgid "Real part\n"
+msgstr "Partie réelle\n"
+
+msgid "Imaginary part\n"
+msgstr "Partie imaginaire\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum size of buffer : %d characters.\n"
+msgstr "Taille maximum de la mémoire tampon : %d caractères.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Rank deficient : rank = %s - tol = %s .\n"
+msgstr "Défaillance du rang : rang = %s - tol = %s.\n"
+
+msgid "Your variables are:\n"
+msgstr "Vos variables sont :\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using %s elements out of %s.\n"
+msgstr "Utilisation de %s éléments parmi %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid " and %s variables out of %s.\n"
+msgstr " et %s variables parmi %s.\n"
+
+msgid "System functions:\n"
+msgstr "Fonctions système :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning : redefining function: %s. Use funcprot(0) to avoid this message"
+msgstr ""
+"Attention : Redéfinition de la fonction : %s. Utilisez funcprot(0) pour ne "
+"pas afficher ce message."
+
+#, c-format
+msgid " inside function: %s.\n"
+msgstr " dans la fonction : %s.\n"
+
+msgid "Not enough memory to perform simplification.\n"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour effectuer la simplification.\n"
+
+msgid "Your global variables are...\n"
+msgstr "Vos variables globales sont...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Loop on two orders detected.\n"
+msgstr "%s : Boucle détectée sur deux niveaux.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Impossible to reach required order.\n"
+" previous order computed solution returned.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'atteindre l'ordre demandé.\n"
+" La solution calculée de l'ordre précédent est retournée.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Failure when looking for the intersection with domains boundaries.\n"
+" previous order computed solution returned.\n"
+msgstr ""
+"%s : problème pendant la recherche de l'intersection avec les bornes du "
+"domaine.\n"
+" La solution calculée de l'ordre précédent est retournée.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Too many solutions found.\n"
+" previous order computed solution returned.\n"
+msgstr ""
+"%s : Trop de solutions trouvées.\n"
+" La solution calculée de l'ordre précédent est retournée.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: loaded file has been created with a previous version of Scilab\n"
+"or you are trying to load a file saved on a different architecture.\n"
+msgstr ""
+"Attention : Le fichier chargé a été créé avec une version précédente de "
+"Scilab\n"
+"ou alors vous essayez de charger un fichier enregistré sur une architecture "
+"différente.\n"
+
+msgid "Warning:\n"
+msgstr "Attention :\n"
+
+#, c-format
+msgid "Impossible to load variable %s.\n"
+msgstr "Impossible de charger la variable %s.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: Use of standard list to define typed structures\n"
+" is obsolete. Use tlist.\n"
+msgstr ""
+"Attention : L'utilisation d'une liste standard pour définir des structures "
+"typées\n"
+" est obsolète. Utilisez tlist à la place.\n"
+
+msgid "Warning : division by zero...\n"
+msgstr "Attention : division par zéro...\n"
+
+msgid "Warning : singularity of 'log' or 'tan' function.\n"
+msgstr "Attention : Singularité de la fonction 'log' ou 'tan'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "At time: %s. Too many iteration to achieve required precision.\n"
+msgstr "Au temps : %s. Trop d'itération pour réaliser la précision requise.\n"
+
+msgid "stepsize not significant in rkqc.\n"
+msgstr "stepsize n'est pas suffisamment important dans rkqc.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: variable %%ODEOPTIONS not found.\n"
+msgstr "Attention : La variable %%ODEOPTIONS n'a pas été trouvée.\n"
+
+msgid "Warning: integration up to tcrit.\n"
+msgstr "Attention : Intégration jusqu'à tcrit.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: integration not completed! Check tolerance parameters or step "
+"size.\n"
+msgstr ""
+"Attention : Intégration inachevée ! Vérifiez les paramètres de tolérance ou "
+"la taille du pas.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: Jacobian external is given, but\n"
+" not used! See %ODEOPTIONS(6).\n"
+msgstr ""
+"Attention : Un Jacobian externe est donné, \n"
+" mais non utilisé ! Voir %ODEOPTIONS(6).\n"
+
+msgid ""
+"Warning: No Jacobian external given but\n"
+" one is required by %ODEOPTIONS(6) value !\n"
+msgstr ""
+"Attention : Pas de Jacobien externe donné mais\n"
+" un est requis par %ODEOPTIONS(6) !\n"
+
+msgid ""
+"itask=2,3 or 5: At most one value of t\n"
+" is allowed, the last element of t is used.\n"
+msgstr ""
+"itask=2,3 ou 5: Au moins une valeur de t\n"
+" est autorisée, le dernier élément de t est utilisé.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: odedc forces itask=4 and handles\n"
+" tcrit.\n"
+msgstr ""
+"Attention : odedc impose itask=4 et gère\n"
+" tcrit.\n"
+
+msgid "Warning: function is already compiled.\n"
+msgstr "Attention : La fonction est déjà compilée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: termination for lack of space to divide triangle.\n"
+msgstr ""
+"%s : Fin pour cause de manque d'espace pour le découpage du triangle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: termination because of roundoff noise.\n"
+msgstr "%s : Fin pour cause de bruit d'arrondi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: termination for relative error < (5.0*%eps).\n"
+msgstr "%s : Fin pour cause d'erreur relative < (5.0*%eps).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: termination: function evaluations > MEVALS.\n"
+msgstr "%s : Fin pour cause de nombre d'évaluation de la fonction > MEVALS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: maxpts was too small to obtain the required accuracy.\n"
+msgstr "%s : maxpts était trop petit pour obtenir la précision demandée.\n"
+
+msgid "Too many input/output ports for highlighted block.\n"
+msgstr "Trop de ports d'entrée-sortie pour le bloc accentué\n"
+
+msgid "Too many input/output entries for highlighted block.\n"
+msgstr "Trop d'entrées d'entrée-sortie pour le bloc accentué.\n"
+
+msgid "Undefined display for this data type.\n"
+msgstr "Affichage non défini pour ce type de données.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: primitive function %s has moved.\n"
+msgstr "Attention : La fonction primitive %s a été déplacée.\n"
+
+msgid "Rebuild your function libraries.\n"
+msgstr "Régénérez vos bibliothèques de fonctions.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: primitive function %s is now a Scilab function.\n"
+msgstr ""
+"Attention : La fonction primitive %s est maintenant une fonction Scilab.\n"
+
+msgid ""
+"Roundoff errors make leading eigenvalues\n"
+" in the Schur form no longer satisfy criterion.\n"
+msgstr ""
+"Les erreurs d'arrondi font que les premières valeurs\n"
+" propres de la forme de Schur ne satisfont plus le critère.\n"
+
+msgid "Formal variable name has been truncated.\n"
+msgstr "Le nom de la variable formelle a été tronqué.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown key <%s> ignored.\n"
+msgstr "La clef inconnue <%s> est ignorée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: window dimensions have been set less than 2^16.\n"
+msgstr "%s : Les dimensions de la fenêtre ont été réduites à moins de 2^16.\n"
+
+msgid "Some data have not been computed they are replaced by NaN.\n"
+msgstr "Des données n'ont pas été calculées, elles sont remplacées par NaN.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: both actual and predicted relative reductions in the criterion at most "
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les réductions relatives actuelle et prédite du critère sont au plus "
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: relative error between two consecutive iterates is at most %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : L'erreur relative entre deux itérations consécutives est au plus %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: the cosine of the angle between %s and any column of the jacobian is at "
+"most %s in absolute value.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le cosinus de l'angle entre %s et n'importe quelle colonne du Jacobien "
+"est au plus %s en valeur absolue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Number of calls to %s has reached or exceeded %s.\n"
+msgstr "%s : %s : Le nombre d'appels à %s a été atteint ou a dépassé %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: %s is too small. No further reduction in the criterion is possible.\n"
+msgstr ""
+"%s : %s : %s est trop petit. Aucune autre réduction du critère n'est "
+"possible.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: %s is too small. %s is orthogonal to the columns of the Jacobian to "
+"machine precision.\n"
+msgstr ""
+"%s : %s : %s est trop petit. %s est orthogonal aux colonnes du Jacobien à la "
+"précision machine près.\n"
+
+msgid "poly: variable name must be lesser than 5 characters long.\n"
+msgstr "poly: le nom de variable doit faire moins de 5 caractères de long.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: Syntax \"vector ^ scalar\" is obsolete. It will be removed in "
+"Scilab 6.0.\n"
+" Use \"vector .^ scalar\" instead.\n"
+msgstr ""
+"Attention : La syntaxe \"vector ^ scalar\" est obsolète. Elle sera supprimée "
+"dans Scilab 6.0.\n"
+" Veuillez utiliser \"vector .^ scalar\" à la place.\n"
+
+#, c-format
+msgid " (cont'd) %s\n"
+msgstr " (continue) %s\n"
+
+#, c-format
+msgid " (end) %s\n"
+msgstr " (fin) %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un booléen attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d à %d attendus."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong export format: %s"
+msgstr "%s : Format d'export erroné : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Type %s is not handled : Define the function %s2%s."
+msgstr "%s : Le type %s n'est pas géré : Veuillez définir la fonction %s2%s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A character string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A state-space model expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un modèle d'espace d'état "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: system cannot be displayed in this page.\n"
+msgstr "%s : Le système ne peut pas s'afficher dans cette page.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid index.\n"
+msgstr "%s : Index invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Multidimensional sparse matrices are not handled.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les matrices creuses multidimensionnelles ne sont pas prises en "
+"charge.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%c: input argument #%d has duplicates\n"
+msgstr "%c : L'argument d'entrée n°%d a des doublons.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%c: input argument #%d must be sorted in lexicographic order\n"
+msgstr ""
+"%c : L'argument d'entrée n°%d doit être trié dans l'ordre lexicographique.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'c', 'd' or a scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'c', 'd' ou un scalaire "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Affection of a string in a matrix of numbers is not implemented.\n"
+msgstr ""
+"%s : L'affectation d'une chaîne de caractères dans une matrice de nombres "
+"n'est pas implémentée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax x(j) only allowed for row cblock's.\n"
+msgstr "%s : La syntaxe x(j) est seulement autorisée pour les blocs C ligne.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: In concatenation the number of dimensions for each component must "
+"match.\n"
+msgstr ""
+"%s : En concaténation, le nombre de dimensions de chaque composant doit "
+"correspondre.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid field name.\n"
+msgstr "%s : Nom de champ invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: a valid field name expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de champ valide "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Transpose can not be defined.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : La transposée ne peut "
+"pas être définie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid path.\n"
+msgstr "%s : Chemin invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Input argument #%d and input argument #%d have incompatible dimensions.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les arguments d'entrée n°%d et n°%d ont des dimensions incompatibles.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Inconsistent dimensions.\n"
+msgstr "%s : Dimensions incohérentes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Inconsistent element-wise operation.\n"
+msgstr "%s : Opération élément par élément incohérente.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too many subscripts.\n"
+msgstr "%s : Trop d'indices.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Hypermatrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une hypermatrice attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Operand is not a boolean hypermatrix.\n"
+msgstr "%s : L'opérande n'est pas une hypermatrice booléenne.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible operand dimensions.\n"
+msgstr "%s : Dimensions de l'opérande incompatibles.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument(s): hypermatrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument ou des arguments d'entrée : Une hypermatrice "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 3D maximum expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Au maximum de la 3D "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument: Incompatible dimensions.\n"
+msgstr "%s : Dimensions erronées de l'argument : Dimensions incompatibles\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument(s): integer scalars expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument ou des arguments d'entrée : Des "
+"scalaires entiers attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Only one -1 value admitted.\n"
+msgstr "%s : Une seule valeur -1 est possible.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input and output matrices must have the same number of elements"
+msgstr ""
+"%s : Les matrices d'entrée et de sortie doivent avoir le même nombre "
+"d'éléments."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar positive integer or character "
+"string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire entier positif "
+"ou une chaîne de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: integer values expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Des valeurs entières "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid syntax for a MIMO system.\n"
+msgstr "%s : Syntaxe invalide pour un système MIMO.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %s expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d ou %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Insertion of a sparse matrix in a matrix of numbers is not defined.\n"
+msgstr ""
+"%s : L'insertion d'une matrice creuse dans une matrice de nombre n'est pas "
+"définie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice entière "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée des arguments d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument(s).\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument ou des argument(s) d'entrée.\n"
+
+msgid ""
+" Warning: Syntax vector ^ scalar is obsolete it will be removed in "
+"scilab-6.\n"
+" Use vector .^ scalar instead.\n"
+msgstr ""
+" Attention : La syntaxe vector ^ scalar est obsolète. Elle sera supprimée "
+"dans Scilab 6.\n"
+" Veuillez utiliser vector .^ scalar à la place.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input arguments #%d and #%d: Integer values expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Des valeurs entières "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A null assignment can have only one non-colon index.\n"
+msgstr ""
+"%s : Une assignation à null peut seulement avoir un seul index qui ne soit "
+"pas :\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Sparse insertion case is not implemented.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le cas de l'insertion dans une matrice creuse n'est pas implémenté.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Field names mismatch.\n"
+msgstr "%s : Les noms de champs ne correspondent pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: not a valid field name.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Ceci n'est pas un nom de "
+"champ valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: input and output matrices must have the same number of elements.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les matrices d'entrée et de sortie doivent avoir le même nombre "
+"d'éléments.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size or value for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s : Dimension ou valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not implemented.\n"
+msgstr "%s : Non implémenté.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong assignment: for insertion in cell, use e.g. x(i,j).entries=y.\n"
+msgstr ""
+"%s : Affectation erronée: pour l'insertion dans une cellule, utilisez par "
+"exemple x(i,j).entries=y.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible sizes for properties '%s' and '%s': Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimensions incompatibles des propriétés '%s' et '%s' : Mêmes dimensions "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size of input argument #%d: Number of columns are incompatible "
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le nombre de colonnes "
+"est incompatible "
+
+#, c-format
+msgid "%s: This function is forbidden in a concurrent execution context.\n"
+msgstr ""
+"%s : Cette fonction n'est pas autorisée dans un contexte d'exécution "
+"concurrente.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong parameter type. %s expected. Return default value %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type de paramètre erroné. %s attendu. Valeur de retour par défaut %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: parameter not found. Return default value %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de trouver le paramètre. Valeur de retour par défaut %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong min bound for parameter %s: min bound %d, value %d\n"
+msgstr ""
+"%s : Limite minimum erronée du paramètre %s : Limite minimum %d, valeur %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong max bound for parameter %s: max bound %d, value %d\n"
+msgstr ""
+"%s : Limite maximum erronée du paramètre %s : Limite maximum %d, valeur %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong value for parameter %s: value %d\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée du paramètre %s : Valeur %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: awaited parameters: "
+msgstr "%s : Paramètres attendus : "
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong parameter type. %s expected. Return default value %f.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type de paramètre erroné. %s attendu. Valeur de retour par défaut %f.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: parameter not found. Return default value %f.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de trouver le paramètre. Valeur de retour par défaut %f.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong min bound for parameter %s: min bound %f, value %f\n"
+msgstr ""
+"%s : Limite minimum erronée du paramètre %s : Limite minimum %f, valeur %f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong max bound for parameter %s: max bound %f, value %f\n"
+msgstr ""
+"%s : Limite maximum erronée du paramètre %s : Limite maximum %f, valeur %f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong value for parameter %s: value %f\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée du paramètre %s : Valeur %f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong parameter type. %s expected. Return default value %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type de paramètre erroné. %s attendu. Valeur de retour par défaut %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: parameter not found. Return default value %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de trouver le paramètre. Valeur de retour par défaut %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong value for parameter %s: value %s\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée du paramètre %s : Valeur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong size for parameter %s: %d requested, got %d\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée du paramètre %s : %d attendu, %d obtenu\n"
+
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
+msgid "plist handling"
+msgstr "Gestion d'une plist"
+
+msgid ""
+"This demo shows examples of plist utilizations: creation, insertion, "
+"removal, ..."
+msgstr ""
+"Cette démonstration donne des exemples d'utilisation d'une plist : création, "
+"insertion, suppression..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Create a plist '%s' containing two fields 'min' = [0 0 0] and 'max' = [1 1 "
+"1].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Création d'une plist '%s' contenant deux champs 'min' = [0 0 0] et 'max' = "
+"[1 1 1].\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Check fields: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vérification des champs : \n"
+
+#, c-format
+msgid "Set 'min' = [0 0 0] and 'max' = [1 1 1]:\n"
+msgstr "Configuration de 'min' = [0 0 0] et 'max' = [1 1 1] :\n"
+
+#, c-format
+msgid "Check values: \n"
+msgstr "Vérification des valeurs : \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Remove the parameter 'min' from %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Suppression du paramètre 'min' de %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Before remove_param: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Avant remove_param : \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After remove_param: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Après remove_param : \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Check removal: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vérification de la suppression : \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Check type: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vérification du type : \n"
+
+#, c-format
+msgid "Second output argument of %s is obsolete.\n"
+msgstr "Le deuxième argument de sortie de %s est obsolète.\n"
+
+#, c-format
+msgid "This argument will be permanently removed in Scilab %s"
+msgstr "Cet argument sera définitivement supprimé dans Scilab %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: key %s already defined.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : La clé %s a déjà été "
+"définie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: parameter %s not defined"
+msgstr "%s : Le paramètre %s n'est pas défini"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): An even number expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : Un nombre pair attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: parameter doesn't exist"
+msgstr "%s : Ce paramètre n'existe pas"
+
+msgid "Polynomials"
+msgstr "Polynômes"
+
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A floating point number or polynomial "
+"or rational fraction array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de flottants, de "
+"polynômes ou de fractions rationnelles attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A rational fraction expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une fraction "
+"rationnelle attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A single input, single output system "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système mono-entrée, "
+"mono-sortie est attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or polynomial "
+"array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système dynamique linéaire "
+"ou un tableau de polynômes est attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: Integer array or Polynomial expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un tableau d'entiers ou un polynôme "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Polynomial array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Un tableau de polynômes attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected type for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s : Type inattendu de l'argument d'entrée n°%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible input arguments %d and %d\n"
+msgstr "%s : Les arguments d'entrée n°%d et n°%d sont incompatibles.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real Matrix of Polynomials expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle de polynômes "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une chaîne de caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for argument #%d: %s or %s expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument n°%d : %s ou %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polynomial expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un polynôme attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%i: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%i : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+msgid "An error occurred while opening Preferences window:"
+msgstr "Une erreur s'est produite à l'ouverture de la fenêtre de préférences :"
+
+msgid "Preferences backup"
+msgstr "Sauvegarde des préférences"
+
+msgid "Select a backup file"
+msgstr "Sélectionner un fichier de sauvegarde"
+
+msgid "Scilab Configuration files"
+msgstr "Fichiers de configuration de Scilab"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurer"
+
+msgid "Create a backup file"
+msgstr "Créer un fichier de sauvegarde"
+
+msgid "Select a file to open with SciNotes"
+msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir avec SciNotes"
+
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Sélectionner un répertoire"
+
+msgid "Please install atoms module."
+msgstr "Veuillez installer le module ATOMS."
+
+msgid "Please install xcos module."
+msgstr "Veuillez installer le module Xcos."
+
+msgid "Apply"
+msgstr "Appliquer"
+
+msgid "Invalid path:"
+msgstr "Chemin incorrect:"
+
+msgid "Invalid preferences file:"
+msgstr "Fichier de préférence incorrect:"
+
+msgid "Are you sure you want to restore the default layout at next startup?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir restaurer la disposition par défaut au prochain "
+"démarrage ?"
+
+msgid "Are you sure you want to reset all settings to the default values?"
+msgstr ""
+"Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser tous les paramètres aux valeurs par "
+"défaut ?"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid XConfiguration.xml file.\n"
+msgstr "%s : Fichier XConfiguration.xml invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A XMLDoc expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un XMLDoc attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid XPath request.\n"
+msgstr "%s : Requête XPath invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid XPath request."
+msgstr "%s : Requête XPath invalide."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Target node is not a XML_ELEMENT_NODE."
+msgstr "%s : Le nœud cible n'est pas un XML_ELEMENT_NODE."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid attribute name: %s."
+msgstr "%s : Nom d'attribut invalide : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a 2xN matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice 2xN "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected with option '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d attendu(s) avec l'option "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected the option '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d''argument(s) de sortie : %d attendu(s) avec l'option "
+"'%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The %s option affects only the clcg4 generator\n"
+msgstr "L'option %s affecte seulement le générateur clcg4\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected with option '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendu(s) avec l'option '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of input arguments: %d expected for '%s' with the %s "
+"generator.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendus pour '%s' avec le "
+"générateur %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument: Vector of %d or %d values for %s "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : Un vecteur de %d ou %d valeurs "
+"pour %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %dx%d expected.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %dx%d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected for '%s' option with "
+"the %s generator.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d ou %d attendus pour l'option "
+"'%s' avec le générateur %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of input arguments: expected %d for '%s' option with the %s "
+"or %s generator.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendus pour l'option '%s' "
+"avec le générateur %s ou %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of input arguments: %d expected for '%s' option with the %s "
+"generator.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendus pour l'option '%s' "
+"avec le générateur %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected with option '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'argument de sortie : %d attendu avec l'option '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The %s option affects only the %s generator\n"
+msgstr "%s : L'option %s affecte seulement le générateur %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "The %s option affects only the %s generator\n"
+msgstr "L'option %s affecte seulement le générateur %s\n"
+
+msgid "This information concerns only the clcg4 generator\n"
+msgstr "Cette information concerne seulement le générateur clcg4\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is unknown.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' est inconnu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Positive scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire positif "
+"attendu.\n"
+
+msgid "Missing A and B for beta law\n"
+msgstr "A et B manquants pour la loi bêta\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument: Scalar expected for %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée : Un scalaire attendu pour "
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Rand(...,'bet',..): A or B < %f\n"
+msgstr "Rand(...,'bet',..): A ou B < %f\n"
+
+msgid "Missing Dfn and Dfd for F law\n"
+msgstr "Dfn et Dfd manquants pour la loi F\n"
+
+msgid "Degrees of freedom nonpositive\n"
+msgstr "Degrés de liberté non positif\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be the number of random "
+"deviate.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être le nombre de "
+"valeurs aléatoires.\n"
+
+msgid "Missing N and P for MULtinomial law\n"
+msgstr "N et P manquants pour la loi MULtinomiale\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument: Column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée : Un vecteur colonne attendu.\n"
+
+msgid "N < 0\n"
+msgstr "N < 0\n"
+
+msgid "Ncat <= 1\n"
+msgstr "N < 0\n"
+
+#, c-format
+msgid "P(%d) < 0\n"
+msgstr "P(%d) < 0\n"
+
+#, c-format
+msgid "P(%d) > 1\n"
+msgstr "P(%d) > 1\n"
+
+msgid "Sum of P(i) > 1\n"
+msgstr "Somme de P(i) > 1\n"
+
+msgid "Missing shape and rate for Gamma law\n"
+msgstr "Paramètres de forme et d'intensité manquants pour la loi Gamma\n"
+
+msgid "grand(..'gam',A,R) : A <= 0.0 or R <= 0.0\n"
+msgstr "grand(..'gam',A,R) : A <= 0.0 ou R <= 0.0\n"
+
+msgid "Missing Av and Sd for Normal law\n"
+msgstr "Av et Sd manquants pour la loi Normale\n"
+
+msgid "SD < 0.0\n"
+msgstr "SD < 0.0\n"
+
+msgid "Missing Low and High for Uniform Real law\n"
+msgstr ""
+"Bornes inférieure et supérieure manquantes pour la loi réelle uniforme\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument. Low < High expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Borne inférieure < Borne "
+"supérieure attendu.\n"
+
+msgid "Missing Low and High for Uniform int law\n"
+msgstr ""
+"Bornes inférieure et supérieure manquantes pour la loi uniforme entière\n"
+
+msgid "a and b must integers with (b-a+1) <= 2147483561"
+msgstr "a et b doivent être entiers avec (b-a+1) <= 2147483561"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument: Number of random simulation expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : Nombre de simulations "
+"aléatoires attendu.\n"
+
+msgid "Missing vect for random permutation\n"
+msgstr "vect manquant pour la permutation aléatoire\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument: Matrix (full or sparse) or Hypermatrix of "
+"Reals, Complexes, Integers, Booleans, Strings or Polynomials expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Une matrice (pleine ou creuse) ou "
+"une hypermatrice de réels, de complexes, d'entiers , de booléens, de chaînes "
+"de caractères ou de polynômes attendue.\n"
+
+msgid "Missing N and P for Negative Binomial law\n"
+msgstr "N et P manquants pour la loi Binomiale négative\n"
+
+msgid "P is not in [0,1]\n"
+msgstr "P n'est pas dans [0,1]\n"
+
+msgid "Missing N and P for Binomial law\n"
+msgstr "N et P manquants pour la loi Binomiale\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be the number of random "
+"simulation.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être le nombre de "
+"simulations aléatoires.\n"
+
+msgid "Missing Mean and Cov for Multivariate Normal law\n"
+msgstr "Mean et Cov manquants pour la loi Normale Multivariée\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Un vecteur colonne attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Square matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Une matrice carrée attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input arguments: Mean and Cov have incompatible "
+"dimensions\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Mean et Cov ont des dimensions "
+"incompatibles\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments: Mean and Cov are of null size.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée : Mean et Cov sont de taille "
+"nulle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing P matrix and X0 for Markov chain\n"
+msgstr "%s : Les matrices P et X0 sont manquantes pour la chaîne de Markov\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Square matrix or row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice carrée ou un "
+"vecteur ligne attendu.\n"
+
+msgid "X0 is empty\n"
+msgstr "X0 est vide\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: X0(%d) must be in the range [1,%d[\n"
+msgstr "%s : X0(%d) doit être dans l'intervalle [1,%d[\n"
+
+#, c-format
+msgid "P(%d,%d) < 0\n"
+msgstr "P(%d,%d) < 0\n"
+
+#, c-format
+msgid "P(%d,%d) > 1\n"
+msgstr "P(%d,%d) > 1\n"
+
+#, c-format
+msgid "Sum of P(%d,1:%d)=%f ~= 1\n"
+msgstr "Somme de P(%d,1:%d)=%f ~= 1\n"
+
+msgid "Missing Df and Xnonc for non-central chi-square law\n"
+msgstr "Df et Xnonc manquants pour la loi du chi carré non centrée\n"
+
+msgid "DF < 1 or XNONC < 0\n"
+msgstr "DF < 1 ou XNONC < 0\n"
+
+msgid "Missing Dfn, Dfd and Xnonc for non-central F law\n"
+msgstr "Dfn, Dfd et Xnonc manquants pour la loi F non centrée\n"
+
+msgid "DF < 1.0 or DF <= 0.0 or Xnonc < 0.0\n"
+msgstr "DF < 1.0 ou DF <= 0.0 ou Xnonc < 0.0\n"
+
+msgid "Missing Df for chi-square law\n"
+msgstr "Df manquant pour la loi du chi carré\n"
+
+msgid "Rand: DF <= 0\n"
+msgstr "Rand : DF <= 0\n"
+
+msgid "Missing Av for Poisson law\n"
+msgstr "Av manquant pour la loi de Poisson\n"
+
+msgid "Av < 0\n"
+msgstr "Av < 0\n"
+
+msgid "Missing p for Geometric law\n"
+msgstr "p manquant pour la loi Géométrique\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument: Must be between '%s' and %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : Doit être entre '%s' et %d.\n"
+
+msgid "Missing Av for exponential law\n"
+msgstr "Av manquant pour la loi exponentielle\n"
+
+msgid "Av < 0.0\n"
+msgstr "Av < 0.0\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument %s.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée %s.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Bad seeds for clcg2, must be integers with s1 in [1, 2147483562]\n"
+" and s2 in [1, 2147483398]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Souches erronées de clcg2, doit être des entiers avec s1 dans [1, "
+"2147483562]\n"
+" et s2 dans [1, "
+"2147483398]\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" bad seeds for clcg4, must be integers with s1 in [1, 2147483646]\n"
+" s2 in [1, 2147483542]\n"
+" s3 in [1, 2147483422]\n"
+" s4 in [1, 2147483322]"
+msgstr ""
+"\n"
+" Souches erronées de clcg4, doit être des entiers avec s1 dans [1, "
+"2147483646]\n"
+" s2 in [1, "
+"2147483542]\n"
+" s3 in [1, "
+"2147483422]\n"
+" s4 in [1, "
+"2147483322]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"be aware that you may have lost synchronization\n"
+" between the virtual generator %d and the others.\n"
+" use grand(\"setall\", s1, s2, s3, s4) if you want to recover it."
+msgstr ""
+"Vous avez peut-être perdu la synchronisation\n"
+" entre le générateur virtuel %d et les autres.\n"
+" Utilisez grand(\"setall\", s1, s2, s3, s4) pour la retrouver."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Bad seed for fsultra, must be integers in [0, 2^32-1]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Souche erronée de fsultra, doit être un entier dans l'intervalle [0, "
+"2^32-1]\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The first component of the fsultra state, must be an int in [0, %d]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La première composante de l'état fsultra doit être un entier dans "
+"l'intervalle [0, %d]\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"The second component of the fsultra state, must be 0 or 1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La seconde composante de l'état fsultra doit être 0 ou 1\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"The third component of the fsultra state, must be an int in [1, 2^32-1]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La troisième composante de l'état fsultra doit être un entier dans "
+"l'intervalle [1, 2^32-1]\n"
+
+msgid "Bad seeds for kiss, must be integers in [0,2^32-1]\n"
+msgstr ""
+"Souches erronées de kiss, doivent être des entiers compris dans l'intervalle "
+"[0,2^32-1]\n"
+
+msgid "Bad seed for mt, must be an int in [0, 2^32-1]\n"
+msgstr ""
+"Souche erronée de mt, doit être un entier dans l'intervalle [0, 2^32-1]\n"
+
+msgid "The first component of the mt state mt, must be an int in [1, 624]\n"
+msgstr ""
+"La première composante de l'état mt, doit être un entier dans l'intervalle "
+"[1, 624]\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Bad seed for urand, must be an int in [0, 2147483647]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Souche erronée de urand, doit être un entier dans l'intervalle [0, "
+"2147483647]\n"
+
+msgid "Scilab randlib interface not installed.\n"
+msgstr "L'interface randlib de Scilab n'est pas installée.\n"
+
+msgid "Simulation of a binomial random variable"
+msgstr "Simulation d'une variable aléatoire binomiale"
+
+msgid "Theory"
+msgstr "Théorie"
+
+msgid "Simulation of a discrete random variable"
+msgstr "Simulation d'une variable aléatoire discrète"
+
+msgid "Simulation of a discrete uniform random variable"
+msgstr "Simulation d'une variable aléatoire uniforme discrète"
+
+msgid "Simulation of a Erlang random variable"
+msgstr "Simulation d'une variable aléatoire selon la loi de Erlang"
+
+msgid "Simulation of an exponential random variable"
+msgstr "Simulation d'une variable aléatoire exponentielle."
+
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+msgid "p must be < 1"
+msgstr "p doit être < 1"
+
+msgid "Simulation of a geometric random variable"
+msgstr "Simulation d'une variable aléatoire géométrique"
+
+msgid "Simulation of a hyper geometric random variable"
+msgstr "Simulation d'une variable aléatoire hypergéométrique"
+
+msgid "Simulation of a Poisson random variable"
+msgstr "Simulation d'une variable aléatoire selon la loi de Poisson"
+
+msgid "Random"
+msgstr "Aléatoire"
+
+msgid "binomial random variable"
+msgstr "Variable aléatoire binomiale"
+
+msgid "discrete random variable"
+msgstr "Variable aléatoire discrète"
+
+msgid "discrete uniform random variable"
+msgstr "Variable aléatoire uniforme discrète"
+
+msgid "geometric random variable"
+msgstr "Variable aléatoire géométrique"
+
+msgid "Poisson random variable"
+msgstr "Variable aléatoire de Poisson"
+
+msgid "Exponential random variable"
+msgstr "Variable aléatoire exponentielle"
+
+msgid "Weibull random variable"
+msgstr "Variable aléatoire de Weibull"
+
+msgid "Hyper geometric random variable"
+msgstr "Variable aléatoire hyper géométrique"
+
+msgid "Erlang random variable"
+msgstr "Variable aléatoire de Erlang"
+
+msgid "Simulation of a Weibull random variable"
+msgstr "Simulation d'une variable aléatoire selon la loi de Weibull"
+
+msgid "Click to set first bounds"
+msgstr "Cliquer pour fixer les premières bornes"
+
+msgid "Click to set second bounds"
+msgstr "Cliquer pour fixer les secondes bornes"
+
+msgid "Click to set first"
+msgstr "Cliquer pour fixer la première"
+
+msgid "Click to set second"
+msgstr "Cliquer pour fixer la seconde"
+
+msgid "Move your mouse on an axes box."
+msgstr "Bouger la souris sur le cadre d'un axe"
+
+msgid "overflow error"
+msgstr "erreur de dépassement"
+
+msgid "Trigger block must have discrete time input."
+msgstr "Le bloc Trigger doit avoir des valeurs discrètes en entrée."
+
+#, c-format
+msgid "The '%s' variable does not exist.\n"
+msgstr "La variable '%s' n'existe pas.\n"
+
+msgid "Invalid variable type.\n"
+msgstr "Type de variable invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Data dimensions are inconsistent:\n"
+" Variable size=[%d,%d] \n"
+"Block output size=[%d,%d].\n"
+msgstr ""
+"Les dimensions des données sont inconsistantes :\n"
+" Dimension de la variable=[%d,%d] \n"
+"Dimension de la sortie du bloc=[%d,%d].\n"
+
+msgid "Output should be of Real type.\n"
+msgstr "La sortie doit être du type réel.\n"
+
+msgid "Output should be of complex type.\n"
+msgstr "La sortie doit être du type complexe.\n"
+
+msgid "Output should be of int8 type.\n"
+msgstr "La sortie doit être du type int8.\n"
+
+msgid "Output should be of int16 type.\n"
+msgstr "La sortie doit être du type int16.\n"
+
+msgid "Output should be of int32 type.\n"
+msgstr "La sortie doit être du type int32.\n"
+
+msgid "Output should be of uint8 type.\n"
+msgstr "La sortie doit être du type uint8.\n"
+
+msgid "Output should be of uint16 type.\n"
+msgstr "La sortie doit être du type uint16.\n"
+
+msgid "Output should be of uint32 type.\n"
+msgstr "La sortie doit être du type uint32.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The Time vector has a wrong size, expecting [%d, %d] and getting [%d, %d].\n"
+msgstr ""
+"Le vecteur Time a une dimension erronée, [%d, %d] attendu, mais [%d, %d] "
+"obtenu.\n"
+
+msgid "The Time vector type is not double.\n"
+msgstr "Le vecteur Time n'est pas du type double.\n"
+
+msgid "The time vector should be an increasing vector.\n"
+msgstr "Le vecteur Time est un vecteur de taille croissante.\n"
+
+msgid "Allocation problem in spline.\n"
+msgstr "Problème d'allocation dans spline.\n"
+
+msgid "Invalid variable type : error in hypermat scilab coding.\n"
+msgstr "Type de variable invalide : Erreur dans le code hypermat de Scilab.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The LU factorization has been completed, but the factor U is exactly "
+"singular : U(%d,%d) is exactly zero."
+msgstr ""
+"La factorisation LU a été achevée, mais le facteur U est strictement "
+"singulier : U (% d,% d) est exactement zéro."
+
+msgid "Read error!\n"
+msgstr "Erreur en lecture !\n"
+
+msgid "Could not open the file!\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier !\n"
+
+msgid "Read error\n"
+msgstr "Erreur en lecture\n"
+
+#, c-format
+msgid "delayed time=%f but last stored time=%f \n"
+msgstr "temps de retard=%f mais dernier temps stocké=%f \n"
+
+msgid "Consider increasing the length of buffer in delay block \n"
+msgstr ""
+"Essayez d'augmenter la longueur de la mémoire tampon dans le bloc delay \n"
+
+msgid "Size of buffer or input size have changed!\n"
+msgstr "La dimension de la mémoire tampon ou de l'entrée a changé !\n"
+
+#, c-format
+msgid "delayed time=%f but last stored time=%f\n"
+msgstr "temps de retard=%f mais dernier temps stocké=%f\n"
+
+msgid "Consider increasing the length of buffer in variable delay block\n"
+msgstr ""
+"Essayez d'augmenter la longueur de la mémoire tampon dans le bloc delay "
+"variable\n"
+
+msgid "Could not open /dev/audio!\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/audio !\n"
+
+msgid "Clear a bit"
+msgstr "Effacer un bit"
+
+#, c-format
+msgid "Set %s block parameters"
+msgstr "Définir %s les paramètres du bloc"
+
+#, c-format
+msgid "Data Type %s"
+msgstr "Type de données %s"
+
+msgid "Index of Bit (0 is least significant)"
+msgstr "Indice du Bit (0 de poids faible)"
+
+msgid "Index of Bit"
+msgstr "Indice du Bit"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' parameter: %5.1f."
+msgstr "Type erroné du paramètre '%s' : %5.1f."
+
+msgid "Must be integer."
+msgstr "De type entier."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' parameter: %d."
+msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s' : %d."
+
+#, c-format
+msgid "Must be in the interval %s."
+msgstr "Dans l'intervalle %s."
+
+msgid "Data Type"
+msgstr "Type de données"
+
+msgid "Set a bit"
+msgstr "Définir un bit"
+
+msgid "Type conversion"
+msgstr "Conversion de type"
+
+msgid "Input Type (1:double, 3:int32, 4:int16, 5:int8, ...)"
+msgstr "Type d'entrée (1:double, 3:int32, 4:int16, 5:int8, ...)"
+
+msgid "Output Type (1:double, 3:int32, 4:int16, 5:int8, ...)"
+msgstr "Type de sortie (1:double, 3:int32, 4:int16, 5:int8, ...)"
+
+msgid "Do on Overflow (0:Nothing, 1:Saturate, 2:Error)"
+msgstr "Action lorsque Overflow (0:Ne rien faire, 1:Saturation, 2:Erreur)"
+
+msgid "Do on Overflow"
+msgstr "Action lorsque Overflow"
+
+msgid "Input Type"
+msgstr "Type d'entrée"
+
+msgid "Output Type"
+msgstr "Type de sortie"
+
+msgid "Bits Extraction"
+msgstr "Extraction de Bits"
+
+msgid "&nbsp;- Bits to Extract:"
+msgstr "&nbsp;- Bits à extraire :"
+
+msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1 Upper Half"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1 Moitié supérieure"
+
+msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;2 Lower Half"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;2 Moitié inférieure"
+
+msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;3 Range from MSB"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;3 Plage de Bits à partir du MSB"
+
+msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4 Range to LSB"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4 Plage de Bits jusqu'au LSB"
+
+msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;5 Range of Bits"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;5 Plage de Bits"
+
+msgid "&nbsp;- Number of Bits or Index of bit : Index 0 is LSB"
+msgstr "&nbsp;- Nombre de Bits ou Index de bit : Index 0 vaut LSB"
+
+msgid ""
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If 'Bits to Extract' is set to 'Range of bits': "
+"[Start, End]"
+msgstr ""
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Si la méthode choisie pour 'Bits à Extraire' est "
+"'Plage de Bits': [Début, Fin]"
+
+msgid "Bits to extract"
+msgstr "Bits à extraire"
+
+msgid "Number of Bits or Index of Bit"
+msgstr "Nombre de Bits ou Indice du Bit"
+
+msgid "Treat Bit Field as an Integer (0:No, 1:Yes)"
+msgstr "Considérer le champ Bit comme un entier (0:No, 1:Yes)"
+
+msgid "Bits to Extract"
+msgstr "Bits à extraire"
+
+msgid "Treat Bit Field as an Integer"
+msgstr "Considérer le champ Bit comme un entier"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' parameter: %s."
+msgstr "Dimension erronée du paramètre '%s' : %s"
+
+msgid "Must be a single value."
+msgstr "Un seul paramètre."
+
+msgid "Must have this form: [Start, End]."
+msgstr "Format à respecter : [Start, End]."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong values for '%s' parameter: %s."
+msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s' : %s."
+
+msgid "'Start' must be less than 'End'."
+msgstr "'Start' doit être strictement inférieur à 'End'."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' parameter: %s."
+msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s' : %s."
+
+#, c-format
+msgid "Indexes must be in the interval %s."
+msgstr "Les indices doivent être dans l'intervalle %s."
+
+msgid "Integer matrix multiplication"
+msgstr "Multiplication matricielle entière"
+
+msgid "JK flip-flop"
+msgstr "Bascule JK"
+
+msgid "The 'Initial Value' must be 0 or 1 of type int8"
+msgstr "'Initial Value' doit valoir 0 ou 1 et être du type int8"
+
+msgid "&nbsp;- Negative values are considered as int8(0)"
+msgstr "&nbsp;- Les valeurs négatives sont considérées comme des int8(0)"
+
+msgid "&nbsp;- Positive values are considered as int8(1)"
+msgstr "&nbsp;- Les valeurs positives sont considérées comme des int8(1)"
+
+msgid "Initial Value"
+msgstr "Valeur initiale"
+
+msgid "Combinatorial logic"
+msgstr "Logique combinatoire"
+
+msgid "&nbsp; Number of rows must be a power of two."
+msgstr "&nbsp; Le nombre de lignes doit être une puissance de deux."
+
+msgid "&nbsp; Rows of the matrix are the output values"
+msgstr "&nbsp; Les valeurs de sorties sont les lignes de la matrice."
+
+msgid "&nbsp; Number of columns gives the number of outputs."
+msgstr "&nbsp; Le nombre de colonnes correspond au nombre de sorties."
+
+msgid "Accepts Inherited Events (0:No, 1:Yes)"
+msgstr "Accepter des événements hérités (0:Non, 1:Oui)"
+
+msgid "Truth Table (matrix of outputs)"
+msgstr "Table de vérité (matrice de sorties)"
+
+msgid "Truth Table"
+msgstr "Table de vérité"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' parameter: %d."
+msgstr "Dimension erronée du paramètre '%s' : %d"
+
+msgid "Number of rows must be a power of two."
+msgstr "Le nombre de lignes doit être une puissance de deux."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' parameter."
+msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "Elements must be in the interval %s."
+msgstr "Les éléments doivent être dans l'intervalle %s."
+
+msgid "Accepts Inherited Events"
+msgstr "Accepter des événements hérités"
+
+msgid "Shift/Rotates bits"
+msgstr "Décalage/Rotation de bits"
+
+msgid "Number of Bits to Shift Left (Negative number to shift right)"
+msgstr "Nombre de Bits à décaler à gauche (Signe moins pour décaler à droite)"
+
+msgid "Shift Type (0:Arithmetic, 1:Circular)"
+msgstr "Type Shift (0:Arithmétique, 1:Circulaire)"
+
+msgid "Shift Type"
+msgstr "Type Shift"
+
+msgid "SR flip-flop"
+msgstr "Bascule RS"
+
+msgid "Matrix A is not square or D has wrong dimension"
+msgstr "La matrice A n'est pas carrée ou D a une dimension erronée"
+
+msgid "Invalid masked block."
+msgstr "Bloc masqué invalide."
+
+msgid "Finite differences"
+msgstr "Différences finies"
+
+msgid "Finite elements"
+msgstr "Éléments finis"
+
+msgid "negative"
+msgstr "strictement négatif"
+
+msgid "null"
+msgstr "null"
+
+msgid "positive"
+msgstr "strictement positif"
+
+msgid "PDE block"
+msgstr "Bloc EDP"
+
+msgid "Domain"
+msgstr "Domaine"
+
+msgid "PDE Specification"
+msgstr "Conditions de l'EDP"
+
+msgid "PDE Expression:"
+msgstr "Expression de l'EDP :"
+
+msgid "Discriminant type:"
+msgstr "Type du discriminant :"
+
+msgid "Constant discriminant"
+msgstr "Discriminant constant"
+
+msgid "Variable discriminant:"
+msgstr "Discriminant de variable :"
+
+msgid "Spatial discretization method"
+msgstr "Méthode de discrétisation spatiale"
+
+msgid "Choice:"
+msgstr "Choix :"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatique"
+
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+msgid "Ordering:"
+msgstr "Ordre :"
+
+msgid "degree:"
+msgstr "ordre :"
+
+msgid "Number of nodes:"
+msgstr "Nombre de nœuds :"
+
+msgid "Display step value"
+msgstr "Afficher la valeur du pas"
+
+msgid "Initial conditions"
+msgstr "Conditions initiales"
+
+msgid "Boundary condition on a"
+msgstr "Condition aux bords sur a"
+
+msgid "Boundary condition on b"
+msgstr "Condition aux bords sur b"
+
+msgid "Expression ="
+msgstr "Expression ="
+
+msgid "Measurement points"
+msgstr "Points de mesure"
+
+msgid "The measurement points"
+msgstr "Les points de mesure"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgid "Validate"
+msgstr "Valider"
+
+msgid "Please give the discretization domain values"
+msgstr "Veuillez renseigner les valeurs du domaine de discrétisation"
+
+#, c-format
+msgid "Please give the %s operator coefficients"
+msgstr "Veuillez renseigner les coefficients de l'opérateur %s"
+
+msgid "Please give the sign for the variable discriminant"
+msgstr "Veuillez renseigner le signe du discriminant variable"
+
+msgid "Please give the discretization method type"
+msgstr "Veuillez renseigner le type de méthode de discrétisation"
+
+msgid "Please give the discretization method degree"
+msgstr "Veuillez renseigner le degré de méthode de discrétisation"
+
+msgid "Please give the number of discretization points"
+msgstr "Veuillez renseigner le nombre de points de discrétisation"
+
+#, c-format
+msgid "Please give the initial condition %s"
+msgstr "Veuillez donner la condition initiale de %s"
+
+msgid "Please give the boundary conditions"
+msgstr "Veuillez renseigner les conditions de bornes"
+
+#, c-format
+msgid "The finite element discretization took %.2f seconds"
+msgstr "La discrétisation en élément fini a pris %.2f secondes"
+
+#, c-format
+msgid "The finite differences discretization took %.2f seconds"
+msgstr "La discrétisation en différence finie a pris %.2f secondes"
+
+#, c-format
+msgid "The finite volume discretization took %.2f seconds"
+msgstr "La discrétisation en volume fini a pris %.2f secondes"
+
+#, c-format
+msgid "The code generation, the compilation and link took %.2f seconds"
+msgstr ""
+"La génération de code, la compilation et le lien ont pris %.2f secondes"
+
+msgid "Event output port"
+msgstr "Port de sortie de l'évènement"
+
+msgid "Port number"
+msgstr "Numéro de port"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for 'Port Number' parameter: %d."
+msgstr "Valeur erronée du paramètre 'Numéro de port' : %d."
+
+msgid "Strictly positive integer expected."
+msgstr "Entier strictement positif en argument."
+
+msgid "Implicit output port"
+msgstr "Port de sortie implicite"
+
+msgid "Regular output port"
+msgstr "Port ordinaire de sortie"
+
+msgid "Write to output file"
+msgstr "Écrire vers un fichier de sortie"
+
+msgid "&nbsp; - A binary file if no format given"
+msgstr "&nbsp; - Un fichier binaire si aucun format n'est donné"
+
+msgid "Write is done on:"
+msgstr "L''écriture a été effectuée sur :"
+
+msgid "&nbsp; - A formatted text file if a format (Fortran type) is given"
+msgstr ""
+"&nbsp; - Un fichier texte formaté si un format (de type Fortran) est donné"
+
+msgid "Input Size"
+msgstr "Dimension d'entrée"
+
+msgid "Output File Name"
+msgstr "Nom de fichier de sortie"
+
+msgid "Buffer Size"
+msgstr "Taille de la mémoire tampon"
+
+msgid "Output Format"
+msgstr "Format de sortie"
+
+msgid "End current simulation first."
+msgstr "Arrêter la simulation en cours en premier."
+
+msgid ""
+"Simulation running !!! You cannot switch<br />between formatted and "
+"unformatted when running"
+msgstr ""
+"Simulation en cours d'exécution ! Vous ne pouvez pas basculer <br /> entre "
+"formaté et non formaté pendant ce temps."
+
+msgid "You cannot modify 'Output File Name' when running."
+msgstr ""
+"Impossible de modifier le nom de fichier de sortie en cours d'exécution."
+
+msgid "Wrong value for 'Output File Name' parameter"
+msgstr "Valeur erronée du paramètre 'Nom de fichier de sortie'"
+
+msgid "You must provide a filename."
+msgstr "Vous devez renseigner un nom de fichier."
+
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas"
+
+msgid "Input Format"
+msgstr "Format d'entrée"
+
+msgid "You must enclose the format's string between parentheses."
+msgstr ""
+"Vous devez renseigner le format de la chaîne de caractères entre des "
+"parenthèses."
+
+msgid "Must be greater than 1."
+msgstr "Plus grand que 1."
+
+msgid "Swap Mode (0:No, 1:Yes)"
+msgstr "Mode Swap (0:No, 1:Yes)"
+
+msgid "Write '.au' sound file on audio device"
+msgstr "Écrire un fichier son '.au' sur un dispositif audio"
+
+#, c-format
+msgid "You cannot modify '%s' when running."
+msgstr "Impossible de modifier '%s' en cours d'exécution."
+
+msgid "End current simulation first"
+msgstr "Arrêter la simulation en cours en premier."
+
+msgid "Swap Mode"
+msgstr "Mode Swap"
+
+msgid "Write to C binary file"
+msgstr "Écrire vers un fichier binaire C"
+
+msgid "Valid formats are: "
+msgstr "Les formats valides sont : "
+
+#, c-format
+msgid "You cannot modify '%s' when running"
+msgstr "Impossible de modifier '%s' en cours d'exécution"
+
+msgid "You cannot modify 'Buffer Size' when running."
+msgstr "Impossible de modifier la mémoire tampon en cours d'exécution."
+
+msgid "Event input port"
+msgstr "Port d'entrée de l'évènement"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong values for 'Port Number' parameter: %d."
+msgstr "Valeurs erronées du paramètre 'Numéro de Port' : %d."
+
+msgid "Event clock generator"
+msgstr "Générateur de pulsations d'horloge"
+
+msgid "&nbsp; Do not start if 'Initialisation Time' is negative"
+msgstr "&nbsp; Ne commencez pas si le temps d'initialisation est négatif"
+
+msgid "Initialisation Time"
+msgstr "Temps d'initialisation"
+
+msgid "Period"
+msgstr "Période"
+
+msgid "Strictly positive number expected."
+msgstr "Un nombre strictement positif attendu."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong values for '%s' parameter: %5.1e."
+msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s' : %5.1e."
+
+msgid "Constant Value"
+msgstr "Valeur constante"
+
+msgid "Constant value generator"
+msgstr "Générateur de valeur constante"
+
+msgid "Constant value must have at least one element."
+msgstr "Une valeur constante doit avoir au moins un élément."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' parameter"
+msgstr "Dimension erronée du paramètre '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' parameter"
+msgstr "Type erroné du paramètre '%s'"
+
+msgid "Value type must be a numeric type (double, complex, int, int8, ...)."
+msgstr ""
+"Le type de valeur doit être un type numérique (double, complex, int, "
+"int8, ...)."
+
+msgid "Integer counter generator"
+msgstr "Générateur de compteur entier"
+
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+msgid "Rule (1:Increment, 2:Decrement)"
+msgstr "Règle (1:Incrémenter, 2:Décrémenter)"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong values for 'Maximum' and 'Minimum' parameters: %d &lt; %d"
+msgstr "Valeurs erronées des paramètres 'Maximum' et 'Minimum' : %d &lt; %d"
+
+msgid "'Minimum' must be less than 'Maximum'."
+msgstr "'Minimum' doit être strictement inférieur à 'Maximum'."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for 'Rule' parameter: %d"
+msgstr "Valeur erronée du paramètre 'Règle' : %d"
+
+msgid "Sine wave generator"
+msgstr "Générateur de sinusoïde"
+
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+msgid "Phase (rad)"
+msgstr "Phase (rad)"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for 'Frequency' parameter: %e."
+msgstr "Valeur erronée du paramètre 'Fréquence' : %e."
+
+msgid "Implicit input port"
+msgstr "Port d'entrée implicite"
+
+msgid "Set Input block parameters"
+msgstr "Entrer les paramètres des ports d'entrée du bloc"
+
+msgid "Outport size ([-1 -2] for inherit)"
+msgstr "Dimension de port de sortie ([-1 -2] pour hériter)"
+
+msgid "Outport Type (-1 for inherit)"
+msgstr "Type du port de sortie (-1 pour hériter)"
+
+msgid "Port number must be a positive integer"
+msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
+
+msgid "Outport Size must be a 2 elements vector"
+msgstr "La dimension du port de sortie doit être un vecteur de deux éléments."
+
+msgid "Outport type must be a number between 1 and 9, or -1 for inheritance."
+msgstr ""
+"Le type du port de sortie doit être un nombre compris entre 1 et 9, ou -1 "
+"pour hériter."
+
+msgid "Modulo counter (0 to N counter)"
+msgstr "Modulo counter (0 to N counter)"
+
+msgid "Initial State (zero or positive number)"
+msgstr "État initial (nombre positif ou nul)"
+
+msgid "Upper Limit (positive number)"
+msgstr "Limite supérieure (nombre strictement positif)"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for 'Initial State' parameter: %d."
+msgstr "Valeur erronée du paramètre 'État initial' : %d."
+
+msgid "Null or positive integer expected."
+msgstr "Valeur Null or entier positif non nul."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong values for 'Upper Limit' parameter: %d."
+msgstr "Valeurs erronées du paramètre 'Limite Supérieure' : %d."
+
+msgid "Ramp function"
+msgstr "Fonction Ramp"
+
+msgid "Slope"
+msgstr "Pente"
+
+msgid "Start Time"
+msgstr "Instant de départ"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for 'Start Time' parameter: %e."
+msgstr "Valeur erronée du paramètre 'Instant de Départ' : %e."
+
+msgid "(Read Audio File)"
+msgstr "(Lire le fichier audio)"
+
+msgid "Read is done on a binary '.au' file"
+msgstr "La lecture s'effectue sur un fichier binaire '.au'"
+
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Taille de la mémoire tampon"
+
+msgid "Input File Name"
+msgstr "Nom de fichier d'entrée"
+
+msgid "Simulation running !!! You cannot modify Input file name"
+msgstr ""
+"Simulation en cours d'exécution ! Vous ne pouvez pas modifier le nom de "
+"fichier d'entrée"
+
+#, c-format
+msgid "Must be greater than %d."
+msgstr "Plus grand que %d."
+
+msgid "Outputs Record Selection"
+msgstr "Sélection des sorties d'enregistrement"
+
+msgid "Read from C binary file"
+msgstr "Lecture depuis un fichier binaire C"
+
+msgid "Time Record Selection"
+msgstr "Sélection des temps d'enregistrement"
+
+msgid "Record Size"
+msgstr "Taille d'enregistrement"
+
+msgid "Initial Record Index"
+msgstr "Index d'enregistrement initial"
+
+msgid "Must be a scalar or an empty matrix."
+msgstr "Doit être un scalaire ou une matrice vide."
+
+msgid "You must provide a file name."
+msgstr "Veuillez renseigner un nom de fichier."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' parameter: %d."
+msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s' : %d"
+
+msgid "[1, Record Size = "
+msgstr "[1, Taille d'enregistrement = "
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for indexes in '%s' parameter: %s."
+msgstr "Valeur erronée des index du paramètre '%s' : %s"
+
+msgid "Read from an input file"
+msgstr "Lire depuis un fichier d'entrée"
+
+msgid "Read is done on:"
+msgstr "La lecture est faite sur :"
+
+msgid "&nbsp; - A formatted text file if a format (fortran type) is given"
+msgstr ""
+"&nbsp; - Un fichier texte formaté si un format (type Fortran) est donné"
+
+msgid "Empty matrix or scalar expected."
+msgstr "Une matrice vide ou un scalaire attendu."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' parameter: %d"
+msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s' : %d"
+
+msgid ""
+"Simulation running !!! You cannot switch <br />between formatted and "
+"unformatted"
+msgstr ""
+"Simulation en cours. Vous ne pouvez pas <br />passer de formaté à non "
+"formaté."
+
+msgid "Simulation running !!! You cannot modify 'Input File Name"
+msgstr ""
+"Simulation en cours. Vous ne pouvez pas modifier le nom de fichier d'entrée."
+
+msgid "Simulation running !!! You cannot modify 'Time Record Selection"
+msgstr ""
+"Simulation en cours. Vous ne pouvez pas modifier la sélection du temps "
+"d'enregistrement."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' parameter: %s"
+msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s' : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong format for '%s' parameter: %s."
+msgstr "Format erroné du paramètre '%s' : %s"
+
+msgid "Buffer size must be at least 2."
+msgstr "La taille de la mémoire tampon doit être au moins de 2."
+
+msgid "You must read at least one field in record."
+msgstr "Vous devez lire au moins un champs dans l'enregistrement."
+
+msgid "Strictly positive indexes expected."
+msgstr "Des valeurs d'indices strictement positives attendues."
+
+msgid "Step Function"
+msgstr "Fonction de Heaviside"
+
+msgid "Final Value"
+msgstr "Valeur finale"
+
+msgid "Step Time"
+msgstr "Instant de l'échelon"
+
+#, c-format
+msgid "'Initial Value' and 'Final Value': incompatible sizes: %d and %d."
+msgstr ""
+"'Valeur Initiale' et 'Valeur Finale' : Dimensions incompatibles : %d et %d."
+
+msgid "Same sizes expected."
+msgstr "Mêmes dimensions attendues."
+
+#, c-format
+msgid "%s : lnksz argument must be double or integer.\n"
+msgstr "%s : L'argument lnksz doit être double ou entier.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : lnktyp argument must be double or integer.\n"
+msgstr "%s : L'argument lnktyp doit être double ou entier.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : inconsistent dimension between lnksz and lnktyp.\n"
+msgstr "%s : Dimension incompatible entre lnksz et lnktyp.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : bad dimension for lnksz argument.\n"
+msgstr "%s : Dimension erroné de l'argument lnksz.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : bad dimension for lnktyp argument.\n"
+msgstr "%s : Dimension erroné de l'argument lnktyp.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : lnksz and lnktyp argument must have the same length.\n"
+msgstr "%s : Les arguments lnksz et lnktyp doivent avoir la même longueur.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : No more free memory.\n"
+msgstr "%s : Plus de mémoire disponible.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : First argument must be a scicos_block typed list.\n"
+msgstr "%s : Le premier argument doit être une liste typée scicos_block.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : First argument must be a valid scicos_block typed list.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le premier argument doit être une liste typée scicos_block valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Second argument must be scalar.\n"
+msgstr "%s : Le second argument doit être un scalaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Third argument must be scalar.\n"
+msgstr "%s : Le troisième argument doit être scalaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: scicosim is not running.\n"
+msgstr "%s : scicosim n'est pas lancé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : First argument must be a string.\n"
+msgstr "%s : Le premier argument doit être une chaîne de caractères.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s : First argument must be a matrix or an hypermatrix\n"
+"of real, complex or integer numbers.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le premier argument doit être une matrice ou une hypermatrice \n"
+"de réels, complexes ou de nombres entiers.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Only hypermatrix with 3 dimensions is allowed.\n"
+msgstr "%s : Seules les hypermatrices à 3 dimensions sont autorisées.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Second argument must be a scalar.\n"
+msgstr "%s : Le deuxième argument doit être une grandeur scalaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Second argument must be a real.\n"
+msgstr "%s : Le second argument doit être un réel.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: 1st and 2nd argument must have equal size\n"
+msgstr ""
+"%s : Les premier et deuxième arguments doivent avoir une dimension "
+"identique\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"getscicosvars : utility function to retrieve\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"getscicosvars : Fonction utilitaire pour récupérer\n"
+
+msgid ""
+" scicos arrays during simulation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" tableaux scicos pendant la simulation\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Usage : [myvar]=getscicosvars([\"str1\";\"str2\";...]);\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : [myvar]=getscicosvars([« str1 » ; « str2 » ; …]);\n"
+"\n"
+
+msgid "- myvar : an int32 or double matrix or a Tlist.\n"
+msgstr "- myvar : un int32 ou une matrice double ou une tlist.\n"
+
+msgid "- [\"str1\";\"str2\",...] is a string matrix\n"
+msgstr "- [\"str1\";\"str2\",...] est une matrice de chaînes de caractères\n"
+
+msgid " that must be informed with the following values :\n"
+msgstr " qui doit être informée avec la valeurs suivantes :\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : No more memory.\n"
+msgstr "%s : Pas assez de mémoire disponible.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undefined field in string matrix position : %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Champ non défini à la position %d dans la matrice de chaînes de "
+"caractères.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Error.\n"
+msgstr "%s : Erreur.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : First argument must be a Typed list.\n"
+msgstr "%s : Le premier argument doit être une liste typée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : First argument must be a scicos model.\n"
+msgstr "%s : Le premier argument doit être un modèle scicos.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : unknown block : %s\n"
+msgstr "%s : Bloc inconnu : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : type 1 function not allowed for scilab blocks\n"
+msgstr ""
+"%s : Les fonctions de type 1 ne sont pas autorisées pour les blocs Scilab\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : type 2 function not allowed for scilab blocks\n"
+msgstr ""
+"%s : Les fonctions de type 2 ne sont pas autorisées pour les blocs Scilab\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undefined Function type\n"
+msgstr "%s : Type de fonction non définie\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Function not found\n"
+msgstr "%s : Fonction non trouvée\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undetermined Size. in(%d)=%d. Please adjust your model.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension non déterminée. in(%d)=%d. Veuillez ajuster votre modèle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Allocation error.\n"
+msgstr "%s : Erreur d'allocation.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undetermined Size. in2(%d)=%d. Please adjust your model.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension non déterminée. in2(%d)=%d. Veuillez ajuster votre modèle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undetermined Type. intyp(%d)=%d. Please adjust your model.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type non déterminé. intyp(%d)=%d. Veuillez ajuster votre modèle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undetermined Size. out(%d)=%d. Please adjust your model.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension non déterminée. out(%d)=%d. Veuillez ajuster votre modèle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undetermined Size. out2(%d)=%d. Please adjust your model.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension non déterminée. out2(%d)=%d. Veuillez ajuster votre modèle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undetermined Type. outtyp(%d)=%d. Please adjust your model.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type non déterminé. outtyp(%d)=%d. Veuillez ajuster votre modèle.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : oz element of state must be a list.\n"
+msgstr "%s : L'élément d'état oz doit être une liste.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : outtb element of state must be a list.\n"
+msgstr "%s : L'élément d'état outtb doit être une liste.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Third argument must be a scalar.\n"
+msgstr "%s : Le troisième élément doit être un scalaire.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Fourth argument must be a Tlist.\n"
+msgstr "%s : Le quatrième argument doit être une Tlist.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Second element of sim must be a list.\n"
+msgstr "%s : Le second élément de sim doit être une liste.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : sim.opar must be a list.\n"
+msgstr "%s : sim.opar doit être une liste.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Incompatible sim.nb RHS parameter.\n"
+msgstr "%s : Paramètre RHS sim.nb incompatible.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Sixth argument must have at least four elements.\n"
+msgstr "%s : Le sixième argument doit avoir au moins quatre élémens.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Sixth argument must have a maximum of seven elements.\n"
+msgstr "%s : Le sixième élément doit avoir un maximum de sept éléments.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : error in cross variable size checking : %d\n"
+msgstr ""
+"%s : Erreur dans la vérification croisée des dimensions des variables : %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : error\n"
+msgstr "%s : Erreur\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s : error. Type %d of double scalar matrix not yet supported for outtb.\n"
+msgstr ""
+"%s : Erreur. Le type %d de la matrice de double scalaire n'est pas encore "
+"pris en charge pour outtb.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : error. Type %d of int scalar matrix not yet supported for outtb.\n"
+msgstr ""
+"%s : Erreur. Le type %d de la matrice d'entier scalaire n'est pas encore "
+"pris en charge pour outtb.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : error. Type %d not yet supported for outtb.\n"
+msgstr "%s : Erreur. Le type %d n'est pas encore pris en charge pour outtb.\n"
+
+msgid "scheduling problem"
+msgstr "problème d'ordonnancement"
+
+msgid "input to zero-crossing stuck on zero"
+msgstr "entrée au passage à zéro coincée sur zéro"
+
+msgid "event conflict"
+msgstr "conflit d'événement"
+
+msgid "algebraic loop detected"
+msgstr "Boucle algébrique détectée"
+
+msgid "cannot allocate memory"
+msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
+
+#, c-format
+msgid "the block %d has been called with input out of its domain"
+msgstr "le bloc %d a été appelé avec des entrées hors de son domaine"
+
+msgid "singularity in a block"
+msgstr "singularité dans un bloc"
+
+msgid "block produces an internal error"
+msgstr "le bloc produit une erreur interne"
+
+msgid "initial conditions not converging"
+msgstr "les conditions initiales ne convergent pas"
+
+#, c-format
+msgid "cannot allocate memory in block=%d"
+msgstr "impossible d'allouer la mémoire dans le bloc=%d"
+
+msgid "sliding mode condition, cannot integrate"
+msgstr "condition de mode glissant, ne peut pas intégrer"
+
+msgid "Cannot find the initial mode, maybe there is a sliding mode condition"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le mode initial, peut-être y a-t-il une condition de "
+"mode glissant"
+
+msgid ""
+"You have changed a parameter in your model, but the model has been compiled "
+"to use an XML file containing initial values and parameters. So you should "
+"either recompile your Scicos diagram or [re]launch the initialization "
+"interface to regenerate the XML file with new parameters."
+msgstr ""
+"Vous avez changé un paramètre dans votre modèle, mais le modèle a été "
+"compilé pour employer un fichier XML contenant des valeurs initiales et des "
+"paramètres. Ainsi vous devriez soit recompiler votre diagramme Scicos soit "
+"[re]lancer l'interface d'initialisation pour régénérer le fichier XML avec "
+"de nouveaux paramètres."
+
+msgid "Undefined data type."
+msgstr "Type de données non défini."
+
+msgid ""
+"The number of parameter provided by Scicos blocks is different from what "
+"expected by the code generated by the Modelica compiler. You might have "
+"relaxed a parameter using FIXED property (i.e., fixed=false) in a Modelica "
+"model. This will be corrected in the next version"
+msgstr ""
+"Le nombre de paramètres fournis par les blocs Scicos est différent de ce qui "
+"est attendu par le code généré par le compilateur Modelica. Vous avez peut "
+"être relaché un paramètre en utilisant la propriété FIXED (i.e., "
+"fixed=false) dans un modèle Modelica. Ceci sera corrigée dans une prochaine "
+"version"
+
+msgid "unknown or erroneous block"
+msgstr "bloc inconnu ou incorrect"
+
+#, c-format
+msgid "integration problem istate=%d"
+msgstr "Problème d'intégration istate=%d"
+
+msgid "scicos unexpected error, please report..."
+msgstr "Erreur inattendue de Scicos, veuillez rapportez le bug..."
+
+#, c-format
+msgid "%s : First argument must be a structure.\n"
+msgstr "%s : Le premier argument doit être une structure.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : First argument must be a scicos signal structure.\n"
+msgstr "%s : Le premier argument doit être une structure de signal scicos.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error %d. Stack is full.\n"
+msgstr "%s : Erreur %d. La stack est pleine.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error %d. No more space on the stack for new data.\n"
+msgstr ""
+"%s : Erreur %d. Plus de place disponible sur la stack pour de nouvelles "
+"données.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error %d. Undefined error.\n"
+msgstr "%s : Erreur %d. Erreur non définie.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error %d. Only int or double object are accepted.\n"
+msgstr ""
+"%s : Erreur %d. Uniquement des objets entiers ou double sont acceptés.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error %d. Bad double object sub_type.\n"
+msgstr "%s : Erreur %d. Objet double sub_type erroné.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error %d. Bad int object sub_type.\n"
+msgstr "%s : Erreur %d. Objet entier sub_type erroné.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error %d. A type of a scilab object has changed.\n"
+msgstr "%s : Erreur %d. Le type d'un objet Scilab a changé.\n"
+
+msgid "type 1 function not allowed for scilab blocks\n"
+msgstr "fonction de type 1 non autorisée pour des blocs de Scilab\n"
+
+msgid "type 2 function not allowed for scilab blocks\n"
+msgstr "fonction de type 2 non autorisée pour des blocs de Scilab\n"
+
+msgid "Undefined Function type\n"
+msgstr "Type de fonction non défini\n"
+
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "Impossible de trouver la fonction\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SUNDIALS_ERROR: %s() failed - returned NULL pointer\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SUNDIALS_ERROR : %s () a échoué - le pointeur NULL a été retourné\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SUNDIALS_ERROR: %s() failed with flag = %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SUNDIALS_ERROR : %s () a échoué avec le drapeau = %d\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"MEMORY_ERROR: %s() failed - returned NULL pointer\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MEMORY_ERROR : %s () a échoué - le pointeur NULL a été retourné\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "****SUNDIALS.Cvode from: %f to %f hot= %d \n"
+msgstr "****SUNDIALS.Cvode de : %f à %f hot= %d \n"
+
+#, c-format
+msgid "****SUNDIALS.Cvode reached: %f\n"
+msgstr "****SUNDIALS.Cvode atteint : %f\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"****SUNDIALS.Cvode: too much work at time=%g (stiff region, change RTOL and "
+"ATOL)\n"
+msgstr ""
+"****SUNDIALS.Cvode : trop de travail à l'instant=%g (zone ferme, changer "
+"RTOL et ATOL)\n"
+
+#, c-format
+msgid "root found at t=: %f\n"
+msgstr "racine trouvée à t=: %f\n"
+
+#, c-format
+msgid "Event: %d activated at t=%f\n"
+msgstr "Événement : %d activé à t=%f\n"
+
+#, c-format
+msgid "mode of block %d=%d, "
+msgstr "mode du bloc %d=%d, "
+
+msgid "**mod**\n"
+msgstr "**mod**\n"
+
+msgid "End of activation\n"
+msgstr "Fin d'activation\n"
+
+msgid "**** SUNDIALS.IDA successfully initialized *****\n"
+msgstr "**** SUNDIALS.IDA initialisé avec succès *****\n"
+
+msgid "**** SUNDIALS.IDA failed to initialize ->try again *****\n"
+msgstr ""
+"**** SUNDIALS.IDA échec de l'initialisation -> Veuillez réessayer *****\n"
+
+#, c-format
+msgid "****daskr from: %f to %f hot= %d \n"
+msgstr "****daskr de : %f à %f hot= %d \n"
+
+#, c-format
+msgid "****SUNDIALS.Ida reached: %f\n"
+msgstr "****SUNDIALS.Ida atteint : %f\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"**** SUNDIALS.Ida: too much work at time=%g (stiff region, change RTOL and "
+"ATOL)\n"
+msgstr ""
+"**** SUNDIALS.Ida : trop de travail à l'instant=%g (zone ferme, changer RTOL "
+"et ATOL)\n"
+
+#, c-format
+msgid "block %d is called "
+msgstr "le bloc %d est appelé "
+
+#, c-format
+msgid "with flag %d "
+msgstr "avec le drapeau %d "
+
+#, c-format
+msgid "at time %f \n"
+msgstr "au temps %f \n"
+
+msgid "Entering the block \n"
+msgstr "Entre dans le bloc \n"
+
+#, c-format
+msgid "Leaving block %d \n"
+msgstr "Laisser le bloc %d \n"
+
+msgid "Error in the Debug block \n"
+msgstr "Erreur dans le bloc de débogage \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The computing function #%d returns a NaN/Inf"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : La fonction de calcul n°%d retourne NaN/Inf"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The zero_crossing function #%d returns a NaN/Inf"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : La fonction passant par zéro n°%d retourne NaN/Inf"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The zero-crossing function #%d returns a NaN"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : La fonction passant par zéro n°%d retourne un NaN"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The residual function #%d returns a NaN"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : La fonction résiduelle n°%d retourne un NaN"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Problem in the evaluation of a root function"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erreur : Problème à l'évalutation d'une fonction de traversée de surfaces"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The preconditioner evaluation function returns a NaN at index #%d."
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : La fonction d'évaluation du préconditionneur retourne Nan à "
+"l'index n°%d."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Error: The preconditioner evaluation function failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Erreur : La fonction d'évaluation du préconditionneur a échoué."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Failed to factor the preconditioner."
+msgstr ""
+"\n"
+"Erreur : Echec de factorisation du préconditionneur."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The preconditioner application function returns a NaN at index #%d."
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : La fonction d'application du préconditionneur retourne NaN à "
+"l'index n°%d."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Warning: an event is reprogrammed at t=%g by removing another"
+msgstr ""
+"\n"
+" Attention : un événement est reprogrammé à t=%g par la suppression d'un "
+"autre"
+
+msgid ""
+"\n"
+" (already programmed) event. There may be an error in"
+msgstr ""
+"\n"
+" événement (déjà programmé). Une erreur est peut-être survenue dans"
+
+msgid ""
+"\n"
+" your model. Please check your model\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" votre modèle. Veuillez vérifier votre modèle\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" error in Jacobian"
+msgstr ""
+"\n"
+" erreur dans le Jacobien"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot find file '%s'.\n"
+msgstr "Erreur : Impossible de trouver le fichier '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The initialization system #%d returns a NaN/Inf"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : Le système d'initialisation n°%d retourne NaN/Inf"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The residual function #%d returns a NaN/Inf"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : La fonction résidu n°%d retourne NaN/Inf"
+
+msgid ""
+"\n"
+" The residual function returns NAN/Inf. \n"
+" Please verify your model:\n"
+" some functions might be called with illegal inputs."
+msgstr ""
+"\n"
+" La fonction résiduelle retourne NaN/Inf. \n"
+" Veuillez vérifier votre modèle :\n"
+" quelques fonctions pourraient être appelées avec des valeurs d'entrée "
+"illégales."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A diagram expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : L'argument d'entrée numéro %d est de mauvais type : Un diagramme est "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error during block parameters evaluation.\n"
+msgstr "%s : Erreur à l'évaluation des paramètres de bloc.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find diagram inputs\n"
+msgstr "%s : Impossible de trouver les entrées du diagramme\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find diagram outputs\n"
+msgstr "%s : Impossible de trouver les sorties du diagramme\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input ports are not numbered properly.\n"
+msgstr "%s : Les ports d'entrée ne sont pas numérotés correctement.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Output ports are not numbered properly.\n"
+msgstr "%s : Les ports de sortie ne sont pas numérotés correctement.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Diagram does not compile in pass %d.\n"
+msgstr "%s : Le diagramme ne compile pas à l'étape %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Empty matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice vide "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments. Must be between %d and %d.\n"
+msgstr "%s : Nombre d'arguments d'entrée erroné. Doit être entre %d et %d.\n"
+
+msgid "Can't convert old diagram (problem in version)"
+msgstr "Impossible de convertir l'ancien diagramme (problème dans la version)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning the variable %s does not match any context variable name\n"
+"ignored"
+msgstr ""
+"Attention, la variable %s ne correspond à aucun nom de variable du "
+"contexte\n"
+"ignorée"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error during block parameters update.\n"
+msgstr "%s : Erreur à la mise à jour des paramètres de bloc.\n"
+
+msgid ""
+"Diagram has been compiled for implicit solver\n"
+"switching to implicit solver.\n"
+msgstr ""
+"Le diagramme a été compilé pour un solveur implicite\n"
+"Passage au solveur implicite.\n"
+
+msgid ""
+"Diagram has been compiled for explicit solver\n"
+"switching to explicit solver.\n"
+msgstr ""
+"Le diagramme a été compilé pour un solveur explicite\n"
+"Passage au solveur explicite.\n"
+
+msgid "Simulation parameters not set:"
+msgstr "Les paramètres de simulation ne sont pas configurés :"
+
+msgid "Initialization problem:"
+msgstr "Problème d'initialisation :"
+
+msgid "Simulation problem: "
+msgstr "Problème de simulation : "
+
+msgid "End problem: "
+msgstr "Sortie du problème : "
+
+msgid "Your model contains states defined in standard Scicos blocks.\n"
+msgstr ""
+"Votre modèle contient des états définis dans des blocs standard Scicos.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Initialisation problem in %s "
+msgstr "Problème d'initialisation dans %s "
+
+#, c-format
+msgid "Initialisation problem in the %s method"
+msgstr "Problème d'initialisation dans la méthode %s"
+
+msgid "Initialisation problem in the finish phase"
+msgstr "Problème d'initialisation en phase finale"
+
+msgid "Problem with the block generated from modelica blocks."
+msgstr "Problème avec le bloc généré à partir des blocs Modelica"
+
+msgid "Block has connected output port<br />with incompatible size:"
+msgstr ""
+"Le bloc a un port de sortie connecté<br />avec une dimension incompatible :"
+
+#, c-format
+msgid "Output port %s size is: %s"
+msgstr "La dimension du port de sortie %s est : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Input port %s size is: %s"
+msgstr "La dimension du port d'entrée %s est : %s"
+
+msgid "Block has connected output port<br />with incompatible type."
+msgstr "Le bloc a un port de sortie connecté<br />avec un type incompatible :"
+
+#, c-format
+msgid "Output port %s type is: %s"
+msgstr "Le type du port de sortie %s est : %s"
+
+#, c-format
+msgid "Input port %s type is: %s"
+msgstr "Le type du port d'entrée %s est : %s"
+
+msgid "Block has connected input port<br />with incompatible size:"
+msgstr ""
+"Le bloc a un port d'entrée connecté<br />avec une dimension incompatible :"
+
+msgid "Block has connected input port<br />with incompatible type:"
+msgstr "Le bloc a un port d'entrée connecté<br />avec un type incompatible :"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error: A scifunc block has not been defined."
+msgstr "%s : Erreur : Un bloc scifunc n'a pas été défini."
+
+#, c-format
+msgid " Main Modelica : %s"
+msgstr " Fonction principale Modelica : %s"
+
+msgid "No block can be activated"
+msgstr "Aucun bloc ne peut être activé"
+
+msgid "Problem in port size or type."
+msgstr "Problème avec la taille ou le type de port."
+
+msgid ""
+"No continuous-time state. Thresholds are ignored; this \n"
+"may be OK if you don't generate external events with them.\n"
+"If you want to reactivate the thresholds, then you need\n"
+"\n"
+"to include a block with continuous-time state in your diagram.\n"
+" You can for example include DUMMY CLSS block (linear palette)."
+msgstr ""
+"Pas d'état à temps continu. Les seuils sont ignorés ; ceci \n"
+"sera correct si vous ne générez pas d'évènements externes avec eux.\n"
+"Si vous souhaitez réactiver les seuils, alors vous devez\n"
+"\n"
+"inclure un bloc avec un état à temps continu dans votre diagramme.\n"
+" Vous pouvez par exemple inclure un block CLSS (palette linéaire)."
+
+msgid "Diagram contains implicit blocks, compiling for implicit Solver."
+msgstr ""
+"Le diagramme contient des blocs implicites, compilation en cours pour le "
+"solveur implicite."
+
+msgid "Algebraic loop on events."
+msgstr "Boucle algébrique sur les événements."
+
+msgid "Algebraic loop."
+msgstr "Boucle algébrique."
+
+msgid "A C or Fortran block is used but not linked.\n"
+msgstr "Un bloc C ou Fortran est utilisé mais n'est pas connecté.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of modes in block #%d cannot be determined."
+msgstr "Le nombre de modes dans le bloc %d ne peut pas être déterminé."
+
+#, c-format
+msgid "Number of zero crossings in block #%d cannot be determined."
+msgstr ""
+"Le nombre de traversées de zéro dans le bloc %d ne peut pas être déterminé."
+
+msgid "Not enough information to find port sizes.\n"
+msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour trouver la taille des ports.\n"
+
+msgid "I cannot find a link with undetermined size.\n"
+msgstr "Impossible de trouver un lien avec une taille indéterminée.\n"
+
+msgid "One of this block output has negative size.<br />Please check."
+msgstr ""
+"Une des sorties de ce bloc a une dimension négative.<br />Veuillez vérifier."
+
+msgid "Block input has negative size:"
+msgstr "L'entrée du bloc a une dimension négative :"
+
+msgid "Please compile the diagram to report the error."
+msgstr "Veuillez compiler le diagramme pour signaler l'erreur."
+
+msgid "Unable to report an error into a SuperBlock"
+msgstr "Impossible de signaler une erreur dans un superbloc"
+
+msgid ""
+"<em>Please update the diagram to avoid this warning.</em><br />Block output "
+"port has a non-determined size:"
+msgstr ""
+"<em>Veuillez mettre à jour le diagramme pour éviter cet avertissement.</"
+"em><br />Le port de sortie du bloc a une dimension indéterminée :"
+
+msgid ""
+"<em>Please update the diagram to avoid this warning.</em><br />Block output "
+"port has a non-determined type:"
+msgstr ""
+"<em>Veuillez mettre à jour le diagramme pour éviter cet avertissement.</"
+"em><br />Le port de sortie du bloc a un type indéterminé :"
+
+#, c-format
+msgid "Output port %s type."
+msgstr "Type du port de sortie %s."
+
+#, c-format
+msgid "Input port %s type."
+msgstr "Type du port d'entrée %s."
+
+msgid ""
+"<em>Please update the diagram to avoid this warning.</em><br />Block input "
+"port has a non-determined size:"
+msgstr ""
+"<em>Veuillez mettre à jour le diagramme pour éviter cet avertissement.</"
+"em><br />Le port d'entrée du bloc a une dimension indéterminée :"
+
+msgid ""
+"<em>Please update the diagram to avoid this warning.</em><br />Block input "
+"port has a non-determined type:"
+msgstr ""
+"<em>Veuillez mettre à jour le diagramme pour éviter cet avertissement.</"
+"em><br />Le port d'entrée du bloc a un type indéterminé :"
+
+msgid ""
+"Highlighted block(s) have connected ports \n"
+"with sizes that cannot be determined by the context.\n"
+"What is the size of this link?"
+msgstr ""
+"Le ou les blocs en surbrillance ont des ports connectés \n"
+"avec des dimensions qui ne peuvent pas être déterminées par le contexte.\n"
+"Quelle est la dimension de ce lien ?"
+
+#, c-format
+msgid "the dep_ut size of the %s block is not correct.\n"
+msgstr "La dimension du paramètre dep_ut du bloc %s n'est pas correcte.\n"
+
+msgid "Not enough information to find port type.\n"
+msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour trouver le type de port.\n"
+
+msgid "Modelica compiler (flat2C)"
+msgstr "Compilateur Modelica (flat2C)"
+
+msgid "The initialization file already exists!"
+msgstr "Le fichier d'initialisation éxiste déjà!"
+
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
+
+msgid "Modelica blocks are reduced to a block with:"
+msgstr "Les blocs Modelica sont réduit à un bloc avec:"
+
+#, c-format
+msgid "Number of differential states: %d"
+msgstr "Nombre d'états différentiels : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Number of algebraic states: %d"
+msgstr "Nombre d'états algébriques : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Number of discrete time states : %d"
+msgstr "Nombre d'état de temps discret : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Number of zero-crossing surfaces: %d"
+msgstr "Nombre de surfaces de traversées de zéros : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Number of modes : %d"
+msgstr "Nombre de modes : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Number of inputs : %d"
+msgstr "Nombre d'entrées : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Number of outputs: %d"
+msgstr "Nombre de sorties : %d"
+
+#, c-format
+msgid "Input/output dependency:[%s]"
+msgstr "Dépendance entrée/sortie : [%s]"
+
+#, c-format
+msgid "Analytical Jacobian: enabled (%%Jacobian=%s)"
+msgstr "Jacobien analytique : activé (%%Jacobian=%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Parameter embedding mode: enabled (%%Modelica_ParEmb=%s)"
+msgstr "Mode paramètre embarqué : activé (%%Modelica_ParEmb=%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Generated files path: %s"
+msgstr "Chemin des fichiers générés : %s"
+
+msgid "Hyper Matrix is not supported"
+msgstr "Les hypermatrices ne sont pas prises en charge"
+
+msgid "Type not recognized"
+msgstr "Type non reconnu"
+
+msgid "Complex Matrix is not supported"
+msgstr "Les matrices complexes ne sont pas prises en charge"
+
+msgid "Block is ignored because of undefined input(s)."
+msgstr "Le bloc est ignoré car ses entrées n'ont pas été définies."
+
+msgid "Superblock should not contains any Scilab function block."
+msgstr "Le superbloc ne doit pas contenir de blocs de fonction Scilab."
+
+msgid "Generated block cannot be linked with Scilab."
+msgstr "Le bloc généré ne peut pas être lié à Scilab."
+
+msgid "Evaluation problem: value not updated from context."
+msgstr ""
+"Problème d'évaluation : La valeur n'est pas mise à jour à partir du contexte."
+
+msgid "Evaluation problem: Unknown block"
+msgstr "Problème d'évaluation : Bloc inconnu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error while calling block %s [uid='%s']: invalid parameter (ier=%f, "
+"%%scicos_prob=%%%s).\n"
+msgstr ""
+"%s : Erreur à l'appel du bloc %s [uid='%s']: paramètre invalide (ier=%f, "
+"%%scicos_prob=%%%s).\n"
+
+msgid "Cannot load dynamic library: "
+msgstr "Impossible de charger la bibliothèque dynamique : "
+
+msgid "Can't include "
+msgstr "Impossible d'inclure "
+
+msgid "This file does not exist"
+msgstr "Ce fichier n'éxiste pas"
+
+msgid "Modelica compiler"
+msgstr "Compilateur Modelica"
+
+msgid "Sorry: Only C or FORTRAN languages are supported"
+msgstr "Seuls les langages C et Fortran sont pris en charge"
+
+msgid "Sorry file name not defined in "
+msgstr "Le nom de fichier n'est pas défini dans "
+
+msgid "I/O blocks must be only used in a Super Block"
+msgstr "Les blocs E/S doivent être utilisés uniquement dans un superbloc"
+
+msgid "This Super block input port is not connected."
+msgstr "Le port d'entrée de ce superbloc n'est pas connecté."
+
+msgid "Input ports are not numbered properly."
+msgstr "Les ports d'entrée ne sont pas numérotés correctement."
+
+msgid "Output ports are not numbered properly."
+msgstr "Les ports de sortie ne sont pas numérotés correctement."
+
+msgid "Event input ports are not numbered properly."
+msgstr "Les ports d'événement d'entrée ne sont pas numérotés correctement."
+
+msgid "Event output ports are not numbered properly."
+msgstr "Les ports d'événement de sortie ne sont pas numérotés correctement."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Empty diagram"
+msgstr "%s : Diagramme vide"
+
+#, c-format
+msgid "The variable name %s cannot be used as block parameter: ignored"
+msgstr "Impossible d'utiliser le nom de la variable %s en paramètre de bloc"
+
+msgid "scs_show active..."
+msgstr "scs_show actif..."
+
+#, c-format
+msgid "Scilab Graphics of %s"
+msgstr "Graphiques de Scilab de %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for block parameter '%s': %s expected, getting %s"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée du paramètre '%s' du bloc : %s attendu, %s obtenu"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for block parameter '%s': %s(%s) expected, getting %s"
+msgstr "%s : Type erroné du paramètre '%s' du bloc : %s(%s) attendu, %s obtenu"
+
+msgid "There are too many Modelica files.\n"
+msgstr "Il y a trop de fichiers Modelica.\n"
+
+msgid "-------Modelica translator error message:-----"
+msgstr "-------Message d'erreur du traducteur Modelica :-----"
+
+msgid "XML to Modelica"
+msgstr "XML vers Modelica"
+
+msgid "Xcos block parameter error"
+msgstr "Erreur de paramètre de bloc Xcos"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix or 'readonly' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle ou 'readonly' "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same dimensions expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Mêmes "
+"dimensions attendues.\n"
+
+msgid "Open recent"
+msgstr "Ouvrir récent"
+
+msgid "Working directories;Add a directory;Remove last directory"
+msgstr ""
+"Répertoires de travail;Ajouter un répertoire;Supprimer le dernier répertoire"
+
+msgid "Open file in ..."
+msgstr "Ouvrir le fichier dans ..."
+
+msgid "Save file in ..."
+msgstr "Enregistrer le fichier dans..."
+
+msgid "Restore opened files on start-up"
+msgstr "Restaurer les fichiers ouverts au démarrage"
+
+msgid "Open function source file"
+msgstr "Ouvrir le fichier source d'une fonction"
+
+msgid "Save All"
+msgstr "Enregistrer tout"
+
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Mise en page"
+
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Aperçu avant impression"
+
+msgid "Close All"
+msgstr "Fermer tout"
+
+msgid "Close All But This"
+msgstr "Fermer tout sauf le document actif"
+
+msgid "Exit Scinotes"
+msgstr "Quitter SciNotes"
+
+msgid "Columns actions"
+msgstr "Actions sur les colonnes"
+
+msgid "Paste Column"
+msgstr "Coller la colonne"
+
+msgid "Repeat on the Column"
+msgstr "Répéter sur la colonne"
+
+msgid "Select current block"
+msgstr "Sélectionner le bloc actuel"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+msgid "Find/Replace"
+msgstr "Rechercher/Remplacer"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Rechercher suivant"
+
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Rechercher précédent"
+
+msgid "Incremental Search"
+msgstr "Recherche incrémentale"
+
+msgid "Find files"
+msgstr "Rechercher des fichiers"
+
+msgid "Find word in files"
+msgstr "Rechercher une chaîne dans des fichiers"
+
+msgid "Code Navigator"
+msgstr "Navigateur de code"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Décaler à droite"
+
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Décaler à gauche"
+
+msgid "Correct Indentation"
+msgstr "Corriger l'indentation"
+
+msgid "Remove trailing spaces"
+msgstr "Supprimer les espaces de fin"
+
+msgid "Generate comments for help_from_sci"
+msgstr "Générer les commentaires pour help_from_sci"
+
+msgid "Comment Selection"
+msgstr "Commenter la sélection"
+
+msgid "Uncomment Selection"
+msgstr "Décommenter la sélection"
+
+msgid "Change the case"
+msgstr "Changer la casse"
+
+msgid "Make Selection Lowercase"
+msgstr "Transformer la sélection en minuscules"
+
+msgid "Make Selection Uppercase"
+msgstr "Transformer la sélection en majuscules"
+
+msgid "Capitalize Selection;Capitalize character"
+msgstr "Capitaliser la sélection;Caractère en majuscule"
+
+msgid "Single to double quote strings"
+msgstr "Chaîne simple guillemet vers double guillemets"
+
+msgid "Current file encoding"
+msgstr "Encodage du fichier actuel"
+
+msgid "Line Endings"
+msgstr "Fin de lignes"
+
+msgid "Set font"
+msgstr "Définir la police"
+
+msgid "Set colors"
+msgstr "Définir les couleurs"
+
+msgid "Scinotes General settings"
+msgstr "Paramètres généraux de SciNotes"
+
+msgid "Auto-completion on"
+msgstr "Complétion automatique sur"
+
+msgid "(, [, ..."
+msgstr "(, [, ..."
+
+msgid "if, function, ..."
+msgstr "if, function, ..."
+
+msgid "Line numbering;Off;Normal;Local numbering"
+msgstr "Numérotation des lignes;Aucune;Normale;Locale"
+
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Mettre en surbrillance la ligne actuelle"
+
+msgid "Enable Auto Reformat"
+msgstr "Activer la mise en forme automatique"
+
+msgid "Suppress comments when executing selection"
+msgstr "Supprimer les commentaires à l'exécution de la sélection"
+
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+msgid "Copy tab in new window"
+msgstr "Copier l'onglet dans une nouvelle fenêtre"
+
+msgid "Detach tab in new window"
+msgstr "Extraire la tabulation dans une nouvelle fenêtre"
+
+msgid "Copy selection in a new tab"
+msgstr "Copier la sélection dans un nouvel onglet"
+
+msgid "Split View;Off;Split in two columns;Split in two rows"
+msgstr ""
+"Séparation de la vue;Aucune;Séparation en deux colonnes;Séparation en deux "
+"lignes"
+
+msgid "... file with no echo"
+msgstr "... fichier sans écho"
+
+msgid "... file with echo"
+msgstr "... fichier avec écho"
+
+msgid "... the selection with echo;... until the caret, with echo"
+msgstr "... la sélection avec écho;... jusqu'au curseur, avec écho"
+
+msgid "Save and execute all files"
+msgstr "Enregistrer et exécuter tous les fichiers"
+
+msgid "Scinotes help"
+msgstr "Aide de SciNotes"
+
+msgid "Help on ;Help on selection"
+msgstr "Aide sur ;Aide sur la sélection"
+
+msgid "Evaluate Selection with echo;Evaluate until the caret, with echo"
+msgstr "Évaluer la sélection avec écho;Évaluer jusqu'au curseur, avec écho"
+
+msgid "Complete"
+msgstr "Compléter"
+
+msgid "Header"
+msgstr "En-tête"
+
+msgid "Autosave"
+msgstr "Enregistrement automatique"
+
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+msgid "Use Scinotes"
+msgstr "Utiliser SciNotes"
+
+msgid "External editor: "
+msgstr "Éditeur externe : "
+
+msgid "Scilab command: "
+msgstr "Commande Scilab : "
+
+msgid "Restore previous session on start-up"
+msgstr "Restaurer la session précédente au démarrage"
+
+msgid "Add carriage return at the end of the file."
+msgstr "Ajouter retour chariot à la fin du fichier"
+
+msgid "Number of recently opened files to display: "
+msgstr "Nombre de fichiers ouverts récemment à afficher : "
+
+msgid "Default file encoding: "
+msgstr "Encodage de fichier par défaut : "
+
+msgid "Default End-Of-Line: "
+msgstr "Fin de ligne par défaut : "
+
+msgid "Auto-complete brackets when cursor is at the end of a line"
+msgstr ""
+"Complétion automatique sur les parenthèses quand le curseur est à la fin "
+"d'une ligne"
+
+msgid "General display options"
+msgstr "Options d'affichage"
+
+msgid "Highlight current line: "
+msgstr "Mettre en surbrillance la ligne courante : "
+
+msgid "Show line numbers: "
+msgstr "Afficher les numéros de ligne : "
+
+msgid "Local numbering"
+msgstr "Numérotation locale"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Wrap lines"
+msgstr "Retour automatique à la ligne"
+
+msgid "Background color: "
+msgstr "Couleur d'arrière-plan : "
+
+msgid "Cursor color: "
+msgstr "Couleur du curseur : "
+
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots-clés"
+
+msgid "Enable keywords colorization"
+msgstr "Activer la coloration des mots-clés"
+
+msgid "Set syntax Colors"
+msgstr "Régler les couleurs de syntaxe"
+
+msgid "Highlight corresponding brackets"
+msgstr "Mettre en surbrillance les parenthèses correspondantes"
+
+msgid "Color: "
+msgstr "Couleur: "
+
+msgid "Highlight on mouse over"
+msgstr "Mettre en surbrillance au passage de la souris"
+
+msgid "Style: "
+msgstr "Style : "
+
+msgid "Filled"
+msgstr "Surligné"
+
+msgid "Framed"
+msgstr "Encadré"
+
+msgid "Underlined"
+msgstr "Souligné"
+
+msgid "Highlight corresponding keywords (e.g. if ... end)"
+msgstr "Mettre en surbrillance les mots-clés correspondants (e.g. if ... end)"
+
+msgid "Tabulation and Indentation"
+msgstr "Tabulation et indentation"
+
+msgid "Tabulation size: "
+msgstr "Taille des tabulations : "
+
+msgid "Use space"
+msgstr "Utiliser des espaces"
+
+msgid "Representation: "
+msgstr "Représentation : "
+
+msgid "Chevrons"
+msgstr "Chevrons"
+
+msgid "Horizontal rule"
+msgstr "Règle horizontale"
+
+msgid "Vertical rule"
+msgstr "Règle verticale"
+
+msgid "Enable auto indentation"
+msgstr "Activer l'indentation automatique"
+
+msgid "Indent size: "
+msgstr "Taille des indentations : "
+
+msgid "Enable autosave in Scinotes"
+msgstr "Activer l'enregistrement automatique dans SciNotes"
+
+msgid "Save options"
+msgstr "Options de sauvegarde"
+
+msgid "Save every "
+msgstr "Enregistrer toutes les "
+
+msgid " minutes "
+msgstr " minutes "
+
+msgid "Close options"
+msgstr "Options de fermeture"
+
+msgid "Delete automatically saved files"
+msgstr "Supprimer les fichiers enregistrés automatiquement"
+
+msgid "Append filename with: "
+msgstr "Adjoindre le nom de fichier avec : "
+
+#, c-format
+msgid "(%date can be used to be replaced by the current date)"
+msgstr "(%date peut être utilisée pour être remplacée par la date actuelle)"
+
+msgid "Replace extension with: "
+msgstr "Remplacer l'extension par : "
+
+msgid "Source file directory"
+msgstr "Répertoire du fichier source"
+
+msgid "Single directory"
+msgstr "Répertoire unique"
+
+msgid "Choose an autosave directory"
+msgstr "Choisir un répertoire d'enregistrement automatique"
+
+msgid "Default header"
+msgstr "En-tête par défaut"
+
+msgid "Add a default header to new file"
+msgstr "Ajouter un en-tête par défaut à un nouveau fichier"
+
+msgid "SciNotes"
+msgstr "SciNotes"
+
+msgid "Error while reading the String"
+msgstr "Erreur pendant la lecture de la chaîne de caractères"
+
+msgid "The configuration file has been corrupted and reset to default one."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration a été endommagé. Réinitialisation à celui par "
+"défaut."
+
+#, c-format
+msgid "File not found: %s"
+msgstr "Fichier introuvable : %s"
+
+#, c-format
+msgid "I/O error: %s"
+msgstr "Erreur E/S : %s"
+
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified by an other program. Reload it ?"
+msgstr "Le fichier %s a été modifié par un autre programme. Le recharger ?"
+
+msgid "Source of '"
+msgstr "Source de '"
+
+msgid "Recent Files"
+msgstr "Fichiers récents"
+
+msgid "The file could not be created, check the path"
+msgstr "Impossible de créer le fichier, vérifiez le chemin"
+
+msgid "The file is not writable so it is opened in read-only mode"
+msgstr ""
+"Le fichier n'est pas accessible en écriture, il sera donc ouvert en lecture "
+"seule."
+
+msgid "You do not have the permissions to write this file"
+msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour écrire sur ce fichier"
+
+msgid "You do not have the permissions to read this file"
+msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ouvrir ce fichier"
+
+msgid "An error occurred when exporting the code using FOP"
+msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'exécution du code avec FOP"
+
+msgid "An error occurred when printing"
+msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'impression"
+
+msgid "Help on typing"
+msgstr "Aide à la saisie"
+
+msgid "Generate help from function"
+msgstr "Générer l'aide de la fonction"
+
+msgid "Clone tab in a new window"
+msgstr "Dupliquer l'onglet dans une nouvelle fenêtre"
+
+msgid "Clone and close tab in a new window"
+msgstr "Dupliquer et fermer l'onglet dans une nouvelle fenêtre"
+
+msgid "Remove trailing whitespaces"
+msgstr "Supprimer les espaces blancs en trop"
+
+msgid "Goto line"
+msgstr "Aller à la ligne"
+
+msgid "Show/Hide ToolBar"
+msgstr "Afficher/Masquer la barre d'outils"
+
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Césure des lignes"
+
+msgid "Whereami Line Numbering"
+msgstr "Numérotation de lignes whereami"
+
+msgid "Normal Line Numbering"
+msgstr "Numérotation de lignes normale"
+
+msgid "No Line Numbering"
+msgstr "Non-numérotation de lignes"
+
+msgid "Set Colors"
+msgstr "Définir les couleurs"
+
+msgid "Set Font"
+msgstr "Définir la police"
+
+msgid "Reset default font"
+msgstr "Rétablir les polices par défaut"
+
+msgid "Split horizontally"
+msgstr "Scission horizontale"
+
+msgid "Split vertically"
+msgstr "Scission verticale"
+
+msgid "No split"
+msgstr "Pas de décomposition"
+
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+msgid "Syntax Type"
+msgstr "Type de syntaxe"
+
+msgid "Scilab"
+msgstr "Scilab"
+
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+msgid "Colorize"
+msgstr "Coloriser"
+
+msgid "Auto (Default)"
+msgstr "Auto (Défaut)"
+
+msgid "Windows/DOS (CR + LF)"
+msgstr "Windows/DOS (CR + LF)"
+
+msgid "Mac Classic (CR)"
+msgstr "Mac Classic (CR)"
+
+msgid "Unix (LF)"
+msgstr "Unix (LF)"
+
+msgid "Load Into Scilab"
+msgstr "Charger dans Scilab"
+
+msgid "Evaluate from beginning..."
+msgstr "Évaluer depuis le début..."
+
+msgid "Execute File Into Scilab"
+msgstr "Exécuter le fichier dans Scilab"
+
+msgid "SciNotes help"
+msgstr "Aide de SciNotes"
+
+msgid "Help on the current keyword"
+msgstr "Aide sur le mot-clé actuel"
+
+msgid "Help on the selected text"
+msgstr "Aide sur le texte sélectionné"
+
+msgid "Help on selected text or keyword"
+msgstr "Aide sur le texte sélectionné ou sur le mot-clé"
+
+msgid "Find:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+msgid "Replace/Find"
+msgstr "Rechercher/Remplacer"
+
+msgid "Replace With :"
+msgstr "Remplacer par :"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+msgid "Backward"
+msgstr "En arrière"
+
+msgid "Scope"
+msgstr "Portée"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
+
+msgid "Selected lines"
+msgstr "Lignes sélectionnées"
+
+msgid "Select from caret"
+msgstr "Sélectionner à partir du curseur"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Respecter la casse"
+
+msgid "Circular search"
+msgstr "Recherche circulaire"
+
+msgid "Restart the search from the beginning"
+msgstr "Continuer la recherche depuis le début"
+
+msgid "Whole word"
+msgstr "Mot entier"
+
+msgid "Regular expressions"
+msgstr "Expressions rationnelles"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Remplacer tout"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression : %s"
+msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
+
+msgid "You have passed the end of the document"
+msgstr "Vous avez dépassé la fin du document"
+
+msgid "You have passed the beginning of the document"
+msgstr "Vous avez dépassé le début du document"
+
+msgid "You have reached the end of the document"
+msgstr "Vous avez atteint la fin du document"
+
+msgid "You have reached the beginning of the document"
+msgstr "Vous avez atteint le début du document"
+
+#, c-format
+msgid "String %s not found"
+msgstr "Chaîne %s non trouvée"
+
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Le fichier %s n'existe pas. Souhaitez-vous le créer ?"
+
+msgid "close this tab"
+msgstr "Fermer cet onglet"
+
+msgid "This file"
+msgstr "Ce fichier"
+
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since last save. Save it?"
+msgstr ""
+"Le fichier %s a été modifié depuis le dernier enregistrement. L'enregistrer ?"
+
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified by another program ! Overwrite it ?"
+msgstr "Le fichier %s a été modifié par un autre programme. L'écraser ?"
+
+msgid "Warning: the file has been modified by another program !"
+msgstr "Attention : Le fichier a été modifié par un autre programme !"
+
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+msgid "Replace File?"
+msgstr "Remplacer le fichier ?"
+
+msgid "Untitled "
+msgstr "Sans titre "
+
+msgid "Apply & Reindent"
+msgstr "Appliquer et ré-indenter"
+
+msgid ""
+"You need to save your modifications before executing this file into Scilab."
+msgstr "Enregistrez vos modifications avant d'exécuter ce fichier dans Scilab."
+
+msgid ""
+"This file is very long. \"Execute File Into Scilab\" could be better.\n"
+"Are you sure to continue ?"
+msgstr ""
+"Ce fichier comporte un nombre de lignes très important. Le menu \"Exécuter / "
+"fichier sans écho\" serait plus approprié.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
+
+msgid "Enter line number"
+msgstr "Entrer le numéro de ligne"
+
+msgid "This file is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr "Il s'agit d'un fichier binaire, l'enregistrer pourrait le corrompre."
+
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
+
+msgid "Colorization canceled"
+msgstr "Coloration annulée"
+
+msgid "Binary file: read-only mode"
+msgstr "Fichier binaire : mode en lecture seule"
+
+msgid "Read-only mode"
+msgstr "Mode en lecture seule"
+
+msgid "Press CTRL and move the mouse over the link to activate it"
+msgstr "Appuyez sur CTRL et déplacez la souris sur le lien pour l'activer"
+
+msgid "Open in the navigator the URL "
+msgstr "Ouvrir l'URL dans le navigateur "
+
+msgid "Mail to "
+msgstr "Courrier à "
+
+msgid "Open the source of the macro "
+msgstr "Ouvrir le code source de la macro "
+
+msgid "Show the definition of the macro "
+msgstr "Afficher la définition de la macro "
+
+#, c-format
+msgid "Line %s, Column %s. Function '%s' at Line %s."
+msgstr "Ligne %s, Colonne %s. Fonction '%s' à la Ligne %s."
+
+msgid "Unknown function"
+msgstr "Fonction inconnue"
+
+#, c-format
+msgid "Line %s, Column %s."
+msgstr "Ligne %s, Colonne %s."
+
+msgid "Copyright (c)"
+msgstr "Copyright (c)"
+
+msgid "SciNotes error"
+msgstr "Erreur SciNotes"
+
+msgid "The file could not be saved."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier"
+
+msgid "The file could not be converted."
+msgstr "Impossible de convertir le fichier"
+
+#, c-format
+msgid "%s is a directory."
+msgstr "%s est un répertoire."
+
+msgid "Your modifications will be lost, change encoding anyway?"
+msgstr ""
+"Vos modifications seront perdues, êtes-vous sûr de vouloir changer "
+"l'encodage ?"
+
+msgid "Continue ?"
+msgstr "Continuer ?"
+
+msgid "Cannot load \"scinotesConfiguration.xml\""
+msgstr "Impossible de charger \"scinotesConfiguration.xml\""
+
+msgid "Could not find the console nor the InterpreterManagement."
+msgstr "Impossible de trouver la console ou l'InterpreterManagement."
+
+msgid "Could not find the temporary file."
+msgstr "Impossible de trouver le fichier temporaire."
+
+msgid "No text selected."
+msgstr "Pas de texte sélectionné."
+
+msgid "No text to execute."
+msgstr "Pas de texte à exécuter."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The file encoding is actually %s and it will be saved in using %s. Continue ?"
+msgstr ""
+"L'encodage de fichier est actuellement %s ; il sera enregistré en %s. "
+"Continuer ?"
+
+msgid "Encoding problems"
+msgstr "Problèmes d'encodage"
+
+msgid "Cannot guess the file encoding."
+msgstr "Impossible de supposer l'encodage du fichier."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot save the file %s... stop the backup process"
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer le fichier %s... Arrêt du processus de sauvegarde"
+
+msgid "Backup finished..."
+msgstr "Sauvegarde terminée..."
+
+#, c-format
+msgid "The directory %s does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Le répertoire %s n'existe pas. Souhaitez-vous le créer ?"
+
+#, c-format
+msgid "The directory %s cannot be created. Please check your access rights."
+msgstr ""
+"Le répertoire %s ne peut pas être créé. Veuillez vérifier vos droits d'accès."
+
+#, c-format
+msgid "Impossible to write a file in %s. Please check your access rights."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire un fichier dans %s. Veuillez vérifier vos droits d'accès."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid directory name: %s."
+msgstr "Nom de répertoire invalide : %s."
+
+msgid "SciNotes autosave"
+msgstr "Enregistrement automatique de SciNotes"
+
+#, c-format
+msgid "%s occurences found."
+msgstr "%s occurrences trouvées."
+
+msgid "Change Colors"
+msgstr "Changer les couleurs"
+
+msgid "Cursor Color"
+msgstr "Couleur du curseur"
+
+msgid "Change Color"
+msgstr "Changer la couleur"
+
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Barré"
+
+msgid "Underline"
+msgstr "Souligner"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolu"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "Relatif"
+
+msgid "Go to line: "
+msgstr "Aller à la ligne : "
+
+msgid "Numeration"
+msgstr "Numération"
+
+msgid "Alphabetic order"
+msgstr "Ordre alphabétique"
+
+msgid "Natural order"
+msgstr "Ordre naturel"
+
+msgid "Order"
+msgstr "Ordre"
+
+msgid "Functions"
+msgstr "Fonctions"
+
+msgid "Anchors"
+msgstr "Ancres"
+
+msgid "Anchor's name: "
+msgstr "Nom de l'ancre : "
+
+msgid "Set an anchor"
+msgstr "Ajouter une ancre"
+
+msgid "Anchor: "
+msgstr "Ancre : "
+
+msgid "Open source file of the function:"
+msgstr "Ouvrir le fichier source de la fonction :"
+
+msgid "Are you sure that you want to close SciNotes ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer SciNotes ?"
+
+msgid "Restore files from your last SciNotes session ?"
+msgstr "Restaurer les fichiers de la session précédente ?"
+
+msgid "Restore the last sessions"
+msgstr "Restaurer la dernière session"
+
+msgid "Configure Tabulation"
+msgstr "Configurer la tabulation"
+
+msgid "Tab style"
+msgstr "Style de tabulation"
+
+msgid "Use spaces"
+msgstr "Utilisez des espaces"
+
+msgid "Length"
+msgstr "Longueur"
+
+msgid "Tab representation"
+msgstr "Représentation de la tabulation"
+
+msgid "Double chevrons"
+msgstr "Double chevrons"
+
+msgid "Copy full path"
+msgstr "Copier le chemin complet"
+
+msgid "Exact"
+msgstr "Exact"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 306
+msgid "Search Files..."
+msgstr "Rechercher des fichiers..."
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 307
+msgid "Search in Files..."
+msgstr "Rechercher dans des fichiers..."
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 308
+#, c-format
+msgid "<html>%s <i>(%s matches)</i></html>"
+msgstr "<html>%s <i>(%s correspondances)</i></html>"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 309
+#, c-format
+msgid "<html>%s <i>(%s match)</i></html>"
+msgstr "<html>%s <i>(%s correspondance)</i></html>"
+
+#, c-format
+msgid "Elapsed time: %s sec."
+msgstr "Temps écoulé : %s sec."
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 312
+msgid "Base directory:"
+msgstr "Répertoire de base :"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 313
+msgid "Recursive"
+msgstr "Récursive"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 314
+msgid "File pattern"
+msgstr "Motif fichier"
+
+msgid "(* for any string and ? for any character)"
+msgstr "(* pour une chaîne de caractères et ? pour un caractère)"
+
+msgid "(~ for user home dir. and SCI for Scilab base dir.)"
+msgstr ""
+"(~ pour le répertoire home de l'utilisateur et SCI pour le répertoire de "
+"base de Scilab)"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 316
+msgid "Word pattern"
+msgstr "Motif de mot"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 317
+msgid "Read file line by line"
+msgstr "Lire le fichier ligne par ligne"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 318
+msgid "Choose..."
+msgstr "Sélectionner..."
+
+msgid "Regex"
+msgstr "Expression rationelle"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 321
+msgid "Word"
+msgstr "Mot"
+
+msgid "Case-sensitivity (Word)"
+msgstr "Respecter la casse (mot)"
+
+msgid "Case-sensitivity (File name)"
+msgstr "Respecter la casse (nom de fichier)"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 324
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Recherche récursive"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 325
+msgid "Line by line"
+msgstr "Ligne par ligne"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 326
+msgid "Regular expression (Word)"
+msgstr "Expression rationnelle (mot)"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 327
+msgid "Choose the search base directory"
+msgstr "Sélectionner le répertoire de base pour la recherche"
+
+msgid "The last error did not occur inside a Scilab macro."
+msgstr "La dernière erreur ne s'est pas produite dans une macro Scilab."
+
+msgid " on line "
+msgstr " à la ligne "
+
+msgid "Opening file "
+msgstr "Ouverture du fichier "
+
+msgid " of the source file of the function "
+msgstr " du fichier source de la fonction "
+
+msgid "The source file of the function "
+msgstr "Le fichier source de la fonction "
+
+msgid " was not found in any library path"
+msgstr " n'a pas pu être trouvée dans aucune bibliothèque"
+
+msgid "There is no recorded error"
+msgstr "Il n'y a aucune erreur enregistrée"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or complex vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un vecteur réel ou complexe attendu.\n"
+
+msgid "Simulation of an ARMAX process:"
+msgstr "Simulation d'un processus ARMAX :"
+
+msgid "Identification ARX (least square):"
+msgstr "Identification ARX (moindres carrés) :"
+
+msgid "Simulation of an ARMAX process: "
+msgstr "Simulation d'un processus ARMAX : "
+
+msgid "Identification ARX (least square): "
+msgstr "Identification ARX (moindres carrés) : "
+
+msgid "Arma Spectral power estimation:"
+msgstr "Estimation de la densité spectrale d'énergie d'Arma :"
+
+msgid "Arma identification"
+msgstr "Identification d'Arma"
+
+msgid "Theoretical value"
+msgstr "Valeur théorique"
+
+msgid "Using macro mese"
+msgstr "Utiliser la macro mese"
+
+msgid "Spectral power"
+msgstr "Énergie spectrale"
+
+msgid "frequency"
+msgstr "Fréquence"
+
+msgid "spectral estimate"
+msgstr "Estimation spectrale"
+
+msgid "filtered signal"
+msgstr "Signal filtré"
+
+msgid "given noisy signal"
+msgstr "Signal bruité donné"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+msgid "2 points convolution"
+msgstr "Convolution 2 points"
+
+msgid "3 points convolution"
+msgstr "Convolution 3 points"
+
+msgid "Signal derivative estimate"
+msgstr "Estimation de la dérivée du signal"
+
+msgid "Choose filter type and parameters"
+msgstr "Choisir le type et les paramètres du filtre"
+
+msgid "Discrete IIR filter "
+msgstr "Filtre RII discret "
+
+msgid "Discrete IIR filter: low pass fr < 0.2"
+msgstr "Filtre RII discret : passe-bas fr < 0.2"
+
+msgid "Discrete IIR filter: band pass 0.15 < fr < 0.25"
+msgstr "Filtre RII discret : passe-bande 0.15 < fr < 0.25"
+
+msgid "Minimax FIR filter"
+msgstr "Filtres RIF minimax"
+
+msgid "low pass cut-off in [.23,.27]"
+msgstr "Fréquence de coupure dans l'intervalle [.23,.27]"
+
+msgid "length 33"
+msgstr "Longueur 33"
+
+msgid "Remez Triangular filter"
+msgstr "Filtre triangulaire de Remez"
+
+msgid "magnitude error"
+msgstr "Erreur d'amplitude"
+
+msgid "Spectral Estimation"
+msgstr "Estimation spectrale"
+
+msgid "IIR filter design"
+msgstr "Conception de filtres RII"
+
+msgid "Minimax FIR filter design"
+msgstr "Conception de filtres RIF minimax"
+
+msgid "Discrete IIR filter"
+msgstr "Filtres RII discrets"
+
+msgid "Wiener filter"
+msgstr "Filtre de Wiener"
+
+msgid "Bode plots"
+msgstr "Diagrammes de Bode"
+
+msgid "Window FIR filters"
+msgstr "Filtres RIF avec fenêtre"
+
+msgid "1-D convolution"
+msgstr "Convolution 1D"
+
+msgid "2-D convolution"
+msgstr "Convolution 2D"
+
+msgid "Arma simulation and identification"
+msgstr "Simulation et identification d'Arma :"
+
+msgid "Arma, bidimensional version"
+msgstr "Arma, version bidimensionnelle"
+
+msgid "Arma, Spectral power estimation"
+msgstr "Arma, Estimation de la densité spectrale d'énergie :"
+
+msgid "Data spectrum"
+msgstr "Spectre de données"
+
+msgid "magnitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+msgid "Spectral estimation"
+msgstr "Estimation spectrale"
+
+msgid "spectral power"
+msgstr "Puissance spectrale"
+
+msgid "estimates xf"
+msgstr "Estime xf"
+
+msgid "estimates xs"
+msgstr "Estime xs"
+
+msgid "real state"
+msgstr "état réel"
+
+msgid "Windowed FIR Low pass Filter"
+msgstr "Filtre passe-bas RIF avec fenêtre"
+
+msgid "Kaiser window, cut-off: 0.2"
+msgstr "Fenêtre de Kaiser, fréquence de coupure : 0.2"
+
+msgid "Hamming window, cut-off: 0.2, 0.3"
+msgstr "Fenêtre de Hamming, fréquences de coupure : 0.2, 0.3"
+
+msgid "length 127"
+msgstr "Longueur 127"
+
+msgid "Windowed FIR Band pass Filter"
+msgstr "Filtre passe-bande RIF avec fenêtre"
+
+msgid "Chebyshev window, cut-off: 0.15, 0.35"
+msgstr "Fenêtre de Chebyshev, fréquences de coupure : 0.15, 0.35"
+
+msgid "length 55"
+msgstr "Longueur 55"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: degree must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Le degré doit être dans "
+"l'ensemble {%s}.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same degree expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les arguments d'entrée n°%d et n°%d sont incompatibles : Ils doivent "
+"avoir le même degré.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Distance between Max and Min "
+"elements must be greater than %g.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : La distance entre le "
+"plus grand et le plus petit élement doit être plus grande que %g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Not sampled high enough.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : L'échantillonnage n'est "
+"pas assez fin.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Arguments #%d and #%d must have the same sizes.\n"
+msgstr "%s : Les arguments n°%d et n°%d doivent avoir les mêmes dimensions.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix or polynomial expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou un "
+"polynôme attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: a polynomial and 1-by-1 matrix "
+"or two polynomials expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : un polynôme et une "
+"matrice 1-par-1 ou deux polynômes attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: First element must not be %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le premier élément ne doit "
+"pas être %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Filter order too small.\n"
+msgstr "%s: Ordre du filtre trop faible.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or row "
+"vector of floats expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système dynamique linéaire "
+"ou un vecteur de flottants attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or polynomial matrix or a "
+"rational expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrices de réels, de "
+"polynômes ou de fonctions rationnelles attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A discrete system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système discret attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A positive integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An odd integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier impair attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Array of double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de double "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be in the interval "
+"[%s, %s].\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Les éléments doivent "
+"être dans l'intervalle [%s, %s].\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A tall matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le nombre de lignes "
+"doit être >= au nombre de colonnes.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Argument #%d expected to be "
+"less than argument #%d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les arguments d'entrée n°%d et n°%d sont incompatibles : L'argument n°"
+"%d doit être plus petit que l'argument n°%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A %d elements array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de %d "
+"éléments attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be odd.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée pour l'argument d'entrée n°%d : Doit être impair.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A %d-by-%d real vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel %d par %d "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A %d-by-%d real vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel %d par "
+"%d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Elements of %dth argument must be in increasing order.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les éléments du %dième argument doivent être dans l'ordre croissant.\n"
+
+msgid "WFIR settings"
+msgstr "Paramètres WFIR"
+
+msgid "Filter type"
+msgstr "Type de filtre"
+
+msgid "Band pass"
+msgstr "Passe bande"
+
+msgid "High pass"
+msgstr "Passe haut"
+
+msgid "Low pass"
+msgstr "Passe bas"
+
+msgid "Stop Band"
+msgstr "Coupe bande"
+
+msgid "Window type"
+msgstr "Type de fenêtre"
+
+msgid "Hanning"
+msgstr "Hanning"
+
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rectangulaire"
+
+msgid "Triangular"
+msgstr "Triangulaire"
+
+msgid "Chebychev main lobe"
+msgstr "Lobe principal Chebychev"
+
+msgid "Chebychev side lobe"
+msgstr "Lobe latéral Chebychev"
+
+msgid "Hamming"
+msgstr "Hamming"
+
+msgid "Kaiser"
+msgstr "Kaiser"
+
+msgid "Sampling Frequency (Hz)"
+msgstr "Fréquence d'échantillonnage (Hz)"
+
+msgid "Filter Order"
+msgstr "Ordre du filtre"
+
+msgid "Low cutoff frequency (Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure basse (Hz)"
+
+msgid "High cutoff frequency (Hz)"
+msgstr "Fréquence de coupure haute (Hz)"
+
+msgid "Parameter"
+msgstr "Paramètre"
+
+msgid "Window main lobe width"
+msgstr "Largeur du lobe principal de la fenêtre"
+
+msgid "maximum side-lobe height"
+msgstr "Hauteur maximale du lobe latéral"
+
+msgid "frequency (Hz)"
+msgstr "Fréquence (Hz)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: incorrect element #%d\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Élément incorrect n°%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: an integer expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un entier attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for argument #%d: the expected value must be greater than "
+"%d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument n°%d : La valeur attendue doit être plus "
+"grande que %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: The first element must be %s and "
+"the last %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Le premier élement doit "
+"être %s et le dernier %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too abrupt change near end of frequency range.\n"
+msgstr ""
+"%s : Changement trop brusque près de la fin de la bande de fréquence.\n"
+
+msgid "Please wait ..."
+msgstr "Veuillez patienter..."
+
+msgid "Simulated Annealing and Ising problem"
+msgstr "Recuit simulé et modèle de Ising"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cit_f is mandatory"
+msgstr "%s : cit_f est obligatoire"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error - wrong accept type"
+msgstr "%s : Erreur - Type d'acceptation erroné"
+
+msgid "optim_sa: sa_f is mandatory"
+msgstr "optim_sa : sa_f est obligatoire"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Temperature step %d / %d - T = %f, E(f(T)) = %f var(f(T)) = %f f_best = "
+"%f\n"
+msgstr ""
+"%s : Pas de température %d / %d - T = %f, E(f(T)) = %f var(f(T)) = %f f_best "
+"= %f\n"
+
+msgid "Cannot play file."
+msgstr "Impossible de lire le fichier."
+
+msgid "Scilab sound module not installed.\n"
+msgstr "Le module sound de Scilab n'est pas installé.\n"
+
+msgid "Sound file handling"
+msgstr "Gestion de fichiers son"
+
+msgid "FFT on a wav file"
+msgstr "Transformée de Fourier rapide sur un fichier wav"
+
+msgid "Fourier analysis of 0.5 seconds of sound parameters."
+msgstr "Analyse de Fourier de 0,5 secondes de paramètres sonores."
+
+msgid "A complete picture of the sound."
+msgstr "Une image complète du son."
+
+msgid "see 'mapsound' function"
+msgstr "Voir la fonction 'mapsound'"
+
+msgid "Index range must be specified as a scalar or a 2 elements vector."
+msgstr ""
+"La gamme des index doit être spécifiée comme un scalaire ou un vecteur à 2 "
+"éléments."
+
+msgid "Sample limit vector must have 2 elements."
+msgstr "Le vecteur des limites de l'échantillon doit avoir 2 éléments."
+
+msgid "Sample limits out of range."
+msgstr "Limites d'échantillonnage en dehors de l'intervalle."
+
+msgid "Sample limits must be given in ascending order."
+msgstr "Les limites de l'échantillon doivent être données par ordre croissant."
+
+msgid "Error while reading sound file."
+msgstr "Erreur à la lecture du fichier son."
+
+msgid "Unrecognized data format."
+msgstr "Format de données non reconnu."
+
+msgid "Truncated data file."
+msgstr "Fichier de données tronqué."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument: Filename must be a string.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée : Le nom de fichier doit être "
+"une chaîne de caractères.\n"
+
+msgid "Data array must have 1- or 2-dimensions only."
+msgstr "Le tableau de données doit avoir 1 ou 2 dimensions seulement."
+
+msgid "Data clipped during write to file."
+msgstr "Les données ont été tronquées à l'écriture dans le fichier."
+
+msgid "Error while writing sound file."
+msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier son."
+
+msgid "Mu-law can only be used with 8 bit data. Use method='linear' instead."
+msgstr ""
+"Mu-law ne peut être utilisé qu'avec des données 8 bits. Utilisez "
+"method='linear' à la place."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to play the sound with command: %s.\n"
+msgstr "%s : Impossible de lire le son avec la commande : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Audio capabilities not available.\n"
+msgstr "%s : Les capacités audio ne sont pas disponibles.\n"
+
+msgid "only 8/16/24/32 bits for the encoding."
+msgstr "8/16/24/32 bits seulement pour l'encodage."
+
+msgid "Unknown data format."
+msgstr "Format de données inconnu."
+
+msgid "Requires 2-D values only."
+msgstr "Requiert des valeurs 2D seulement."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be >= %d.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être >= %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be %s or %s, an integer or a "
+"vector of %d integers.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être %s ou %s, un "
+"entier ou un vecteur de %d entiers.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument: Index range must be specified as a "
+"scalar or %d-element vector.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : La plage d'index doit être "
+"spécifiée sous la forme d'un scalaire ou d'un vecteur de %d éléments.\n"
+
+msgid ".wav file does not contain the RIFF identifier."
+msgstr "Le ficher .wav ne contient pas l'identifieur RIFF."
+
+msgid ".wav file does not contain the wave identifier."
+msgstr "Le fichier .wav ne contient pas l'identifieur wave."
+
+msgid "Error reading .wav file."
+msgstr "Erreur pendant la lecture du fichier .wav."
+
+msgid "Error reading <fact-ck> chunk."
+msgstr "Erreur pendant la lecture du fragment <fact-ck>."
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s is not supported.\n"
+msgstr "%s : Une erreur est survenue : %s n'est pas supporté.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: invalid file format. Error reading <%s> chunk.\n"
+msgstr ""
+"%s : Une erreur est survenue : Format de fichier invalide. Erreur pendant la "
+"lecture du morceau <%s>.\n"
+
+msgid "Invalid .wav file: found data before format information."
+msgstr ""
+"Fichier .wav invalide : Des données ont été trouvées avant l'information sur "
+"le format."
+
+msgid "Incorrect chunk size information in RIFF file."
+msgstr "Information erronée de la taille des fragments dans le fichier RIFF."
+
+msgid "Invalid wav format."
+msgstr "Format wav invalide."
+
+msgid "Error reading wav file."
+msgstr "Erreur pendant la lecture du fichier .wav."
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: Data compression format %s is not supported.\n"
+msgstr ""
+"%s : Une erreur est survenue : Le format de compression de données %s n'est "
+"pas supporté.\n"
+
+msgid "Cannot read .wav file with more than 16 bits per sample."
+msgstr ""
+"Impossible de lire le fichier .wav avec plus de 16 bits par échantillons."
+
+msgid "Sample limit vector must have 2 entries."
+msgstr "Le vecteur des limites d'échantillonnages doit avoir 2 entrées."
+
+msgid "Invalid sample limits (use ascending order)."
+msgstr "Limites d'échantillonnage invalides (utilisez un ordre croissant)."
+
+#, c-format
+msgid "sparse: panic in file `%s' at line %d.\n"
+msgstr "Creuse : erreur dans le fichier `%s' à la ligne %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A zero was encountered on the diagonal the matrix.\n"
+msgstr "%s : Un zéro a été trouvé sur la diagonale de la matrice.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reordering, Step = %1d\n"
+msgstr "Réorganisation, étape = %1d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Operation count for inner loop of factorization = %d.\n"
+msgstr "Décompte d'opérations pour la boucle interne de factorisation = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Pivot found at %1d,%1d using "
+msgstr "Pivot trouvé à %1d,%1d utilisant "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"MATRIX SUMMARY\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Résumé de matrice\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Size of matrix = %1u x %1u.\n"
+msgstr "Dimension de la matrice = %1u x %1u.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Matrix has been reordered.\n"
+msgstr "La matrice a été réorganisée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Matrix after factorization:\n"
+msgstr "Matrice après factorisation :\n"
+
+#, c-format
+msgid "Matrix before factorization:\n"
+msgstr "Matrice avant factorisation :\n"
+
+#, c-format
+msgid "Columns %1d to %1d.\n"
+msgstr "Colonnes %1d à %1d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Largest element in matrix = %-1.4lg.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le plus grand élément dans la matrice = %-1.4lg.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Smallest element in matrix = %-1.4lg.\n"
+msgstr "Le plus petit élément de la matrice = %-1.4lg.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Largest diagonal element = %-1.4lg.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le plus grand élément diagonal = %-1.4lg.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Smallest diagonal element = %-1.4lg.\n"
+msgstr "Le plus petit élément diagonal = %-1.4lg.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Largest pivot element = %-1.4lg.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le plus grand élément pivot = %-1.4lg.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Smallest pivot element = %-1.4lg.\n"
+msgstr "Le plus petit élément pivot = %-1.4lg.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Density = %2.2lf%%.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Densité = %2.2lf%%.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of fill-ins = %1d.\n"
+msgstr "Nombre de compléments = %1d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning : The following matrix is factored in to LU form.\n"
+msgstr "Attention : La matrice qui suit est factorisée sous la forme LU.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Matrix has not been factored.\n"
+msgstr "La matrice n'a pas été factorisée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "||| Starting new matrix |||\n"
+msgstr "||| Début d'une nouvelle matrice |||\n"
+
+#, c-format
+msgid "Matrix is complex.\n"
+msgstr "La matrice est complexe.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Matrix is real.\n"
+msgstr "La matrice est réelle.\n"
+
+#, c-format
+msgid " Initial number of elements = %d\n"
+msgstr " Nombre initial d'éléments = %d\n"
+
+#, c-format
+msgid " Initial average number of elements per row = %lf\n"
+msgstr " Nombre initial moyen d'éléments par ligne = %lf\n"
+
+#, c-format
+msgid " Fill-ins = %d\n"
+msgstr " Compléments = %d\n"
+
+#, c-format
+msgid " Average number of fill-ins per row = %lf%%\n"
+msgstr " Nombre moyen de compléments par ligne = %lf%%\n"
+
+#, c-format
+msgid " Total number of elements = %d\n"
+msgstr " Nombre total d'éléments = %d\n"
+
+#, c-format
+msgid " Average number of elements per row = %lf\n"
+msgstr " Nombre moyen d'éléments par ligne = %lf\n"
+
+#, c-format
+msgid " Density = %lf%%\n"
+msgstr " Densité = %lf%%\n"
+
+#, c-format
+msgid " Relative Threshold = %e\n"
+msgstr " Seuil relatif = %e\n"
+
+#, c-format
+msgid " Absolute Threshold = %e\n"
+msgstr " Seuil absolu = %e\n"
+
+#, c-format
+msgid " Largest Element = %e\n"
+msgstr " Le plus grand élément = %e\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" Smallest Element = %e\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Le plus petit élément = %e\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Norm of right-hand side : %s\n"
+msgstr "Norme du membre droit : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Special processing where the right-hand side is zero.\n"
+msgstr "Traitement spécial là où le membre droit vaut zéro.\n"
+
+#, c-format
+msgid " Type of preconditionning #1 : %d\n"
+msgstr " Type de préconditionnement n°1 : %d\n"
+
+#, c-format
+msgid " Type of preconditionning #2 : %d\n"
+msgstr " Type de préconditionnement n°2 : %d\n"
+
+#, c-format
+msgid " New residual = %s < tol = %s => break\n"
+msgstr " Nouveau résidu = %s < tol = %s => arrêt\n"
+
+#, c-format
+msgid " Iteration #%s/%s residual : %s\n"
+msgstr " Itération #%s/%s résidu : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Final residual = %s > tol =%s\n"
+msgstr "Résidu final = %s > tol =%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Algorithm fails\n"
+msgstr "Échec de l'algorithme\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Convergence error.\n"
+msgstr "%s : Erreur de convergence.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Algorithm pass\n"
+msgstr "Succès de l'algorithme\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: %s has size %d, but %d is expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s a la dimension %d, "
+"mais %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s=%d, but a positive value is "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s=%d, mais une valeur "
+"positive attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s=%s, but a floating point integer "
+"is expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s=%s, mais un flottant "
+"entier attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s=%d, which does not match %s: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s=%d, ce qui ne "
+"correspond pas à %s : %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s=%d, which does not match size of "
+"%s: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s=%d, ce qui ne "
+"correspond pas à la dimension de %s : %d.\n"
+
+msgid " Possible matrix is not positive definite."
+msgstr " La matrice des possibles n'est pas définie positive."
+
+msgid "Non-positive diagonal encountered, matrix is not positive definite."
+msgstr ""
+"Diagonale non positive rencontrée, la matrice n'est pas définie positive."
+
+msgid "Insufficient working storage in blkfct, temp(*)."
+msgstr "Mémoire de travail insuffisante dans blkfct, temp(*)."
+
+msgid "Insufficient working storage in blkfct, iwork(*)."
+msgstr "Mémoire de travail insuffisante dans blkfct, iwork(*)."
+
+msgid " SYMFCT requires PERM to be neqns x 1"
+msgstr " SYMFCT requiert que PERM soit de taille neqns x 1"
+
+msgid " SYMFCT requires INVN to be neqns x 1"
+msgstr " SYMFCT requiert que INVN soit de taille neqns x 1"
+
+msgid " SYMFCT requires CACHSZ to be 1 x 1"
+msgstr " SYMFCT requiert que CACHSZ soit de taille 1 x 1"
+
+msgid " Insufficient working storage in sfinit"
+msgstr " Mémoire de travail insuffisante dans sfinit"
+
+#, c-format
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Arguments :\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Same size as input argument #%d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Même dimension que "
+"l'argument d'entrée n°%d attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une seule chaîne de "
+"caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de colonne "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Did not converge.\n"
+msgstr "%s : Ne converge pas\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d : A real or complex matrix or a sparse "
+"matrix or a function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n °%d : Un réel, une matrice "
+"complexe, une matrice creuse ou une fonction attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Transpose of the function %s "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une transposée de la "
+"fonction %s attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A transpose of the function %s "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une transposée de la fonction "
+"%s attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s : Calling qmr(A,Ap) is deprecated. Please see qmr documentation for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"%s : Appeler qmr(A,Ap) est obsolète. Veuillez consulter l'aide de qmr pour "
+"plus d'informations.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or complex, full or sparse "
+"column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne réel ou "
+"complexe, dense ou creux attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or complex, full or sparse, "
+"square matrix or a function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction ou une matrice "
+"carrée, réelle ou complexe, dense ou creuse attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s : Calling qmr(...,M1,M1p) is deprecated. Please see qmr documentation for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"%s : Appeler qmr(...,M1,M1p) est obsolète. Veuillez consulter l'aide de qmr "
+"pour plus d'informations.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A transpose of the function "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une transposée de la fonction "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong prototype of input argument #%d: If M1 is function, use the header "
+"M1(x,t) instead M1(x).\n"
+msgstr ""
+"%s : Prototype erroné de l'argument d'entrée n°%d : Si M1 est une fonction, "
+"utilisez l'entête M1(x,t) au lieu de M1(x).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s : Calling qmr(...,M2,M2p) is deprecated. Please see qmr documentation for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"%s : Appeler qmr(...,M2,M2p) est obsolète. Veuillez consulter l'aide de qmr "
+"pour plus d'informations.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong prototype of input argument #%d: If M2 is function, use the header "
+"M2(x,t) instead M2(x).\n"
+msgstr ""
+"%s : Prototype erroné de l'argument d'entrée n°%d : Si M2 est une fonction, "
+"utilisez l'entête M2(x,t) au lieu de M2(x).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: arguments #%d and #%d have incompatible dimensions.\n"
+msgstr "%s : Les arguments n°%d et n°%d ont des dimensions incompatibles.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input arguments: Must be > %d.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée des arguments d'entrée : Doivent être > %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A matrix expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Integer or vector of integers "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier ou un vecteur "
+"d'entiers attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer >= %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier >= %d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Only one of arg1 and arg2 may be a vector.\n"
+msgstr "%s : Seulement un de arg1 et arg2 doit être un vecteur.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Matrix with elements in [%d,%d] "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice avec des "
+"éléments compris dans [%d,%d] attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: overflow or underflow of an extended range number\n"
+msgstr "%s : Le débordement d'un nombre à précision étendu\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error number %d\n"
+msgstr "%s : Erreur n°%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for argument #%d: 0, 1 or 2 expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument n°%d : 0, 1 ou 2 attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un double attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de doubles "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A matrix of double, with integer "
+"values, expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de doubles "
+"avec des valeurs entières attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A double (value %d to %d) expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un double (de %d à %d) "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' , '%s', '%s', '%s', "
+"'%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s' , '%s', "
+"'%s', '%s', '%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Four entries expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Quatre entrées "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A column or row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne ou "
+"ligne attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Inconsistent range.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Intervalle inconsistant.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : La chaîne de caractères "
+"'%s' ou '%s' attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: separator and decimal must have different values.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le séparateur et la décimale doivent avoir des valeurs différentes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Range row or/and column left indice(s) out of bounds.\n"
+msgstr ""
+"%s : Les indices des lignes et/ou de la colonne de gauche sont en dehors des "
+"bornes.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not convert data.\n"
+msgstr "%s : Impossible de convertir les données.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist.\n"
+msgstr "%s : %s n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not read file %s: Error in the column structure\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de lire le fichier %s : Erreur dans la structure de la "
+"colonne.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not read text: Error in the column structure\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de lire le texte : Erreur dans la structure de la colonne.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not read text.\n"
+msgstr "%s : Impossible de lire le texte.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1-by-n or m-by-1 array of strings "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de chaîne de "
+"caractères de taille 1-par-n ou m-par-1 attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A double (value 1 to 17) expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un double (de valeur 1 à "
+"17) attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not supported format %s.\n"
+msgstr "%s : Format %s non supporté.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of string or a matrix of "
+"real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de "
+"caractères ou de réels attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist.\n"
+msgstr "Le fichier %s n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File %s is not an ole2 file.\n"
+msgstr "%s : Le fichier %s n'est pas un fichier ole2.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: There is no xls stream in the ole2 file %s.\n"
+msgstr "%s : Il n'y a pas de flux xls dans le fichier ole2 %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not an ole2 file.\n"
+msgstr "%s : Ce n'est pas un fichier ole2.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file has no Workbook directory.\n"
+msgstr "%s : Le fichier n'a pas de répertoire Workbook.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect or corrupted file.\n"
+msgstr "%s : Fichier incorrect ou corrompu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Only BIFF8 file format is handled.\n"
+msgstr "%s : Seul le format de fichier BIFF8 est pris en charge.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read expected data, may be invalid xls file.\n"
+msgstr ""
+"%s : Échec de lecture des données attendues, le fichier xls est peut être "
+"invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: End of file.\n"
+msgstr "%s : Fin de fichier.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Inconsistency found in the columns. At line %d, found %d columns while "
+"the previous had %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Une incohérence a été trouvée dans les colonnes. À la ligne %d, %d "
+"colonnes ont été trouvées, alors que la précédente en avait %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "LOGGER_set_logfile: ERROR - Cannot open logfile '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"LOGGER_set_logfile: ERREUR - Impossible d'ouvrir le fichier de log '%s' (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "LOGGER_set_logfile: ERROR - Cannot open logfile '%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"LOGGER_set_logfile: ERREUR - Impossible d'ouvrir le fichier de log "
+"'%s' (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "LOGGER-Default: %s%s"
+msgstr "LOGGER-Default: %s%s"
+
+#, c-format
+msgid "ripOLE: %s\n"
+msgstr "ripOLE : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_set_debug: Debug level set to %d"
+msgstr "%s:%d:OLE_set_debug: Le niveau de débogage est réglé sur %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_get_block:ERROR: Block buffer is NULL"
+msgstr "%s:%d:OLE_get_block:ERROR : Le bloc buffer est NULL"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_get_block:ERROR: Cannot allocate %d bytes for OLE block"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLE_get_block:ERROR: Impossible d'allouer %d bytes pour le bloc OLE"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_get_block:ERROR: Seek failure (block=%d:%d)"
+msgstr "%s:%d:OLE_get_block:ERROR: Échec de Seek (block=%d:%d)"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:Mismatch in bytes read. Requested %d, got %d\n"
+msgstr "%s:%d: Décalage dans les bytes lus. Requis %d, obtenus %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_get_block:ERROR: OLE file is closed\n"
+msgstr "%s:%d:OLE_get_block:ERREUR: Le fichier OLE est fermé\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_load_FAT:ERROR: Unable to allocate %d bytes\n"
+msgstr "%s:%d:OLE_load_FAT:ERREUR: Impossible d'allouer %d bytes\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:OLE_load_FAT:ERROR: Not able to load block, import sector = 0x%x, fat "
+"position = 0x%x"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLE_load_FAT:ERREUR: Impossible de charger le bloc, secteur importé = "
+"0x%x, position fat = 0x%x"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_load_FAT:ERROR: FAT memory boundary limit exceeded %p >= %p"
+msgstr "%s:%d:OLE_load_FAT:ERROR: La limite de mémoire FAT dépassée %p >= %p"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_load_FAT:ERROR: sector request was negative (%d)"
+msgstr "%s:%d:OLE_load_FAT:ERREUR: Le secteur demandé était négatif (%d)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:OLE_get_miniblock:ERROR: Failed to allocate enough memory for miniChain"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLE_get_miniblock:ERREUR: Impossible d'allouer suffisamment de mémoire "
+"pour miniChain"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_load_chain:ERROR: Load-chain went over memory boundary"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLE_load_chain:ERREUR: La chaîne de chargement a dépassé la limite de "
+"mémoire"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_open_file:ERROR: Cannot locate file '%s' for opening (%s)"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLE_open_file:ERROR: Impossible de localiser le fichier '%s' pour "
+"ouvrir (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_open_file:ERROR:Cannot open %s for reading (%s)\n"
+msgstr "%s:%d:OLE_open_file:ERREUR: Impossible d'ouvrir %s en lecture (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_open_directory:ERROR: %s"
+msgstr "%s:%d:OLE_open_directory:ERREUR: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:OLE_store_stream:ERROR: Cannot compose full filename string from '%s' "
+"and '%s'"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLE_store_stream:ERREUR: Impossible de recomposer le nom de fichier "
+"complet à partir de '%s' et '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_store_stream:ERROR: Cannot open %s for writing (%s)"
+msgstr "%s:%d:OLE_store_stream:ERREUR: Impossible d'ouvrir %s en écriture (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_store_stream:WARNING: Only wrote %d of %d bytes to file %s"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLE_store_stream: ATTENTION: Seuls %d de %d bytes ont été écrits dans "
+"le fichier %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:ERROR: Unable to create filename string from "
+"'%s' and '%s'"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:ERREUR: Impossible de créer la chaîne de "
+"caractères du nom de fichier à partir de '%s' et '%s'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:WARNING: Only wrote %d of %d bytes to file %s\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream: ATTENTION: Seuls %d de %d bytes ont été écrits "
+"dans le fichier %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:ERROR: Unable to open %s for writing (%s)\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:ERREUR: Impossible d'ouvrir %s en écriture (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_decode_attachment:DEBUG: Attachment %s:%s:%s size = %d\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_decode_attachment:DEBUG: Attachement %s:%s:%s dimension = "
+"%d\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_decode_attachment:DEBUG: Calling reporter for the filename"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_decode_attachment:DEBUG: Contactez l'auteur du bug pour le "
+"nom du fichier"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to decode stream with element string '%s'\n"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder le flux avec la chaîne de caractères élément '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:PLD_strreplace:ERROR: Cannot allocate %d bytes of memory to perform "
+"replacement operation"
+msgstr ""
+"%s:%d:PLD_strreplace:ERREUR: Impossible d'allouer %d bytes de mémoire pour "
+"effectuer l'opération de remplacement"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:PLD_strreplace_general: Allocated memory ran out while replacing '%s' "
+"with '%s'"
+msgstr ""
+"%s:%d:PLD_strreplace_general: La mémoire allouée a été épuisée pendant le "
+"remplacement de '%s' par '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "Decoding filename=%s"
+msgstr "Décoder le nom de fichier=%s"
+
+#, c-format
+msgid "ripOLE requires an input file to decode.\n"
+msgstr "ripOLE nécessite un fichier à décoder en entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ripOLE: decoding of %s resulted in error %d.\n"
+msgstr "ripOLE : Le décodage de %s s'est terminé par une erreur %d.\n"
+
+msgid "Scilab spreadsheet module not installed.\n"
+msgstr "Le module spreadsheet de Scilab n'est pas installé.\n"
+
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Feuille de calcul"
+
+msgid "Read a xls file"
+msgstr "Lire un fichier xls"
+
+msgid "X,Y,A and B"
+msgstr "X,Y,A et B"
+
+msgid "A,B,P and Q"
+msgstr "A,B,P et Q"
+
+msgid "B,P,Q,X and Y"
+msgstr "B,P,Q,X et Y"
+
+msgid "P,Q,X,Y and A"
+msgstr "P,Q,X,Y et A"
+
+msgid "S,Xn,Pr and Ompr"
+msgstr "S,Xn,Pr et Ompr"
+
+msgid "Xn,Pr,Ompr,P and Q"
+msgstr "Xn,Pr,Ompr,P et Q"
+
+msgid "Pr,OMPr,P,Q and S"
+msgstr "Pr,OMPr,P,Q et S"
+
+msgid "P,Q,S and Xn"
+msgstr "P,Q,S et Xn"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: using non integer values for argument #%d may lead to incorrect "
+"results.\n"
+msgstr ""
+"%s : Attention : Utiliser des valeurs non entières pour l'argument n°%d peut "
+"conduire à des résultats erronés.\n"
+
+msgid "X and Df"
+msgstr "X et Df"
+
+msgid "Df, P and Q"
+msgstr "Df, P et Q"
+
+msgid "P,Q and X"
+msgstr "P,Q et X"
+
+msgid "cdfchi: Error in cumgam\n"
+msgstr "cdfchi : Erreur dans cumgam\n"
+
+msgid "X,Df and Pnonc"
+msgstr "X,Df et Pnonc"
+
+msgid "Df,Pnonc,P and Q"
+msgstr "Df,Pnonc,P et Q"
+
+msgid "Pnonc,P,Q and X"
+msgstr "Pnonc,P,Q et X"
+
+msgid "P,Q,X and Df"
+msgstr "P,Q,X et Df"
+
+msgid "F,Dfn and Dfd"
+msgstr "F,Dfn et Dfd"
+
+msgid "Dfn,Dfd,P and Q"
+msgstr "Dfn,Dfd,P et Q"
+
+msgid "Dfd,P,Q and F"
+msgstr "Dfd,P,Q et F"
+
+msgid "P,Q,F and Dfn"
+msgstr "P,Q,F et Dfn"
+
+msgid "F,Dfn,Dfd and Pnonc"
+msgstr "F,Dfn,Dfd et Pnonc"
+
+msgid "Dfn,Dfd,Pnonc,P and Q"
+msgstr "Dfn,Dfd,Pnonc,P et Q"
+
+msgid "Dfd,Pnonc,P,Q and F"
+msgstr "Dfd,Pnonc,P,Q et F"
+
+msgid "Pnonc,P,Q,F and Dfn"
+msgstr "Pnonc,P,Q,F et Dfn"
+
+msgid "P,Q,F,Dfn and Dfd"
+msgstr "P,Q,F,Dfn et Dfd"
+
+msgid "X,Shape and Rate"
+msgstr "X,Shape et Rate"
+
+msgid "Shape,Rate,P and Q"
+msgstr "état, Taux, P et Q"
+
+msgid "Rate,P,Q and X"
+msgstr "Taux,P,Q et X"
+
+msgid "P,Q,X and Shape"
+msgstr "P,Q,X et Shape"
+
+msgid "S,XN,PR and OMPR"
+msgstr "S,XN,PR et OMPR"
+
+msgid "XN,PR,OMPR,P and Q"
+msgstr "XN,PR,OMPR,P et Q"
+
+msgid "PR,OMPR,P,Q and S"
+msgstr "PR,OMPR,P,Q et S"
+
+msgid "P,Q,S and Xn"
+msgstr "P,Q,S et Xn"
+
+msgid "X,Mean and Std"
+msgstr "X,Mean et Std"
+
+msgid "Mean,Std,P and Q"
+msgstr "Mean,Std,P et Q"
+
+msgid "Std,P,Q and X"
+msgstr "Std,P,Q et X"
+
+msgid "P,Q,X and Mean"
+msgstr "P,Q,X et Mean"
+
+msgid " Std must not be zero\n"
+msgstr " Std ne doit pas être zéro\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A matrix of integer values "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de valeurs "
+"entières attendue.\n"
+
+msgid "S and Xlam"
+msgstr "S et Xlam"
+
+msgid "Xlam,P and Q"
+msgstr "Xlam,P et Q"
+
+msgid "P,Q and S"
+msgstr "P,Q et S"
+
+msgid "T and Df"
+msgstr "T et Df"
+
+msgid "P,Q and T"
+msgstr "P,Q et T"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of input arguments with the '%s' option: %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée avec l'option '%s' : %d attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s must have same size.\n"
+msgstr "%s et %s doivent être de la même dimension.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Answer appears to be lower than lowest search bound %g\n"
+msgstr ""
+"La réponse semble être inférieure à la plus faible borne de recherche %g\n"
+
+#, c-format
+msgid "Answer appears to be lower than lowest search bound %f\n"
+msgstr "La solution est inférieure à la borne inférieure de recherche %f\n"
+
+#, c-format
+msgid "Answer appears to be higher than greatest search bound %s\n"
+msgstr "La solution est supérieure à la borne supérieure de recherche %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Answer appears to be higher than greatest search bound %f\n"
+msgstr "La solution est supérieure à la borne supérieure de recherche %f\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', %d ou %d "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected"
+msgstr ""
+"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Mêmes dimensions "
+"attendues."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Same number of line as first input "
+"argument expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Même nombre de ligne que "
+"le premier argument d'entrée attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Same number of column as first input "
+"argument expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Même nombre de colonne que "
+"le premier argument d'entrée attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a real matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: an integer or a real matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier ou une matrice "
+"réelle attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: an integer expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d, %d ou %d attendu(s).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: A single boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un seul booléen attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimensions for input argument #%d: A column vector or matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimensions erronées de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne ou "
+"une matrice attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimensions for input argument #%d: A row vector or matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimensions erronées de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne ou "
+"une matrice attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', %d, '%s' or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', %d, '%s' ou %d "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real vector or matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ou une matrice "
+"réelle attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar or vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire ou vecteur "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A full or sparse matrix, or an "
+"integer matrix, or an hypermat expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice dense ou creuse, "
+"une matrice d'entiers ou une hypermatrice attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s','%s' or a positive number "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s','%s' ou un "
+"nombre positif attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex, boolean, polynomial "
+"matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou "
+"complexe, de booléens ou de polynômes attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', %d or %d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s','%s', %d ou %d "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d: Numerical expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné des arguments d'entrée n°%d : Un numérique attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No NaNs detected, please use %s() instead.\n"
+msgstr "%s : Aucun NaN détecté, veuillez utiliser %s() à la place.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Numerical expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un numérique attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected."
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu."
+
+#, c-format
+msgid "%s: NaNs detected, please use %s() instead.\n"
+msgstr "%s : NaNs détectés, veuillez utiliser %s() à la place.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative values expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Des valeurs non-négatives "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d and #%d: Same size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d et n°%d : Même dimension "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Same number of rows of the second "
+"input argument expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Même nombre de lignes "
+"que le second argument d'entrée attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Same number of columns of the second "
+"input argument expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Même nombre de colonnes "
+"que le second argument d'entrée attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value of input argument #%d: Lower than or equal to size of input "
+"argument #%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur inférieure ou "
+"égale aux dimensions de l'argument d'entrée n°%d attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Size %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une dimension %s "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Graph demand out of bounds.\n"
+msgstr "%s : Référence d'axe de représentation au-delà des limites.\n"
+
+msgid "Correlations Circle"
+msgstr "Cercle des corrélations"
+
+msgid "Eigenvalues"
+msgstr "Valeurs propres"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or a positive "
+"integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s' ou un "
+"entier positif attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for %d input argument: '%s', '%s', %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', %d ou %d "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Vector, matrix of numbers or strings "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur, une matrice de "
+"nombre ou une chaînes de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Real number between %d to %d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nombre réel entre %d et "
+"%d attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for input argument orien: %s.\n"
+msgstr "Valeur erronée de l'argument d'entrée orien : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Size of x is zero : returning NaN.\n"
+msgstr "La dimension de x est zéro : retourne NaN.\n"
+
+#, c-format
+msgid "discard=%s\n"
+msgstr "discard=%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "orien=%s\n"
+msgstr "orien=%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Size of x:%i\n"
+msgstr "Dimension de x :%i\n"
+
+#, c-format
+msgid "Keeping %i values from %i to %i in sorted order\n"
+msgstr "Retient %i valeurs de %i à %i dans un classement ordonné\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected value of orien : %s\n"
+msgstr "Valeur de orien inattendue : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value of m : a priori mean expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de m : Une moyenne a priori attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The significance of input argument #%d has been modified. Please refer "
+"to the variance help page.\n"
+msgstr ""
+"%s : L'importance de l'argument d'entrée n°%d a été modifié. Veuillez vous "
+"référer à la page d'aide de variance.\n"
+
+msgid "WARNING : \n"
+msgstr "ATTENTION : \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of strings or Integer matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de "
+"caractères ou une matrice d'entiers attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'u' (Upper) or 'l' (Lower) "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'u' (supérieur) ou "
+"'l' (inférieur) attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice d'entiers "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Non-empty strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Des chaînes de "
+"caractères non vides attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix or matrix of strings "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de réels ou une "
+"matrice de chaîne de caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: impossible to get dimensions of this matrix.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'obtenir les dimensions de cette matrice.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument(s).\n"
+msgstr "%s : Type erroné du ou des argument(s) d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Must be >= 1.\n"
+msgstr "%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Doit être >= 1.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: '%s' expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a string vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de chaînes de "
+"caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : '%s' ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Wrong size for input argument(s).\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée du ou des argument(s) d'entrée.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings or empty real "
+"matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de "
+"caractères ou une matrice réelle vide attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A character expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un caractère attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Character expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un caractère attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid string expected (UTF-8 "
+"Encoding problem).\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"valide attendue (problème d'encodage UTF-8).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Row vector of strings or column "
+"vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de chaîne de "
+"caractères ou un vecteur colonne de chaîne de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A value > 0 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur > 0 attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: a string expected, not a regexp "
+"pattern.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"attendue, pas un modèle d'expression rationnelle.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty matrix of strings "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice non vide de "
+"chaîne de caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '.' or ',' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '.' ou ',' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A character or a vector of single "
+"characters expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un caractère ou un vecteur de "
+"caractères seuls attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Delimiter must not be alphameric.\n"
+msgstr "%s : Les délimiteurs ne doivent pas être alphanumériques.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Capturing subpatterns error.\n"
+msgstr "%s : Capture d'une erreur concernant des sous-motifs.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Partial matching not supported.\n"
+msgstr "%s : Correspondance partielle non supportée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Contains explicit CR or LF match.\n"
+msgstr "%s : Contient des correspondances explicites avec CR ou LF.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Duplicate name status changes.\n"
+msgstr "%s : Changement de statut des noms dupliqués.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Returned count is too big for offset size.\n"
+msgstr "%s : Le compte retourné est trop grand pour la taille de décalage.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Match limit not relevant for DFA matching: ignored.\n"
+msgstr "%s : Limite de correspondance inutile pour la correspondance DFA.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not compile pattern.\n"
+msgstr "%s : Impossible de compiler le motif.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Matched text exceeds buffer limit.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le texte correspondant dépasse la taille limite de la mémoire tampon.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Current PCRE library does not support UTF-8.\n"
+msgstr "%s : La bibliothèque courante PCRE ne supporte pas l'UTF-8.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: $ expected.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : $ attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: $ is the only implicit variable supported in selected indices"
+msgstr ""
+"%s : $ est la seule variable implicite supportée dans les indices "
+"sélectionnés."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument #%d: Inconsistent size.\n"
+msgstr "%s : Argument d'entrée n°%d erroné : Dimension incohérente.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real, Integer or String matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel, un entier ou une "
+"matrice de chaîne de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: An non-negative integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier non-négatif "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or Complex matrix, Matrix of "
+"character strings or list expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou "
+"complexe, matrice de chaîne de caractères ou list attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Given expression has no value.\n"
+msgstr "%s : L'expression donnée n'a pas de valeur.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s or %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s, %s ou %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: This feature has not been implemented: Variable translation of type %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée : Traduction d'une "
+"variable du type %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A character or vector of characters "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un caractère ou un "
+"vecteur de caractères attendu.\n"
+
+msgid "Warning: Problem(s) with TCL/TK interface. Interface not enabled.\n"
+msgstr ""
+"Attention : Problème(s) avec l'interface TCL/TK. L'interface n'est pas "
+"activée.\n"
+
+msgid "Tcl/TK interface disabled in -nogui mode.\n"
+msgstr "L'interface Tcl/TK est désactivée en mode -nogui.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error main TCL interpreter not initialized.\n"
+msgstr "%s : Erreur d'interpréteur principal TCL non initialisé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No such slave interpreter.\n"
+msgstr "%s : Pas d'interpréteur esclave.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File %s not found.\n"
+msgstr "%s : Impossible de trouver le fichier %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s, at line %i of file %s\n"
+"\t%s.\n"
+msgstr ""
+"%s, à la ligne %i du fichier %s\n"
+"\t%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: String or vector of strings "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"vecteur de chaînes de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Tcl Variable.\n"
+msgstr "%s : Impossible de lire la variable Tcl.\n"
+
+msgid "Alpha Release"
+msgstr "Version Alpha"
+
+msgid "Beta Release"
+msgstr "Version Bêta"
+
+msgid "Final Release"
+msgstr "Version Finale"
+
+msgid "Unknown Release"
+msgstr "Version inconnue"
+
+msgid "This function doesn't work with Complex.\n"
+msgstr "Cette fonction ne fonctionne pas avec des complexes.\n"
+
+msgid "[] doesn't work with Tcl/Tk.\n"
+msgstr "[] ne fonctionne pas avec Tcl/Tk.\n"
+
+msgid "Impossible to set environment variable."
+msgstr "Impossible de définir la variable d'environnement."
+
+msgid "Impossible to set system encoding."
+msgstr "Impossible de définir l'encodage système."
+
+msgid ""
+"The SCI environment variable is not set.\n"
+"TCL initialisation failed !\n"
+msgstr ""
+"La variable d'environnement SCI n'est pas réglée.\n"
+"Échec de l'initialisation de TCL.\n"
+
+msgid ""
+"Unable to find Tcl initialisation scripts.\n"
+"Check your SCI environment variable.\n"
+"Tcl initialisation failed !"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver les scripts d'initialisation TCL.\n"
+"Vérifiez votre variable d'environnement SCI.\n"
+"Échec de l'initialisation de TCL."
+
+msgid ""
+"The SCI environment variable is not set.\n"
+"Tcl initialisation failed !\n"
+msgstr ""
+"La variable d'environnement SCI n'est pas réglée.\n"
+"Échec de l'initialisation de TCL.\n"
+
+msgid "Tcl Error: Unable to create Tcl interpreter (Tcl_CreateInterp).\n"
+msgstr ""
+"Erreur Tcl : Impossible de créer l'interpréteur TCL (Tcl_CreateInterp).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Tcl Error: Error during the Tcl initialization (Tcl_Init): %s\n"
+msgstr "Erreur TCL : Erreur pendant l'initialisation de TCL (Tcl_Init) : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Tcl Error: Error during the TK initialization (Tk_Init): %s\n"
+msgstr "Erreur Tcl : Erreur pendant l'initialisation de TK (Tk_Init) : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Tcl Error: Error during the Scilab/Tcl init process. Could not set SciPath: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Erreur TCL : Erreur pendant le processus Scilab/TCL init. Impossible de "
+"régler SciPath : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Tcl Error: Error during the Scilab/TK init process. Error while loading %s: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Erreur TCL : Erreur pendant le processus Scilab/TK init. Erreur pendant le "
+"chargement de %s : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "TCL_EvalScilabCmd %s"
+msgstr "TCL_EvalScilabCmd %s"
+
+#, c-format
+msgid "Execution starts for %s"
+msgstr "L'exécution commence à %s"
+
+#, c-format
+msgid "Execution ends for %s"
+msgstr "L'exécution finit à %s"
+
+msgid " Flushing starts for queued commands.\n"
+msgstr " Commence à vider les commandes en attente.\n"
+
+msgid "Warning: Too many callbacks in queue!\n"
+msgstr "Attention : Trop de rappels automatiques en attente.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Flushed execution starts for %s - No option"
+msgstr "Vide %s du début de l'exécution - Pas d'option"
+
+#, c-format
+msgid "Flushed execution starts for %s - seq"
+msgstr "Vide %s du début de l'exécution - seq"
+
+#, c-format
+msgid "Flushed execution ends for %s"
+msgstr "Vide %s de la fin de l'exécution"
+
+msgid "Flushing ends\n"
+msgstr "Vidage terminé\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): at least one expected.\n"
+msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : Au moins un attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Tcl Error : %s\n"
+msgstr "Erreur Tcl : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Tcl Error: %s\n"
+msgstr "Erreur Tcl : %s\n"
+
+msgid "Variable too long.\n"
+msgstr "Variable trop longue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error TCL interpreter not initialized.\n"
+msgstr "%s : Erreur d'interpréteur TCL non initialisé.\n"
+
+msgid "Scilab TCL/TK module not installed.\n"
+msgstr "Le module TCL/TK de Scilab n'est pas installé.\n"
+
+msgid "Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Puzzle"
+
+msgid "Scroll"
+msgstr "Faire défiler"
+
+msgid "Scale"
+msgstr "Échelle"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Boolean expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Slave interpreter already exists.\n"
+msgstr "%s : L'interpréteur esclave existe déjà.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error %s while loading library %s"
+msgstr "Erreur %s pendant le chargement de la bibliothèque %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: Scalar values expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Des valeurs scalaires attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier ou '%s' attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: Must be scalars.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Doivent être des scalaires.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument: Must be between %d and %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : Doit être compris entre %d et "
+"%d.\n"
+
+msgid " M Tu W Th F Sat Sun"
+msgstr " L Ma M Je V Sam Dim"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: m*3 matrix or a m*6 matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice m*3 ou m*6 "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be between %d and %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être entre %d et "
+"%d.\n"
+
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
+
+msgid "Day"
+msgstr "Jour"
+
+msgid "Hour"
+msgstr "Heure"
+
+msgid "Minute"
+msgstr "Minute"
+
+msgid "Second"
+msgstr "Second"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You must call tic() before calling toc().\n"
+msgstr "%s: Vous devez appeler tic() avant d'appeler toc().\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real constant matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de constantes "
+"réelles attendue.\n"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Mardi"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercredi"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Jeudi"
+
+msgid "Friday"
+msgstr "Vendredi"
+
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
+
+msgid "Polynomial"
+msgstr "Polynôme"
+
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booléen"
+
+msgid "Sparse"
+msgstr "Matrice creuse"
+
+msgid "Boolean Sparse"
+msgstr "Matrice creuse booléenne"
+
+msgid "Matlab Sparse"
+msgstr "Matrice creuse Matlab"
+
+msgid "Integer"
+msgstr "Entier"
+
+msgid "Graphic handle"
+msgstr "Handle graphique"
+
+msgid "String"
+msgstr "Chaîne de caractères"
+
+msgid "User function"
+msgstr "Fonction utilisateur"
+
+msgid "Compiled function"
+msgstr "Fonction compilée"
+
+msgid "Function library"
+msgstr "Bibliothèque de fonctions"
+
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+msgid "Tlist"
+msgstr "Tlist"
+
+msgid "Mlist"
+msgstr "Mlist"
+
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pointeur"
+
+msgid "Implicit polynomial"
+msgstr "Polynôme implicite"
+
+msgid "Intrinsic function"
+msgstr "Fonction intrinsèque"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ans cannot be edited.\n"
+msgstr "%s : ans ne peut être édité.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Undefined variable: %s.\n"
+msgstr "%s : Variable non définie : %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Java exception arisen:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s : Une exception Java s'est produite :\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Type not handle yet"
+msgstr "%s : Ce type n'est pas encore pris en charge."
+
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilité"
+
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+msgid "Type int value"
+msgstr "Type"
+
+msgid "Modify"
+msgstr "Modifier"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "Hide Scilab variables"
+msgstr "Masquer les variables Scilab"
+
+msgid "Sparse boolean"
+msgstr "Booléenne creuse"
+
+msgid "Graphic handles"
+msgstr "Handles graphiques"
+
+msgid "Un-compiled function"
+msgstr "Fonction non compilée"
+
+msgid "Matlab sparse"
+msgstr "Creuse Matlab"
+
+msgid "Variable Editor"
+msgstr "Éditeur de variables"
+
+msgid "Global variables can not be edited."
+msgstr "Les variables globales ne peuvent être éditées."
+
+msgid "Edition"
+msgstr "Édition"
+
+msgid "Refresh the variable "
+msgstr "Actualiser la variable "
+
+msgid "Size columns to fit"
+msgstr "Ajuster la largeur des colonnes"
+
+msgid "Copy as Scilab command"
+msgstr "Copier comme commande Scilab"
+
+msgid "Copy as Scilab matrix"
+msgstr "Copier comme matrice Scilab"
+
+msgid "Copy as Scilab matrix with CR"
+msgstr "Copier comme matrice Scilab avec retour à la ligne"
+
+msgid "Short format"
+msgstr "Format Short"
+
+msgid "ShortE format"
+msgstr "Format ShortE"
+
+msgid "Long format"
+msgstr "Format Long"
+
+msgid "LongE format"
+msgstr "Format LongE"
+
+msgid "Create variable from selection"
+msgstr "Créer une variable depuis la sélection"
+
+msgid "Insert a row"
+msgstr "Insérer une ligne"
+
+msgid "Remove rows"
+msgstr "Supprimer les lignes"
+
+msgid "Insert a column"
+msgstr "Insérer une colonne"
+
+msgid "Remove columns"
+msgstr "Supprimer les colonnes"
+
+msgid "Plot the selection"
+msgstr "Tracer la sélection"
+
+msgid "Plot the matrix"
+msgstr "Tracer la matrice"
+
+msgid "Variable name"
+msgstr "Nom de variable"
+
+msgid "Create new variable"
+msgstr "Créer une nouvelle variable"
+
+msgid "Duplicate the variable"
+msgstr "Dupliquer la variable"
+
+msgid "Export to CSV"
+msgstr "Exporter en CSV"
+
+msgid "Export the selection to CSV"
+msgstr "Exporter la sélection en CSV"
+
+msgid "Rows number"
+msgstr "Nombre de rangées"
+
+msgid "Columns number"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+msgid "Fill with"
+msgstr "Remplir avec"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "Dernière modification"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Répertoire"
+
+#, c-format
+msgid "%s File"
+msgstr "Fichier %s"
+
+msgid "File/directory filter"
+msgstr "Filtre fichier/répertoire"
+
+msgid "Enter your working folder"
+msgstr "Renseigner votre répertoire de travail"
+
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expression régulière"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Répertoire personnel"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot edit the file %s"
+msgstr "Impossible d'éditer le fichier %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+msgid "Open with SciNotes"
+msgstr "Ouvrir avec Scinotes"
+
+msgid "Open with Xcos"
+msgstr "Ouvrir avec Xcos"
+
+msgid "Edit with default application"
+msgstr "Éditer avec l'application par défaut"
+
+msgid "Open with default application"
+msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
+
+msgid "Previous directory"
+msgstr "Répertoire précédent"
+
+msgid "Next directory"
+msgstr "Répertoire suivant"
+
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Répertoire parent"
+
+msgid "Run filter"
+msgstr "Exécuter le filtre"
+
+msgid "Scilab type:"
+msgstr "Type Scilab :"
+
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Octets :"
+
+msgid "Type not supported for this operation"
+msgstr "Le type n'est pas pris en charge pour cette opération"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: not a valid reference to Cholesky "
+"factors.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être une référence "
+"valide vers des facteurs de Cholesky\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be symmetric positive definite "
+"matrix."
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice définie "
+"positive symétrique attendue."
+
+msgid "factorization"
+msgstr "Factorisation"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a valid reference to a "
+"Cholesky factorization"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être une référence "
+"valide à la factorisation de Cholesky."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: not a valid reference to Cholesky "
+"factors"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être une référence "
+"valide vers des facteurs de Cholesky"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: not compatible with the Cholesky "
+"factorization.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Incompatible avec la "
+"factorisation de Cholesky.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: not compatible with the Cholesky "
+"factorization.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Incompatible avec la "
+"factorisation de Cholesky.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not enough memory.\n"
+msgstr "%s : Pas assez de mémoire disponible.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A pointer expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un pointeur attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a valid reference to (umf) "
+"LU factors.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être une référence "
+"valide vers(umf) des facteurs LU.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s: %s\n"
+msgstr "%s : Une erreur s'est produite : %s : %s\n"
+
+msgid "symbolic factorization"
+msgstr "Factorisation symbolique"
+
+msgid "The (square) matrix appears to be singular."
+msgstr "La matrice (carrée) semble être singulière."
+
+msgid "no place to store the LU pointer in ListNumeric."
+msgstr "Espace insuffisant pour stocker le pointeur LU dans ListNumeric"
+
+msgid "This is not a factorization of a square matrix"
+msgstr "Il ne s'agit pas d'une factorisation d'une matrice carrée"
+
+msgid "This is a factorization of a singular matrix"
+msgstr "Il s'agit d'une factorisation d'une matrice singulière"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or complex column vector or "
+"matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne réel ou "
+"complexe ou une matrice attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %s.\n"
+msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s.\n"
+
+msgid "Matrix is not compatible with the given LU factors"
+msgstr "La matrice n'est pas compatible avec les facteurs LU donnés"
+
+msgid "numeric factorization"
+msgstr "Factorisation numérique"
+
+msgid "singular matrix"
+msgstr "Matrice singulière"
+
+msgid "not enough memory"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
+
+msgid "internal error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+msgid "invalid matrix"
+msgstr "Matrice invalide"
+
+msgid "GENMMD ordering only works on symmetric matrices.\n"
+msgstr "Le classement GENMMD ne fonctionne que sur des matrices symétriques.\n"
+
+msgid "The lower part of the matrix must be represented.\n"
+msgstr "La partie inférieure de la matrice doit être représentée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory (n=%d, nnz=%d).\n"
+msgstr "%s : Plus de mémoire disponible (n=%d, nnz=%d).\n"
+
+msgid " CC^T Factorization: Matrix is not positive definite.\n"
+msgstr " Factorisation CC^T : La matrice n'est pas définie positive.\n"
+
+#, c-format
+msgid " nonpositive pivot in column %d\n"
+msgstr " pivot non positif dans la colonne %d\n"
+
+msgid "Scilab UMFPACK module not installed.\n"
+msgstr "Le module UMFPACK de Scilab n'est pas installé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: sparse matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice creuse attendue.\n"
+
+msgid "Choose a sparse matrix"
+msgstr "Choisissez une matrice creuse"
+
+msgid " then click on OK "
+msgstr " ensuite cliquez sur Ok "
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file contains a rhs but it will not be read !"
+msgstr "%s : Le fichier contient un rhs mais ne sera pas lu !"
+
+#, c-format
+msgid "%s: currently don't read unassembled (elemental) sparse matrix."
+msgstr ""
+"%s : Impossible de lire actuellement les matrices creuses non assemblées "
+"(élémentaires)."
+
+#, c-format
+msgid "%s: No values for this matrix (only non zero pattern) : put some 1."
+msgstr ""
+"%s : Pas de valeurs pour cette matrice (uniquement des motifs non nuls) : "
+"mettez quelques 1."
+
+msgid ""
+"\n"
+" approximate (lM,vM) with the iterative power method \n"
+msgstr ""
+"\n"
+" approxime (lM,vM) avec la méthode des puissances itérées \n"
+
+msgid " ----------------------------------------------------- \n"
+msgstr " ----------------------------------------------------- \n"
+
+#, c-format
+msgid " iteration %3d : lM = %e \n"
+msgstr " itération %3d : lM = %e \n"
+
+#, c-format
+msgid " Warning : for lM convergence at rtol = %e \n"
+msgstr " Attention : pour la convergence lM à rtol = %e \n"
+
+#, c-format
+msgid " don't reached after %d iterations (got only %e) \n"
+msgstr ""
+" n'est pas atteinte après %d itérations (seules %e obtenues) \n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" approximate (lm,vm) with the inverse iterative power method \n"
+msgstr ""
+"\n"
+" approxime (lm,vm) avec la méthode inverse des puissances itérées \n"
+
+msgid " ------------------------------------------------------------\n"
+msgstr " ------------------------------------------------------------\n"
+
+#, c-format
+msgid " iteration %3d : lm = %e \n"
+msgstr " itération %3d : lm = %e \n"
+
+#, c-format
+msgid " Warning : for lm convergence at rtol = %e \n"
+msgstr " Attention : pour la convergence lm à rtol = %e \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Square sparse matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice creuse carrée "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square sparse matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice creuse "
+"carrée attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The matrix and the LU factors have not the same dimension !\n"
+msgstr "%s : La matrice et les facteurs LU n'ont pas la même dimension !\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid type and/or size and/or value for the second arg.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type et/ou dimension et/ou valeur invalide pour le second argument.\n"
+
+msgid " For this demo the current stack size is not enough "
+msgstr ""
+" Pour cette démonstration la dimension actuelle de la pile n'est pas "
+"suffisante. "
+
+msgid " enter the following at the scilab prompt : "
+msgstr " entrez ce qui suit au prompt de Scilab : "
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid " stacksize(3000000); "
+msgstr " stacksize(3000000); "
+
+msgid " then re enter scisptdemo() "
+msgstr " ensuite re-saisissez scisptdemo() "
+
+msgid " CLICK TO CONTINUE "
+msgstr " CLIQUEZ POUR CONTINUER "
+
+msgid "how to use this stuff"
+msgstr "Comment l'utiliser"
+
+msgid "display a speed comparison test"
+msgstr "Afficher un test comparatif de vitesse"
+
+msgid "small tests for condestsp"
+msgstr "Petits tests pour condestsp"
+
+msgid "Click to choose a demo"
+msgstr "Cliquez pour choisir une démonstration"
+
+msgid "Only on Windows Mode, not in Console Mode.\n"
+msgstr "Disponible uniquement en mode graphique, non en mode standard.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument: Non-negative integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : Des entiers non-négatifs "
+"attendus.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument: %s.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : %s.\n"
+
+msgid "see help"
+msgstr "Consulter l'aide"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open Windows registry.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ouvrir la base de registre Windows.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot query value of this type.\n"
+msgstr "%s : Impossible de renseigner la valeur de ce type.\n"
+
+msgid "Scilab 5.5.X family will be the latest one working under Windows XP."
+msgstr ""
+"Scilab 5.5.X sera la dernière famille qui fonctionnera sous Windows XP."
+
+msgid "Error(s) : see help powershell"
+msgstr "Erreur(s) : voir help powershell"
+
+msgid "Please verify your powershell command without Scilab."
+msgstr "Veuillez vérifier la commande powershell sans Scilab."
+
+msgid "Only for Microsoft Windows."
+msgstr "Seulement disponible pour Microsoft Windows"
+
+msgid "Powershell 1.0 not found."
+msgstr "Powershell 1.0 non trouvé."
+
+msgid "No trace nor debug printing"
+msgstr "Ni trace d'exécution ni débogage"
+
+msgid "Light Simulation trace (Discrete and Continuous part switches)"
+msgstr ""
+"Trace de simulation réduite (passage des parties discrètes à continues)"
+
+msgid "Per block execution trace and Debug block calls"
+msgstr "Trace de l'exécution pour chaque bloc et appels du bloc Debug"
+
+msgid "Debug block calls without trace"
+msgstr "Appels au bloc Debug, sans trace"
+
+msgid "Default file format"
+msgstr "Format de fichier par défaut"
+
+msgid "Link Style"
+msgstr "Style de liens"
+
+msgid "Default simulation settings"
+msgstr "Paramètres de simulation par défaut"
+
+msgid "Final integration time"
+msgstr "Temps d'intégration final"
+
+msgid "Real time scaling"
+msgstr "Mise à l'échelle en temps réel"
+
+msgid "Integrator absolute tolerance"
+msgstr "Tolérance absolue de l'intégrateur"
+
+msgid "Integrator relative tolerance"
+msgstr "Tolérance relative de l'intégrateur"
+
+msgid "Tolerance on time"
+msgstr "Tolérance sur le temps"
+
+msgid "Max integration time interval"
+msgstr "Intervalle maximum de temps d'intégration"
+
+msgid "Solver kind"
+msgstr "Type de solveur"
+
+msgid "Maximum step size (0 means no limit)"
+msgstr "Taille du pas maximum (0 pour pas de limites)"
+
+msgid "Default trace settings"
+msgstr "Paramètres de trace par défaut"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load the jgraphx library.\n"
+"Expecting version %s ; Getting version %s ."
+msgstr ""
+"Impossible de charger la bibliothèque jgraphx.\n"
+"Version attendue %s ; Obtention de la version %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load the Batik library. \n"
+"Expecting version %s ; Getting version %s ."
+msgstr ""
+"Impossible de charger la bibliothèque Batik. \n"
+"Version attendue %s ; Obtention de la version %s."
+
+msgid "parent diagram not found."
+msgstr "Impossible de trouver le diagramme parent"
+
+msgid "Please specify a valid file format"
+msgstr "Veuillez spécifier un format de fichier valide"
+
+msgid "Incompatibility detected"
+msgstr "Incompatibilité détectée"
+
+msgid "Please check the diagram, before trying to simulate it."
+msgstr "Veuillez vérifier votre diagramme avant de lancer la simulation."
+
+msgid "Some blocks have been removed to ensure compatibility."
+msgstr "Certains blocs ont été supprimés pour des raisons de compatibilité."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to decode \"%s\" : invalid data."
+msgstr "Impossible de décoder \"%s\" : Données invalides."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to decode \"%s.%s\" : invalid field."
+msgstr "Impossible de décoder \"%s.%s\" : Champ invalide."
+
+msgid "Modelica settings"
+msgstr "Paramètres de Modelica"
+
+msgid "name"
+msgstr "nom"
+
+msgid "id"
+msgstr "identifiant"
+
+msgid "kind"
+msgstr "genre"
+
+msgid "fixed"
+msgstr "fixé"
+
+msgid "initial"
+msgstr "initial"
+
+msgid "weight"
+msgstr "poids"
+
+msgid "max"
+msgstr "maximum"
+
+msgid "min"
+msgstr "minimum"
+
+msgid "nominal"
+msgstr "nominal"
+
+msgid "comment"
+msgstr "commentaire"
+
+msgid "selected"
+msgstr "sélectionné"
+
+msgid "Fix derivatives"
+msgstr "Fixer les dérivées"
+
+msgid "Fix states"
+msgstr "Fixer les états"
+
+msgid "Solve"
+msgstr "Résoudre"
+
+msgid "model is not valid"
+msgstr "Le modèle n'est pas valide"
+
+msgid "Compiling"
+msgstr "Compilation en cours"
+
+msgid "Computing"
+msgstr "Calcul en cours"
+
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+msgid "Equations"
+msgstr "Équations"
+
+msgid "Discretes"
+msgstr "Discrètes"
+
+msgid "Inputs"
+msgstr "Entrées"
+
+msgid "Outputs"
+msgstr "Sorties"
+
+msgid "Solver"
+msgstr "Solveur"
+
+msgid "Initial computing method"
+msgstr "Méthode de calcul initiale"
+
+msgid "Parameter embedding"
+msgstr "Paramètre embarqué"
+
+msgid ""
+"lets the user change the parameters and call the solver without regenerating "
+"code."
+msgstr ""
+"autorise l'utilisateur à changer les paramètres et appeler le solveur sans "
+"regénérer le code."
+
+msgid "Generate Jacobian"
+msgstr "Génération du Jacobien"
+
+msgid "Unknowns not equal to Equations"
+msgstr "Les inconnues ne sont pas égales aux équations"
+
+msgid "Unknowns"
+msgstr "Inconnues"
+
+msgid "Reduced"
+msgstr "Réduit"
+
+msgid "Extended"
+msgstr "Étendu"
+
+msgid "Diff. States"
+msgstr "États Diff."
+
+msgid "Fixed parameters"
+msgstr "Paramètres fixés"
+
+msgid "Relaxed parameters"
+msgstr "Paramètres relaxés"
+
+msgid "Fixed variables"
+msgstr "Variables fixées"
+
+msgid "Relaxed variables"
+msgstr "Variables relaxées"
+
+msgid "Please take a look into the Scilab console"
+msgstr "Veuillez regarder dans la console Scilab"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong input argument \"%s\": invalid tree path.\n"
+msgstr "Argument d'entrée \"%s\" erroné : Chemin de tree invalide.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong input argument \"%s\": invalid node, use 'xcosPalDisable' instead.\n"
+msgstr ""
+"Argument d'entrée \"%s\" erroné : Nœud invalide, utilisez 'xcosPalDisable' à "
+"la place.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to import %s .\n"
+msgstr "Impossible d'importer %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to load block from %s ."
+msgstr "Impossible de charger le bloc depuis %s."
+
+msgid "Loading the block"
+msgstr "Chargement du bloc"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sans titre"
+
+msgid "New palette"
+msgstr "Nouvelle palette"
+
+msgid "Export all diagrams"
+msgstr "Exporter tous les diagrammes"
+
+msgid "Save as interface function"
+msgstr "Enregistrer sous la forme d'une fonction interface"
+
+msgid "Recent files"
+msgstr "Ouvrir récents"
+
+msgid "Selection to superblock"
+msgstr "Sélection vers super bloc"
+
+msgid "Superblock mask"
+msgstr "Masque du super bloc"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Personnaliser"
+
+msgid "Save block GUI"
+msgstr "Enregistrer l'interface graphique du bloc"
+
+msgid "Load as palette"
+msgstr "Charger dans les palettes"
+
+msgid "User-Defined"
+msgstr "Défini par l'utilisateur"
+
+msgid "Create a category"
+msgstr "Créer une catégorie"
+
+msgid "Add to a new category"
+msgstr "Ajouter à une nouvelle catégorie"
+
+msgid "Category"
+msgstr "Catégorie"
+
+msgid "Enter a name"
+msgstr "Entrer un nom"
+
+msgid "Dump"
+msgstr "Copie (dump)"
+
+msgid "View in Scicos"
+msgstr "Visualiser dans Scicos"
+
+msgid "Fit diagram or blocks to view"
+msgstr "Ajuster le diagramme ou le bloc à la vue"
+
+msgid "Get infos"
+msgstr "Récupérer les informations"
+
+msgid "Show parent diagram"
+msgstr "Afficher le diagramme parent"
+
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionner"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille de la police"
+
+msgid "Font name"
+msgstr "Nom de la police"
+
+msgid "Font style"
+msgstr "Style de police"
+
+msgid "Text settings"
+msgstr "Paramétrage du texte"
+
+msgid "Image path"
+msgstr "Chemin de l'image"
+
+msgid "Palettes"
+msgstr "Palettes"
+
+msgid "Sources"
+msgstr "Sources"
+
+msgid "Continuous time systems"
+msgstr "Systèmes à temps continu"
+
+msgid "Implicit"
+msgstr "Implicite"
+
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "Fonctions discontinues"
+
+msgid "Lookup Tables"
+msgstr "Interpolation"
+
+msgid "Zero crossing detection"
+msgstr "Détection de passage à zéro"
+
+msgid "Mathematical Operations"
+msgstr "Opérations mathématiques"
+
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
+
+msgid "Sinks"
+msgstr "Sinks"
+
+msgid "Port & Subsystem"
+msgstr "Port et sous-système"
+
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotations"
+
+msgid "Discrete time systems"
+msgstr "Systèmes à temps discret"
+
+msgid "Event handling"
+msgstr "Gestion d'événements"
+
+msgid "Signal Routing"
+msgstr "Routage de signal"
+
+msgid "Commonly Used Blocks"
+msgstr "Blocs couramment utilisés"
+
+msgid "User-Defined Functions"
+msgstr "Fonctions définies par l'utilisateur"
+
+msgid "Demonstrations Blocks"
+msgstr "Blocs de démonstration"
+
+msgid "Electrical"
+msgstr "Électrique"
+
+msgid "Thermo-Hydraulics"
+msgstr "Thermohydrauliques"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+msgid "Palette name"
+msgstr "Nom de la palette"
+
+msgid "Diagram has been modified since last save.<br/> Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Le diagramme a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer avant de quitter ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s doesn't exist\n"
+" Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Le fichier %s n'existe pas\n"
+" Souhaitez-vous le créer ?"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to decode the URI : %s ."
+msgstr "Impossible de décoder l'URI : %s"
+
+msgid "Reset to default"
+msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
+
+msgid ""
+"You may enter here scilab instructions to define symbolic parameters used in "
+"block definitions using Scilab instructions.<br/>These instructions are "
+"evaluated once confirmed (i.e. you click on OK and every time the diagram is "
+"loaded)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez entrer ici des instructions Scilab pour définir les paramètres "
+"symboliques utilisés dans les définitions de bloc à l'aide des instructions "
+"Scilab. <br/> Ces instructions sont évaluées après confirmation (c'est-à-"
+"dire cliquez sur OK à chaque fois que le diagramme est chargé)."
+
+msgid "Failed to load Diagram"
+msgstr "Le chargement du diagramme a échoué"
+
+msgid "Could not save diagram."
+msgstr "Impossible d'enregistrer le diagramme"
+
+msgid "Do you want to overwrite existing file?"
+msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?"
+
+msgid "Do you want a transparent background image?"
+msgstr "Voulez-vous une image de fond transparente ?"
+
+msgid "Image contains no data."
+msgstr "L'image ne contient pas de données."
+
+msgid "Unknown Diagram Version : "
+msgstr "Version inconnue du diagramme : "
+
+msgid "Will try to continue..."
+msgstr "Essai d'ouverture du diagramme en cours..."
+
+msgid "Xcos error"
+msgstr "Erreur Xcos"
+
+msgid "Unable to delete "
+msgstr "Impossible de supprimer "
+
+msgid "No block selected"
+msgstr "Aucun bloc sélectionné"
+
+msgid "Export to XML"
+msgstr "Exporter en XML"
+
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Export en cours"
+
+msgid "Import from XML"
+msgstr "Importer depuis un fichier XML"
+
+msgid "Add to"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgid "Add to new diagram"
+msgstr "Ajouter à un nouveau diagramme"
+
+msgid "Explicit data input port must be connected to explicit data output port"
+msgstr ""
+"Le port d'entrée de données explicites doit être connecté à un port de "
+"sortie de données explicites"
+
+msgid "Implicit data input port must be connected to implicit data output port"
+msgstr ""
+"Le port d'entrée de données implicites doit être connecté à un port de "
+"sortie de données implicites"
+
+msgid "Explicit data output port must be connected to explicit data input port"
+msgstr ""
+"Le port de sortie de données explicites doit être connecté à un port "
+"d'entrée de données explicites"
+
+msgid "Implicit data output port must be connected to implicit data input port"
+msgstr ""
+"Le port de sortie de données implicites doit être connecté à un port "
+"d'entrée de données implicites"
+
+msgid "Command port must be connected to control port"
+msgstr "Le port de commande doit être connecté au port de contrôle"
+
+msgid "control port must be connected to command port"
+msgstr "Le port de contrôle doit être connecté au port de commande"
+
+msgid ""
+"Port is already connected, please select an unconnected port or a valid link."
+msgstr ""
+"Le port est déjà connecté, veuillez sélectionner un port non-connecté ou un "
+"lien valide."
+
+msgid "Align Blocks"
+msgstr "Aligner les blocs"
+
+msgid "Text Color"
+msgstr "Couleur du texte"
+
+msgid "Set debugging level (0,1,2,3) <br/> it performs scicos_debug(n)"
+msgstr ""
+"Configurer le niveau de débogage (0, 1, 2, 3) <br/> avec scicos_debug(n)"
+
+msgid "Set Parameters"
+msgstr "Régler les paramètres"
+
+msgid "Based on Scicos"
+msgstr "Basé sur Scicos"
+
+msgid "Saving diagram"
+msgstr "Enregistre le diagramme"
+
+msgid "Loading diagram"
+msgstr "Chargement du diagramme"
+
+msgid "Loading palettes"
+msgstr "Chargement des palettes"
+
+msgid "Loading user defined palettes"
+msgstr "Chargement de la palette personnalisée"
+
+msgid "Generating C Code for SuperBlock"
+msgstr "Génération du code C du super bloc"
+
+msgid "A SuperBlock must be selected to generate code"
+msgstr "Un super bloc doit être sélectionné pour pouvoir générer du code"
+
+msgid "Simulation in progress"
+msgstr "Simulation en cours"
+
+msgid ""
+"Compilation in progress, results will be stored in the 'scicos_cpr' variable"
+msgstr ""
+"Compilation en cours, les résultats seront stockés dans la variable "
+"'scicos_cpr'"
+
+msgid "Generate SuperBlock, please wait"
+msgstr "Génération du super bloc en cours"
+
+msgid "Click on diagram to add link point or on a compatible target to finish"
+msgstr ""
+"Cliquez sur le diagramme pour ajouter un lien ou sur un port d'un bloc pour "
+"terminer."
+
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Tous les formats pris en charge"
+
+msgid "Scicos file"
+msgstr "Fichier Scicos"
+
+msgid "Xcos file"
+msgstr "Fichier Xcos"
+
+msgid "Xcos (zip) file"
+msgstr "Fichier Xcos (zip)"
+
+msgid "Scilab Open Data file"
+msgstr "Fichier Scilab Open Data"
+
+msgid "Masked SuperBlock editor"
+msgstr "Éditeur de masque de super bloc"
+
+msgid "Move Up"
+msgstr "Monter"
+
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descendre"
+
+msgid "Rows"
+msgstr "Rangées"
+
+msgid "Variable settings"
+msgstr "Propriétés des variables"
+
+msgid "Default values"
+msgstr "Valeurs par défaut"
+
+msgid "WinTitle"
+msgstr "TitreFenêtre"
+
+msgid "Window title"
+msgstr "Titre de la fenêtre"
+
+msgid "Variable names"
+msgstr "Noms"
+
+msgid "Variable descriptions"
+msgstr "Descriptions"
+
+msgid "Editable"
+msgstr "Éditable"
+
+msgid "Values"
+msgstr "Valeurs"
+
+msgid "Set block parameters"
+msgstr "Configurer les paramètres du bloc"
+
+msgid ""
+"The user palette configuration file (palettes.xml) is invalid.<BR> Switching "
+"to the default one."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration de palette d'utilisateur (palettes.xml) est "
+"invalide.<BR> Passage à celui par défaut."
+
+msgid ""
+"The user configuration file (xcos.xml) is invalid.<BR> Switching to the "
+"default one."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration d'utilisateur (xcos.xml) est invalide.<BR> "
+"Passage à celui par défaut."
+
+msgid "Setting up Modelica Compiler."
+msgstr "Paramétrer le compilateur Modelica"
+
+msgid "Modelica initialize"
+msgstr "Initialisation de Modelica"
+
+msgid "Error: unable to compile this SuperBlock"
+msgstr "Erreur : Impossible de compiler ce super bloc"
+
+msgid "Evaluation problem: wrong port number."
+msgstr "Problème d'évaluation : Nombre de ports erroné."
+
+#, c-format
+msgid "Expecting '%d'."
+msgstr "'%d' attendu."
+
+msgid ""
+"<html><body>Compilation error: link ignored because it is not connected. <br/"
+">Please reconnect it.</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>Erreur de compilation : Le lien est ignoré car il n'est pas "
+"connecté. <br/>Veuillez le reconnecter.</body></html>"
+
+msgid "Basic controller"
+msgstr "Commande élémentaire"
+
+msgid "Water tank"
+msgstr "Réservoir d'eau"
+
+msgid "Discrete Controller"
+msgstr "Commande discrète"
+
+msgid "Kalman Filter"
+msgstr "Filtre de Kalman"
+
+msgid "Discrete Kalman Filter"
+msgstr "Filtre de Kalman discret"
+
+msgid "Cont.Plant-Hybrid Observer"
+msgstr "Observateur d'états hybride"
+
+msgid "Temperature Controller"
+msgstr "Commande de température"
+
+msgid "Lorenz butterfly"
+msgstr "Papillon de Lorenz"
+
+msgid "RLC Circuit"
+msgstr "Circuit RLC"
+
+msgid "Bridge Rectifer"
+msgstr "Redresseur en pont"
+
+msgid "Transformer"
+msgstr "Transformateur"
+
+msgid "Differential amplifier"
+msgstr "Amplificateur différentiel"
+
+msgid "OpAmp amplifier"
+msgstr "Amplificateur opérationnel"
+
+msgid "Switched capacitor integrator"
+msgstr "Intégrateur à capacités commutées"
+
+msgid "DC/DC Buck Converter"
+msgstr "Convertisseur buck continu-continu"
+
+msgid "DC/DC Boost Converter"
+msgstr "Convertisseur boost continu-continu"
+
+msgid "Colpitts oscillator"
+msgstr "Oscillateur de Colpitts"
+
+msgid "Logic AND gate"
+msgstr "Fonction logique ET"
+
+msgid "Logic NOR gate"
+msgstr "Fonction logique NON-OU"
+
+msgid "If Then Else"
+msgstr "If Then Else"
+
+msgid "And"
+msgstr "And"
+
+msgid "Automotive Suspension"
+msgstr "Suspension automobile"
+
+msgid "Ball on a Platform"
+msgstr "Balle sur une plateforme"
+
+msgid "Bouncing Ball"
+msgstr "Balle rebondissante"
+
+msgid "Chaos Modelica"
+msgstr "Chaos Modelica"
+
+msgid "Hydraulics blocks"
+msgstr "Blocs hydrauliques"
+
+msgid "RLC circuit"
+msgstr "Circuit RLC"
+
+msgid "Old Gain Block"
+msgstr "Test du bloc gain"
+
+msgid "Standard demos"
+msgstr "Démonstrations standards"
+
+msgid "Control Systems"
+msgstr "Systèmes de contrôle"
+
+msgid "Electrical Systems"
+msgstr "Systèmes électriques"
+
+msgid "Mechanical Systems"
+msgstr "Systèmes mécaniques"
+
+msgid "Modelica demos"
+msgstr "Démonstrations Modelica"
+
+msgid "Old demos"
+msgstr "Anciennes démonstrations"
+
+msgid "Simple Demo"
+msgstr "Démonstration simple"
+
+msgid "Bouncing Balls"
+msgstr "Balles rebondissantes"
+
+msgid "Simple Thermostat"
+msgstr "Thermostat simple"
+
+msgid "Table Lookup"
+msgstr "Recherche dans une table"
+
+msgid "Signal Builder"
+msgstr "Génération de signal"
+
+msgid "Fibonacci Numbers"
+msgstr "Nombres de Fibonacci"
+
+msgid "Scilab block"
+msgstr "Bloc Scilab"
+
+msgid "Xcos data types"
+msgstr "Types de données Xcos"
+
+msgid "Zero Crossing"
+msgstr "Passage à zéro"
+
+msgid "_IF_ Xcos block"
+msgstr "Bloc Xcos IFTHEL_f"
+
+msgid "Goto/From blocks"
+msgstr "Blocs Goto/From"
+
+msgid "Event demos"
+msgstr "Démonstrations de blocs d'évènement"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: Block type expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Le type bloc attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: directory path string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de chemin d'annuaire "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument %s: svg, gif or jpg expected.\n"
+msgstr "%s : Argument d'entrée %s erroné : svg, gif ou jpg attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de caractères "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: boolean expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un booléen attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File '%s' does not exist.\n"
+msgstr "%s : Le fichier '%s' n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File '%s' is not a valid palette file.\n"
+msgstr "%s : Le fichier '%s' n'est pas un fichier de palette valide.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Found '%s' instead of a block.\n"
+msgstr "%s : '%s' trouvé au lieu d'un bloc.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: diagram structure expected"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument %d : Une structure du diagramme attendue."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for %s variable: A string array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de la variable de %s : Une chaîne de caractères attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: All paths defined by %s variable must exist.\n"
+msgstr "%s : Tous les chemins définis par la variable %s doivent exister.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: String or diagram structure expected"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument %d : Une chaîne de caractères ou une "
+"structure du diagramme attendue."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: the block %s is no more available, please update the diagram with a "
+"compatible one."
+msgstr ""
+"%s : Le bloc %s n'est plus disponible, veuillez mettre à jour le diagramme "
+"avec un bloc compatible."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid name, please change the title of the diagram."
+msgstr "%s n'est pas un nom valide, veuillez changer le titre du diagramme."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string type expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un type chaîne de caractères "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: diagram type expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un type diagramme attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: palette type or path expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un type palette ou chemin "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: File not found.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Fichier non trouvé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un vecteur de chaîne attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: palette type expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un type palette attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to load block from %s: hdf5 file expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de charger le bloc depuis %s : Un fichier hdf5 est attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to load block from %s: no `scs_m' variable found.\n"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de charger le bloc depuis %s : Aucune variable `scs_m' "
+"trouvée.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument %s: function as string or Block type or "
+"full path string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une fonction sous la forme de "
+"chaîne de caractères ou un type de bloc ou un chemin complet sous la forme "
+"de chaîne de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to generate the palette icon : %s already exists.\n"
+msgstr "%s : Impossible de générer l'icône de palette : %s existe déjà.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: path string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de chemin d'accès "
+"attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument %s: An existing file expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée %s : Un fichier existant "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument %s: A valid file format (png, jpg, gif) "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée %s : Un format de fichier valide "
+"(png, jpg, gif) attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to generate the image %s.\n"
+msgstr "%s : Impossible de générer l'image %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string or struct expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de caractères ou "
+"structure attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: full path string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de chemin d'accès "
+"complet attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to export the palette to hdf5.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'exporter la palette vers hdf5.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: No block found.\n"
+msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Aucun bloc trouvé.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A String expected."
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une chaîne de caractères attendue."
+
+msgid "Interface function does not exist or can not be called."
+msgstr "La fonction interface n'existe pas ou ne peut pas être appelée."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block descriptor."
+msgstr "%s n'est pas un descripteur de bloc valide."
+
+#, c-format
+msgid "Block definition with function [%s] failed."
+msgstr "La définition du bloc avec la fonction [%s] a échoué."
+
+#, c-format
+msgid "Block configuration with function [%s] failed."
+msgstr "La configuration du bloc avec la fonction [%s] a échoué."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A Block expected."
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un bloc attendu."
+
+#, c-format
+msgid "Field %s has different values."
+msgstr "Le champ %s a des valeurs différentes."
+
+msgid "Stopped before block:"
+msgstr "Arrêt avant le bloc"
+
+msgid "Stopped after block:"
+msgstr "Arrêt après le bloc"
+
+msgid "State derivative computation"
+msgstr "Calcul des états dérivés"
+
+msgid "Regular outputs update"
+msgstr "Mise à jour des sorties"
+
+msgid "States update on discrete event"
+msgstr "Mise à jour des états suite à une activation discrète"
+
+msgid "Output activation dates"
+msgstr "Dates d'activations en sortie"
+
+msgid "Initialization"
+msgstr "Initialisation"
+
+msgid "Ending"
+msgstr "Fin"
+
+msgid "ReInitialization"
+msgstr "Réinitialisation"
+
+msgid "Continous states properties update"
+msgstr "Mise à jour des états continus"
+
+msgid "Zero crossing surfaces computation"
+msgstr "Calcul des traversées de zéros"
+
+msgid "Residual computation"
+msgstr "Calcul résiduel"
+
+msgid "Xcos debug"
+msgstr "Débogage de Xcos"
+
+msgid "Break point conditions"
+msgstr "Conditions de point de rupture"
+
+msgid "Break on selected flags"
+msgstr "Point d'arrêt sur les flags sélectionnés"
+
+msgid "After call"
+msgstr "Après appel"
+
+msgid "Before call"
+msgstr "Avant appel"
+
+msgid "After date"
+msgstr "Date de fin"
+
+msgid "On the Scilab condition above"
+msgstr "Suivant la condition Scilab suivante"
+
+msgid "Current simulation state"
+msgstr "État actuel de la simulation"
+
+msgid "scs_m block path:"
+msgstr "Chemin du bloc scs_m"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Temps :"
+
+msgid "Flag:"
+msgstr "Flag :"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+msgid "End debug"
+msgstr "Arrêter le debug"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#, c-format
+msgid "Use the %s button to end the debugging"
+msgstr "Utilisez le bouton %s pour mettre fin au débogage"
+
+msgid "The Scicos libraries are not loaded"
+msgstr "Les bibliothèques Scicos ne sont pas chargées"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to simulate %s"
+msgstr "Impossible de simuler %s"
+
+msgid "Error occurred in pre_xcos_simulate: Cancelling simulation."
+msgstr "Une erreur s'est produite dans pre_xcos_simulate : Simulation annulée."
+
+msgid "Initialisation problem"
+msgstr "Problème d'initialisation"
+
+msgid "End problem"
+msgstr "Problème de fin"
+
+msgid "Simulation problem"
+msgstr "Problème de simulation"
+
+msgid "Error in post_xcos_simulate: ending simulation."
+msgstr "Erreur dans post_xcos_simulate : Simulation interrompue."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open file '%s' for reading.\n"
+msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier '%s' en lecture.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while trying to read file contents from '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s : Erreur en essayant de lire le contenu du fichier à partir de '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error while trying to set up context from"
+msgstr "%s: Erreur de syntaxe à l'évaluation du contexte depuis"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A %s expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XML object does not exist.\n"
+msgstr "%s : L'objet XML n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Cannot read the file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s : Impossible de lire le fichier :\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Cannot parse the string:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s : Impossible d'analyser la chaîne de caractères : \n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XML Document does not exist.\n"
+msgstr "%s : Le document XML n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The XML Document has not an URI and there is no second argument.\n"
+msgstr ""
+"%s : Le document XML n'a pas d'URI et le second argument d'entrée n'est pas "
+"renseigné.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot write the file: %s\n"
+msgstr "%s : Impossible d'écrire le fichier : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: A real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XML attribute does not exist.\n"
+msgstr "%s : L'attribut XML n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XMLList does not exist.\n"
+msgstr "%s : XMLList n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimension for input argument #%d: A string or a double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
+"caractères ou un double attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown field: %s\n"
+msgstr "%s : Champ inconnu : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: Single double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un double attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong index in the XMLList.\n"
+msgstr "%s : Index erroné dans la XMLList.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: XMLList or XMLSet expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une XMLList ou un XMLSet "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a single integer "
+"expected\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"une valeur entière attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a single integer "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou "
+"une valeur entière attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: xmlFormat must return a string.\n"
+msgstr "%s : xmlFormat doit retourner une chaîne de caractères.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You must define %%s_xmlFormat function.\n"
+msgstr "%s : Veuillez définir la fonction %%s_xmlFormat.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XML element does not exist.\n"
+msgstr "%s : L'élement XML n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XML Namespace does not exist.\n"
+msgstr "%s : L'espace de nom XML n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XML document does not exist.\n"
+msgstr "%s : Le document XML n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%i: XMLSet or XMLList expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%i : Un XMLSet ou une XMLList "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XMLSet or XMLList does not exist.\n"
+msgstr "%s : Le XMLSet ou la XMLList n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XML validation file does not exist.\n"
+msgstr "%s : Le fichier de validation XML n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A %s expected\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un %s attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad input argument #%d: A valid XML name expected.\n"
+msgstr "%s : Argument d'entrée n°%d erroné : Un nom XML valide attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%i: XMLSet, XMLList, XMLAttr or XMLElem "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%i : XMLSet, XMLList, XMLAttr ou "
+"XMLElem attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XMLAttr does not exist.\n"
+msgstr "%s : XMLAttr n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XMLElem does not exist.\n"
+msgstr "%s : XMLElem n'existe pas.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimensions for input argument #%d: A single boolean or string "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimensions erronées de l'argument d'entrée n°%d : Un seul booléen ou "
+"une seule chaîne de caractères attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A XMLElem or a XMLList or a XMLSet "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un XMLElem ou une XMLList ou "
+"un XMLSet attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A XMLAttr or a XMLElem or a XMLList "
+"or a XMLSet expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un XMLAttr ou un XMLElem ou "
+"une XMLList ou un XMLSet attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Matrix nx2 or nx3 of strings "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne "
+"de caractères nx2 ou nx3 attendue.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of strings or a XMLDoc "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de "
+"caractères ou un XMLDoc attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is not valid:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Le fichier %s est invalide :\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A XMLDoc or a XMLElem expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un XMLDoc ou un XMLElem "
+"attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number of columns for argument #%d: two expected.\n"
+msgstr ""
+"%s : Nombre erroné de colonnes pour l'argument d'entrée n°%d : Deux colonnes "
+"attendues.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Bad XPath query:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s : Mauvaise requête XPath :\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XPath query returned a not handled type: %i\n"
+msgstr "%s : La requête XPath a retourné un type non géré : %i\n"
+
+msgid "Invalid file name: "
+msgstr "Nom de fichier invalide : "
+
+msgid "Cannot create a parser context"
+msgstr "Impossible de créer le contexte d'analyse"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%i: A double expected.\n"
+msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%i : Un double attendu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error in getting rhs argument.\n"
+msgstr "%s : Erreur à la lecture de l'argument d'entrée.\n"
+
+msgid " at line "
+msgstr " à la ligne "
+
+msgid "Cannot create a buffer"
+msgstr "Impossible de créer une mémoire tampon"
+
+msgid "Cannot create a reader"
+msgstr "Impossible de créer un lecteur"
+
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Fichier invalide"
+
+msgid "Cannot parse the DTD"
+msgstr "Impossible d'analyser la DTD"
+
+msgid "Cannot create a valid context"
+msgstr "Impossible de créer un contexte valide"
+
+msgid ""
+"Due to a libxml2 limitation, it is not possible to validate a document "
+"against an external DTD\n"
+"Please see help xmlValidate.\n"
+msgstr ""
+"À cause d'une limitation de la bibliothèque libxml2, il est impossible de "
+"valider un document avec une DTD externe.\n"
+"Veuillez consulter l'aide de xmlValidate.\n"
+
+msgid "Cannot create a validation context"
+msgstr "Impossible de créer un contexte de validation"
+
+msgid "Cannot parse the Relax NG grammar"
+msgstr "Impossible d'analyser la grammaire Relax NG"
+
+msgid "Cannot parse the schema"
+msgstr "Impossible d'analyser le schéma"
+
+msgid "Cannot read the stream"
+msgstr "Impossible de lire le flux"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No root element.\n"
+msgstr "%s : Pas d'élément root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type to set %s field.\n"
+msgstr "%s : Type erroné pour le champ %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not valid xml for root.\n"
+msgstr "%s : Pas de xml valide pour l'élément root.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Field %s is not modifiable: %s\n"
+msgstr "%s : Le champ %s n'est pas modifiable : %s\n"
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+msgid "CML read"
+msgstr "Lecture d'un fichier CML"