diff options
author | Shashank | 2017-05-29 12:40:26 +0530 |
---|---|---|
committer | Shashank | 2017-05-29 12:40:26 +0530 |
commit | 0345245e860375a32c9a437c4a9d9cae807134e9 (patch) | |
tree | ad51ecbfa7bcd3cc5f09834f1bb8c08feaa526a4 /locale/fr_FR | |
download | scilab_for_xcos_on_cloud-0345245e860375a32c9a437c4a9d9cae807134e9.tar.gz scilab_for_xcos_on_cloud-0345245e860375a32c9a437c4a9d9cae807134e9.tar.bz2 scilab_for_xcos_on_cloud-0345245e860375a32c9a437c4a9d9cae807134e9.zip |
CMSCOPE changed
Diffstat (limited to 'locale/fr_FR')
-rwxr-xr-x | locale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.mo | bin | 0 -> 709223 bytes | |||
-rwxr-xr-x | locale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.po | 26715 |
2 files changed, 26715 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.mo b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.mo Binary files differnew file mode 100755 index 000000000..911504608 --- /dev/null +++ b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.mo diff --git a/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.po b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.po new file mode 100755 index 000000000..abcb6477f --- /dev/null +++ b/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/scilab.po @@ -0,0 +1,26715 @@ +# French translation for scilab +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the scilab package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: scilab\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-10 13:39+0000\n" +"Last-Translator: Julie PAUL <Unknown>\n" +"Language-Team: French <fr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" +"Language: fr\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n" +msgstr "%s : Impossible de lire l'argument d'entrée n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No more memory.\n" +msgstr "%s : Plus de mémoire disponible.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: A Java exception arisen:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s : Une exception Java s'est produite :\n" +"%s" + +msgid "Same command executed again" +msgstr "La même commande s'est encore exécutée." + +msgid "Unable to communicate with the interpreter" +msgstr "Impossible de communiquer avec l'interprète." + +#, c-format +msgid "Scilab '%s' module disabled in -nogui or -nwni mode.\n" +msgstr "Le module Scilab '%s' est désactivé en mode -nogui ou -nwni.\n" + +#, c-format +msgid "Scilab '%s' module not installed.\n" +msgstr "Le module '%s' de Scilab n'est pas installé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument address" +msgstr "%s : Adresse d'argument invalide" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid argument type, %s expected" +msgstr "%s : Type d'argument invalide, %s attendu" + +msgid "boolean matrix" +msgstr "Matrice de booléens" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get argument #%d" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir l'argument n°%d" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to create variable in Scilab memory" +msgstr "%s : Impossible de créer la variable dans la mémoire." + +#, c-format +msgid "%s: Invalid variable name: %s." +msgstr "%s : Nom de variable invalide : %s" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to create %s named \"%s\"" +msgstr "%s : Impossible de créer %s nommé \"%s\"" + +msgid "matrix of boolean" +msgstr "Matrice de booléens" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get variable \"%s\"" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir la variable \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get argument \"%s\"" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir l'argument \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument \"%s\": A scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée \"%s\" : Un scalaire attendu.\n" + +msgid "boolean sparse matrix" +msgstr "Matrice creuse de booléens" + +msgid "API_ERROR_READ_NAMED_BOOLEAN_SPARSE" +msgstr "API_ERROR_READ_NAMED_BOOLEAN_SPARSE" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d à %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): at least %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : au moins %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): at most %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : au plus %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie : %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d to %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie : %d à %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output argument(s): at least %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie : au moins %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output argument(s): at most %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie : au plus %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: matrix argument expected" +msgstr "%s : Argument matriciel attendu" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get dimension of variable \"%s\"" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir la dimension de la variable \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: bad call to %s! (1rst argument).\n" +msgstr "%s : Appel erroné sur %s (premier argument).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get name of argument #%d" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir le nom de l'argument n°%d" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get address of variable \"%s\"" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir l'adresse de la variable \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get type of variable \"%s\"" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir le type de la variable \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get argument dimension" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir l'argument dimension" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get variable address" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir l'adresse de la variable" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get argument type" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir l'argument type" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get argument data" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir la donnée de l'argument" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for argument #%d: (%d,%d) expected.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument %d : (%d,%d) attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractère ou un " +"scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice réelle attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get argument precision" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir l'argument precision" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A real scalar or an integer scalar " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou entier " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get dimension from variable \"%s\"" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir la dimension de la variable \"%s\"" + +msgid "double matrix" +msgstr "Matrice de double" + +#, c-format +msgid "stack size exceeded!\n" +msgstr "Taille de la pile dépassée\n" + +#, c-format +msgid "Use stacksize function to increase it.\n" +msgstr "Utilisez la fonction stacksize pour l'augmenter.\n" + +#, c-format +msgid "Memory used for variables: %d\n" +msgstr "Mémoire utilisée pour les variables : %d\n" + +#, c-format +msgid "Intermediate memory needed: %d\n" +msgstr "Mémoire intermédiaire requise : %d\n" + +#, c-format +msgid "Total memory available: %d\n" +msgstr "Mémoire totale disponible : %d\n" + +msgid "API Error:\n" +msgstr "Erreur de l'API :\n" + +#, c-format +msgid "\tin %s\n" +msgstr "\tdans %s\n" + +msgid "handle matrix" +msgstr "Matrice de handles graphiques" + +msgid "int matrix" +msgstr "Matrice d'entiers" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get precision of variable \"%s\"" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir la précision de la variable \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get item number of list" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir le numéro de l'objet dans la liste" + +msgid "list" +msgstr "Liste" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get address of item #%d in argument #%d" +msgstr "" +"%s : Impossible d'obtenir l'adresse de l'élément n°%d dans l'argument n°%d" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get address of item #%d in variable \"%s\"" +msgstr "" +"%s : Impossible d'obtenir l'adresse de l'élément n°%d dans la variable \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to create list item #%d in Scilab memory" +msgstr "" +"%s : Impossible de créer l'élément de la liste n°%d dans la mémoire de " +"Scilab." + +#, c-format +msgid "%s: Unable to create list item #%d in variable \"%s\"" +msgstr "" +"%s : Impossible de créer l'élément de la liste n°%d dans la variable \"%s\"" + +#, c-format +msgid "%s: Items must be inserted in order" +msgstr "%s : Les éléments doivent être insérés dans l'ordre" + +msgid "API_ERROR_GET_POLY_IN_LIST" +msgstr "API_ERROR_GET_POLY_IN_LIST" + +#, c-format +msgid "%s: Optional arguments name=val must be at the end.\n" +msgstr "%s : Le paramètre optionnel name=val doit être à la fin.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unrecognized optional arguments %s.\n" +msgstr "%s : Le paramètre optionnel %s n'est pas reconnu.\n" + +msgid "Optional argument list is empty.\n" +msgstr "La liste d'arguments optionnels est vide.\n" + +msgid "Optional arguments list: \n" +msgstr "Liste d'arguments optionnels : \n" + +#, c-format +msgid "and %s.\n" +msgstr "et %s.\n" + +msgid "pointer" +msgstr "Pointeur" + +msgid "polynomial matrix" +msgstr "Polynôme de matrice" + +#, c-format +msgid "%s: Bad call to get a non complex matrix" +msgstr "%s : Appel erroné pour récupérer une matrice non complexe" + +#, c-format +msgid "%s: Formal variable name of polynomial can't exceed 4 characters" +msgstr "" +"%s : La variable formelle d'un polynôme ne peut pas dépasser 4 caractères" + +msgid "matrix of double" +msgstr "Matrice de double" + +msgid "sparse matrix" +msgstr "Matrice creuse" + +msgid "string matrix" +msgstr "Matrice de chaîne de caractères" + +msgid "matrix of string" +msgstr "Matrice de chaînes de caractères" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to convert to wide string #%d" +msgstr "" +"%s : Impossible de convertir l'argument d'entrée n°%d en chaîne de " +"caractères étendue." + +msgid "matrix of wide string" +msgstr "Matrice de chaîne de caractères étendue" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A single string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une seule chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument \"%s\": A single string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée \"%s\" : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid variable name.\n" +msgstr "%s : Nom de variable invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A real expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: the computation is already terminated\n" +msgstr "%s : Le calcul est déjà terminé\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument %s: An array of size %d expected.\n" +msgstr "" +"%s :Dimension erronée de l'argument d'entrée %s : Un tableau de taille %d " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument %s: A matrix of size %dx%d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée %s : Une matrice de taille %dx" +"%d attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une chaîne de caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A square matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice carrée attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: An empty matrix or full or sparse " +"square matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice vide ou une " +"matrice carrée, dense ou creuse attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong dimension for input argument #%d: B must have the same size as A.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : B doit avoir la même " +"taille que A.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: k must be a positive integer.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : k doit être un entier " +"positif.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: k must be in the range 1 to N.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n%d : k doit être compris entre 1 " +"et N.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n" +" Sigma must be one of '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur sigma non " +"reconnue.\n" +" Sigma doit être '%s', '%s', '%s', '%s' ou '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n" +" Sigma must be one of '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n" +" " +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur sigma non " +"reconnue.\n" +" Sigma doit être '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' ou '%s'.\n" +" " + +#, c-format +msgid "%s: Invalid sigma value for complex or non symmetric problem.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur de sigma invalide pour des problèmes complexes ou non " +"symétriques.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid sigma value for real symmetric problem.\n" +msgstr "%s : Valeur de sigma invalide pour des problèmes réels symétriques.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: sigma must be a real.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : sigma doit être un réel.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be a scalar.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être un scalaire.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be an integer positive " +"value.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être une valeur " +"entière positive.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be a real scalar.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être un scalaire " +"réel.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be an integer scalar.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être un scalaire " +"entier.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be an integer scalar or a " +"boolean.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n%d : %s doit être un scalaire " +"entier ou un booléen.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be %s or %s.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être %s ou %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: B is not positive definite. Try with sigma='SM' or sigma=scalar.\n" +msgstr "" +"%s : N n'est pas définie positive. Essayez avec sigma='SM' ou sigma " +"scalaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: If opts.cholB is true, B should be upper triangular.\n" +msgstr "%s : Si opts.cholB est vrai, B devrait être triangulaire supérieure.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or complex matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou " +"complexe attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong dimension for input argument #%d: Start vector %s must be N by 1.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le vecteur de début %s " +"doit être N par 1.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Start vector %s must be real for real " +"problems.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Le vecteur de début %s doit " +"être réel pour des problèmes réels.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: For real symmetric problems, NCV " +"must be k < NCV <= N.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes réels " +"symétriques, NCV doit être k < NCV <= N.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: For real non symmetric problems, NCV " +"must be k + 2 < NCV <= N.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes réels " +"non symétriques, NCV doit être k + 2 < NCV <= N.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: For complex problems, NCV must be k " +"+ 1 < NCV <= N.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes " +"complexes, NCV doit être k + 1 < NCV <= N.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: For real symmetric problems, k must " +"be an integer in the range 1 to N - 1.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes réels " +"symétriques, K doit être un entier compris entre 1 et N -1.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: For real non symmetric or complex " +"problems, k must be an integer in the range 1 to N - 2.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes réels " +"non symétriques ou complexes, k doit être un entier compris entre 1 et N - " +"2.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Error with input argument #%d: B is not positive definite. Try with " +"sigma='SM' or sigma=scalar.\n" +msgstr "" +"%s : Erreur avec l'argument d'entrée n°%d : B n'est pas définie positive. " +"Essayez avec sigma='SM' ou sigma scalaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error with %s: info = %d \n" +msgstr "%s : Erreur avec %s : info = %d \n" + +#, c-format +msgid "%s: Error with %s: unknown mode returned.\n" +msgstr "%s : Erreur avec %s : mode inconnu retourné.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Memory allocation error.\n" +msgstr "%s : Erreur d'allocation mémoire.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Wrong number of input arguments : %d to %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d à %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A full or sparse square matrix or a " +"function expected" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice carrée, dense ou " +"creuse ou une fonction attendue." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A positive integer expected if the " +"first input argument is a function." +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif attendu si " +"le premier argument d'entrée est une fonction." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A structure expected" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une structure attendue." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument: If A is a matrix, use opts with tol, " +"maxiter, ncv, resid, cholB" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Si A est une matrice, utilisez " +"opts avec tol, maxiter, ncv, resid, cholB." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n" +" Sigma must be one of '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur sigma non " +"reconnue.\n" +" Sigma doit être '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' ou '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: a real scalar or a string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou une " +"chaîne de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: %s must be 1 by 1 size.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être de taille " +"1 par 1.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: For real non symmetric problems, NCV " +"must be k + 2 < NCV < N.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes réels " +"non symétriques, NCV doit être k + 2 < NCV < N.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Start vector %s must be complex for " +"complex problems.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Le vecteur de début %s doit " +"être complexe pour des problèmes complexes.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: if opts.cholB is true, B must be " +"upper triangular.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : si opts.cholB est vrai, B " +"doit être triangulaire supérieur.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Impossible to use the Cholesky factorization with complex sparse " +"matrices.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible d'utiliser la factorisation de Cholesky avec des matrices " +"creuses complexes.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error with %s: info = %d.\n" +msgstr "%s : Erreur avec %s: info = %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: n must be a positive integer.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : n doit être un entier " +"positif.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: For real symmetric problems, k must " +"be in the range 1 to N - 1.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes réels " +"symétriques, k doit être compris entre 1 et N - 1.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: For real non symmetric or complex " +"problems, k must be in the range 1 to N - 2.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pour des problèmes réels " +"non symétriques ou complexes, k doit être compris entre 1 et N - 2.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a scalar expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n" +" Sigma must be one of %s, %s, %s, %s or %s.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur sigma non " +"reconnue.\n" +" Sigma doit être %s, %s, %s, %s ou %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n" +" Sigma must be one of %s, %s, %s, %s, %s or %s.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur sigma non " +"reconnue.\n" +" Sigma doit être %s, %s, %s, %s, %s ou %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong dimension for input argument #%d: %s must be an integer scalar.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être un " +"scalaire entier.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong dimension for input argument #%d: Start vector opts.resid must be " +"N by 1.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le vecteur de début " +"opts.resid doit être N par 1.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Start vector opts.resid must be real " +"for real problems.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Le vecteur de début opts." +"resid doit être réel pour des problèmes réels.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Start vector opts.resid must be " +"complex for complex problems.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Le vecteur de début opts." +"resid doit être complexe pour des problèmes complexes.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: n does not match rows number of " +"matrix A.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : n ne correspond pas au " +"nombre de lignes de la matrice A.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type or value for input arguments.\n" +msgstr "%s : Type ou valeur erroné des arguments d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d à %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une table de chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1, mx2 or mx3 string matrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes " +"de caractères de taille mx1, mx2 ou mx3 attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: 'user' or 'allusers' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'user' ou 'allusers' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: You haven't write access on this directory : %s.\n" +msgstr "" +"%s : Vous ne disposez pas des droits d'écriture dans ce répertoire : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Module '%s' is not installed ('%s' section).\n" +msgstr "%s : Le module '%s' n'est pas installé (section '%s').\n" + +#, c-format +msgid "%s: Module '%s - %s' is not installed.\n" +msgstr "%s : Le module '%s - %s' n'est pas installé.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The following module is installed in the user section, you cannot add it " +"to the autoload list for all users:\n" +msgstr "" +"%s : Le module suivant est installé dans la section utilisateur, vous ne " +"pouvez pas l'ajouter dans la liste autoload pour tous les utilisateurs :\n" + +#, c-format +msgid "\t - '%s - %s'\n" +msgstr "\t - '%s - %s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: The following module is not installed:\n" +msgstr "%s : Le module suivant n'est pas installé :\n" + +#, c-format +msgid "%s: The following modules are not installed:\n" +msgstr "%s : Les modules suivants ne sont pas installés :\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean or single string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen ou une chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: 'user','allusers' or 'all' " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'user','allusers' ou 'all' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument: at most %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument d'entrée : au plus %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'all' or 'main' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'all' ou 'main' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s Installing ...\n" +msgstr "" +"\n" +"Installation de %s en cours...\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s Loading ...\n" +msgstr "" +"\n" +"Chargement de %s en cours...\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s Testing ...\n" +msgstr "" +"\n" +"Tests de %s en cours...\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s Removing ...\n" +msgstr "" +"\n" +"Désinstallation de %s en cours...\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a matrix of string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a boolean expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a boolean expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Module %s is already installed. Please remove it before checking it.\n" +msgstr "" +"%s : Le module %s est déjà installé. Veuillez le désinstaller avant de " +"lancer sa vérification.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Module %s does not exist in current repositories.\n" +msgstr "%s : Le module %s n'existe pas dans les répertoires courants.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value(s) for input argument #%d: some unique module names " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur(s) erronée(s) de l'argument d'entrée n°%d : Des noms de modules " +"uniques attendus.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Number of modules to check: %d\n" +msgstr "" +"\n" +"Nombre de modules à vérifier : %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes " +"de caractères de taille 1x1 ou 1x2 attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The config file ('%s') is not well formated at line %d\n" +msgstr "" +"%s : Le fichier de configuration ('%s') n'est pas correctement formaté à la " +"ligne %d\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 or mx3 string matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes " +"de caractères de taille attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: All modules version should be set.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Toutes les versions des " +"modules devraient être présentes.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: 'user' or 'allusers' or 'all' " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'user' ou 'allusers' ou " +"'all' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1,mx2 or mx3 string matrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes " +"de caractères de taille mx1,mx2 ou mx3 attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d à %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1 or mx2 string matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes " +"de caractères de taille mx1 ou mx2 attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The directory '%s' cannot been created, please check if you have write " +"access on this directory.\n" +msgstr "" +"%s : Le répertoire '%s' n'a pu être créé, veuillez vérifier que vous " +"disposez des droits d'écriture sur ce répertoire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The file '%s' does not exist or is not read accessible.\n" +msgstr "" +"%s : Le fichier '%s' n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture.\n" + +#, c-format +msgid "%s: DESCRIPTION file cannot be found in the package '%s'\n" +msgstr "" +"%s : Le fichier DESCRIPTION ne peux pas être trouvé dans le package '%s'\n" + +msgid "" +"Option offline of ATOMS configuration is set to True. atomsSystemUpdate did " +"not check the latest modules availables." +msgstr "" +"ATOMS est configuré en mode hors ligne. atomsSystemUpdate n'a pas pu " +"vérifier les derniers modules disponibles." + +#, c-format +msgid "" +"%s: The directory %s cannot been created, please check if you have write " +"access on this directory.\n" +msgstr "" +"%s : Le répertoire %s ne peux pas être créé, veuillez vérifier que vous " +"disposez des droits d'écriture sur ce répertoire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while copying the file '%s' to the directory '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Erreur pendant la copie du fichier '%s' vers le répertoire '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while creating the directory '%s'.\n" +msgstr "%s : Erreur pendant la création du répertoire '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Previously existing file with the same name in '%s'.\n" +msgstr "%s : Un fichier existe déjà avec le même nom dans '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d ou %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid category expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une catégorie valide " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Module '%s' is not installed.\n" +msgstr "%s : Le module '%s' n'est pas installé.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Several versions of a package (%s) cannot be loaded at the same scilab " +"session :\n" +msgstr "" +"%s : Plusieurs versions d'un package (%s) ne peuvent pas être chargées dans " +"la même session Scilab :\n" + +#, c-format +msgid "\t - You've asked '%s - %s'\n" +msgstr "\t - Vous avez demandé '%s - %s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Another version of the package %s is already loaded : %s\n" +msgstr "%s : Une autre version du package %s est déjà chargée : %s\n" + +#, c-format +msgid "\t - '%s - %s' is already loaded\n" +msgstr "\t - '%s - %s' est déjà chargée\n" + +#, c-format +msgid "\t - '%s - %s' is needed by '%s - %s'\n" +msgstr "\t - '%s - %s' est requis par '%s - %s'\n" + +#, c-format +msgid "\t - '%s - %s' is needed by '%s'\n" +msgstr "\t - '%s - %s' est requis par '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The file '%s' from (%s - %s) does not exist or is not read accessible.\n" +msgstr "" +"%s : Le fichier '%s' de (%s - %s) n'existe pas ou n'est pas accessible en " +"lecture.\n" + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred while loading '%s-%s':\n" +msgstr "%s : Une erreur est survenue au cours du chargement de '%s-%s':\n" + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred while unloading '%s-%s':\n" +msgstr "%s : Un erreur s'est produite lors du déchargement de '%s-%s' :\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean or single string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen ou une chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean or single string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen ou une " +"chaîne de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: You have not enough rights to remove the package %s (%s).\n" +msgstr "" +"%s : Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer le package " +"%s (%s).\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: You have not enough rights to remove any version of the package %s.\n" +msgstr "" +"%s : Vous ne disposez pas des droits nécessaires pour supprimer une version " +"du package %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Removing %s (%s)(%s).\n" +"\n" +msgstr "" +"Suppression de %s (%s)(%s).\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The directory of this package (%s-%s) is located neither in SCI nor in " +"SCIHOME. For security reason, ATOMS refuses to delete this directory.\n" +msgstr "" +"%s : Le répertoire de ce package (%s-%s) n'est situé ni dans SCI ni dans " +"SCIHOME. Pour des question de sécurité, ATOMS refuse de supprimer ce " +"répertoire.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please check " +"if you have write access on this directory : %s.\n" +msgstr "" +"%s : Le répertoire de ce package (%s-%s) ne peut pas être supprimé, veuillez " +"vérifier que vous disposez des droits d'écriture dans ce répertoire : %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The root directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please " +"check if you have write access on this directory : %s.\n" +msgstr "" +"%s : Le répertoire racine de ce package (%s-%s) ne peut pas être supprimé, " +"veuillez vérifier que vous disposez des droits d'écriture dans ce " +"répertoire : %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Deleting archives files for %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Suppression des fichiers d'archives pour %s.\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This (" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Ceci (" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: 'all','user','allusers' or " +"'official' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'all','user','allusers' ou " +"'official' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "File %s does not exist: could not restore previous configuration." +msgstr "" +"Le fichier %s n'existe pas. Impossible de restaurer la configuration " +"précédente." + +#, c-format +msgid "config file saved to %s" +msgstr "Le fichier de configuration a été sauvegardé sous %s" + +#, c-format +msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Mêmes dimensions " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input configuration argument: True or False expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument de configuration en entrée : True ou False " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong key for input configuration argument.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument de configuration en entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The package %s is not available.\n" +msgstr "%s : Le package %s n'est pas disponible.\n" + +msgid "Package" +msgstr "Package" + +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +msgid "Version" +msgstr "Version" + +msgid "Depend" +msgstr "Dépend" + +msgid "Category(ies)" +msgstr "Catégorie(s)" + +msgid "Author(s)" +msgstr "Auteur(s)" + +msgid "Maintainer(s)" +msgstr "Mainteneur(s)" + +msgid "Entity" +msgstr "Entité" + +msgid "WebSite" +msgstr "Site web" + +msgid "License" +msgstr "Licence" + +msgid "Scilab Version" +msgstr "Version Scilab" + +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +msgid "Automatically Installed" +msgstr "Installé automatiquement" + +msgid "Install Directory" +msgstr "Répertoire d'installation" + +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#, c-format +msgid "%s: '%s - %s' is not installed.\n" +msgstr "%s : '%s - %s' n'est pas installé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' ('%s' section) is not installed.\n" +msgstr "%s : '%s' (section '%s') n'est pas installé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s - %s' ('%s' section) is not installed.\n" +msgstr "%s : '%s - %s' (section '%s') n'est pas installé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' isn't installed.\n" +msgstr "%s : '%s' n'est pas installé.\n" + +msgid "ATOMS error" +msgstr "Erreur ATOMS" + +msgid "" +"No ATOMS module is available. Please, check your Internet connection or make " +"sure that your OS is compatible with ATOMS." +msgstr "" +"Aucun module ATOMS n'est disponible. Veuillez vérifier votre connexion " +"Internet ou vous assurer que votre système d'exploitation est compatible " +"avec ATOMS." + +msgid "No ATOMS module is available: your repository list is empty." +msgstr "Aucun module ATOMS n'est disponible : votre liste de dépôt est vide." + +msgid "File" +msgstr "Fichier" + +msgid "Installed modules" +msgstr "Modules installés" + +msgid "Update List of Packages" +msgstr "Mise à jour de la liste des packages" + +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +msgid "?" +msgstr "?" + +msgid "Atoms Help..." +msgstr "Aide ATOMS..." + +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +msgid "Autoload" +msgstr "Chargement automatique" + +msgid "List of installed modules" +msgstr "Liste des modules installés" + +msgid "Installing" +msgstr "Installation en cours" + +msgid "Installation failed!" +msgstr "L'installation a échoué !" + +msgid "Installation done! Please restart Scilab to take changes into account." +msgstr "" +"Installation complète ! Veuillez redémarrer Scilab pour que les " +"modifications soient prises en compte." + +msgid "Updating" +msgstr "Mise à jour" + +msgid "Update failed!" +msgstr "La mise à jour a échoué !" + +msgid "Update done! Please restart Scilab to take changes into account." +msgstr "" +"Mise à jour effectuée ! Veuillez redémarrer Scilab pour que les " +"modifications soient prises en compte." + +msgid "Removing" +msgstr "Suppression de" + +msgid "Remove failed!" +msgstr "La désintallation a échoué !" + +msgid "Remove done! Please restart Scilab to take changes into account. " +msgstr "" +"Désinstallation effectuée ! Veuillez redémarrer Scilab pour que les " +"modifications soient prises en compte. " + +msgid "The module will be automatically loaded at next startup." +msgstr "Le module sera chargé automatiquement au prochain démarrage." + +msgid "" +"Autoload at startup is canceled. The Toolboxes menu or atomsLoad() can be " +"used to load the module when needed." +msgstr "" +"Le chargement automatique au démarrage est annulé. Le menu Boîtes à Outils " +"ou atomsLoad() peuvent être utilisés pour charger le module quand cela est " +"nécessaire." + +msgid "Download size" +msgstr "Taille du téléchargement" + +msgid "See also" +msgstr "Voir aussi" + +msgid "Release date" +msgstr "Date de sortie" + +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#, c-format +msgid "A new version ('%s') of '%s' is available" +msgstr "Une nouvelle version ('%s') de '%s' est disponible." + +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: 'user', 'allusers' or 'all' " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'user', 'allusers' ou " +"'all' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx3 string matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes " +"de caractères de taille mx3 attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: matrix oriented typed list expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : mlist attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: 'filter:all','filter:main' or a " +"valid main category expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'filter:all', 'filter:" +"main' ou une catégorie principale valide attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be an atoms package name.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être un nom de " +"package ATOMS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Struct expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Struct attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The package '%s' is not present in the struct.\n" +msgstr "%s : Le package '%s' n'est pas présent dans la structure.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The version '%s' of the package '%s' is not present in the struct.\n" +msgstr "" +"%s : La version '%s' du package '%s' n'est pas présent dans la structure.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: It should have a field named '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Il devrait avoir un champ " +"nommé '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: The matrix oriented typed list is " +"not well formatted.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : La mlist n'est pas bien " +"formatée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: DESCRIPTION file ('%s') does not exist.\n" +msgstr "%s : Le fichier DESCRIPTION ('%s') n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: gzip not found.\n" +msgstr "%s : Impossible de trouver gzip.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Extraction of the DESCRIPTION file ('%s') has failed.\n" +msgstr "%s : L'extraction du fichier DESCRIPTION ('%s') a échoué.\n" + +msgid "Done" +msgstr "Terminé" + +msgid "Scanning repository" +msgstr "Examen du dépôt" + +msgid "Skipped" +msgstr "Ignoré" + +#, c-format +msgid "%s: save ('%s') has failed.\n" +msgstr "%s : La sauvegarde ('%s') a échoué.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: String that contains 'TOOLBOXES' or " +"'DESCRIPTION' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"contenant 'TOOLBOXES' ou 'DESCRIPTION' attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The file %s does not exist.\n" +msgstr "%s : Le fichier %s n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The file %s is empty.\n" +msgstr "%s : Le fichier %s est vide.\n" + +msgid "Updating Atoms modules database..." +msgstr "Mise à jour de la base de données ATOMS en cours..." + +#, c-format +msgid "" +"%s: The file %s is not well formated, the toolbox %s - %s does not contain " +"the %s field\n" +msgstr "" +"%s : Le fichier %s n'est pas bien formaté. Le module %s - %s ne contient pas " +"le champ %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name and version are not both defined\n" +msgstr "%s : Le nom et la version ne sont pas définis.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The file '%s' is not well formated at line %d\n" +msgstr "" +"%s : Le fichier '%s' n'est pas pas correctement formaté à la ligne %d\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is not a registered category" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' n'est pas une " +"catégorie enregistrée." + +#, c-format +msgid "%s: The file '%s' cannot be written.\n" +msgstr "%s : Le fichier '%s' ne peux pas être écrit.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s deleted.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s%s supprimé.\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s%s does not exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s%s n'existe pas.\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: String that starts with " +"'http(s)?://','ftp://' or 'file://' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"commençant par 'http(s)?://','ftp://' ou 'file://' attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong length for input argument #%d: String which has 32-characters " +"length expected.\n" +msgstr "" +"%s : Longueur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de 32 " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Neither Wget or Curl found: Please install one of them\n" +msgstr "" +"%s : Ni Wget ni Curl n'ont été trouvés : Veuillez installer un de ces " +"outils\n" + +msgid "Download in progress... Please be patient." +msgstr "Téléchargement en cours..." + +#, c-format +msgid "%s: Error: the response status from the URL %s is invalid.\n" +msgstr "%s : Erreur : le statut de réponse de l'URL %s n'est pas valide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while opening an Internet connection.\n" +msgstr "%s : Erreur lors de l'ouverture d'une connexion Internet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while opening the URL %s.\n" +msgstr "%s : Erreur lors de l'ouverture de l'URL %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while creating the file %s on disk.\n" +msgstr "%s : Erreur lors de la création du fichier %s sur le disque.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while retrieving the size of file at URL %s.\n" +msgstr "" +"%s : Erreur lors de la récupération de la taille du fichier depuis l'URL " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while reading the file from the URL %s.\n" +msgstr "%s : Erreur lors de la lecture du fichier depuis l'URL %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while writing the file %s on disk.\n" +msgstr "%s : Erreur lors de l'écriture du fichier %s sur le disque.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while downloading the file from the URL %s.\n" +msgstr "%s : Erreur lors du téléchargement du fichier depuis l'URL %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error: out of memory.\n" +msgstr "%s : Mémoire insuffisante.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The following file hasn't been downloaded:\n" +msgstr "%s : Le fichier suivant n'a pas été téléchargé :\n" + +#, c-format +msgid "\t - URL : '%s'\n" +msgstr "\t - URL : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "\t - Local location : '%s'\n" +msgstr "\t - Emplacement local : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: The following file has not been copied:\n" +msgstr "%s : Le fichier suivant n'a pas été copié :\n" + +#, c-format +msgid "\t - source : '%s'\n" +msgstr "\t - source : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "\t - destination : '%s'\n" +msgstr "\t - Destination : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: The downloaded file does not match the MD5SUM:\n" +msgstr "%s : Le fichier téléchargé ne correspond pas au MD5SUM :\n" + +#, c-format +msgid "\t - file : '%s'\n" +msgstr "\t - fichier : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "\t - MD5SUM expected : '%s'\n" +msgstr "\t - MD5SUM attendue : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "\t - MD5SUM watched : '%s'\n" +msgstr "\t - MD5SUM consultée : '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d:'error' or 'warning' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d :'error' ou 'warning' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Single string that ends with .tar." +"gz, .tgz or .zip expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"terminant par .tar.gz, .tgz ou .zip attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The file %s does not exist or is not read accessible.\n" +msgstr "" +"%s : Le fichier '%s' n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The directory %s does not exist.\n" +msgstr "%s : Le répertoire %s n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The extraction of the archive '%s' has failed.\n" +msgstr "%s : L'extraction de l'archive '%s' a échoué.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne " +"1x1 ou 1x2 est attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 1x2 string matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes " +"de caractères de taille 1x2 attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 string matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes " +"de caractères de taille mx2 attendue.\n" + +msgid "All modules" +msgstr "Tous les modules" + +msgid "Main categories" +msgstr "Catégories principales" + +msgid "Aerospace" +msgstr "Aérospatiale" + +msgid "Contributed Scilab Binaries" +msgstr "Versions binaires Scilab" + +msgid "Data Analysis And Statistics" +msgstr "Analyse de données et statistiques" + +msgid "Data Handling" +msgstr "Traitement de données" + +msgid "Editor Styles" +msgstr "Styles d'éditeurs" + +msgid "Education" +msgstr "Éducation" + +msgid "GUI" +msgstr "Interfaces graphiques" + +msgid "Graphics" +msgstr "Graphiques" + +msgid "Graphs" +msgstr "Graphes" + +msgid "Image Processing" +msgstr "Traitement d'images" + +msgid "Instruments Control" +msgstr "Contrôle d'instruments" + +msgid "Linear algebra" +msgstr "Algèbre linéaire" + +msgid "Modeling and Control Tools" +msgstr "Outils de modélisation et de contrôle" + +msgid "Number theory" +msgstr "Théorie des nombres" + +msgid "Numerical Maths" +msgstr "Mathématiques numériques" + +msgid "Optimization" +msgstr "Optimisation" + +msgid "Physics" +msgstr "Physique" + +msgid "Real-Time" +msgstr "Temps réel" + +msgid "Scilab development" +msgstr "Développement Scilab" + +msgid "Signal Processing" +msgstr "Traitement du signal" + +msgid "Technical" +msgstr "Technique" + +msgid "Tests" +msgstr "Tests" + +msgid "Xcos" +msgstr "Xcos" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be an available atoms " +"package name.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être un nom " +"disponible de package ATOMS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : au plus %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The dependency tree cannot be resolved.\n" +msgstr "%s : L'arbre des dépendances ne peux pas être résolu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Letters 'A' or 'I' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Les lettres 'A' ou 'I' " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version/" +"dependency.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Ce n'est pas une version/" +"dépendance valide.\n" + +msgid "Atoms:" +msgstr "ATOMS :" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: 'system' or 'install' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'system' ou 'install' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: 'all','allusers','user' or 'session' " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'all','allusers','user' ou " +"'session' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: String that ends with DESCRIPTION " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"terminant par DESCRIPTION attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: mlist expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : mlist attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The description is not well formated at line %d\n" +msgstr "%s : La description n'est pas bien formatée à la ligne %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is not a valid URL.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' n'est pas une URL " +"valide.\n" + +msgid "Loaded<br>at startup" +msgstr "Chargé<br>au démarrage" + +#, c-format +msgid "%s: the package '%s' does not exist.\n" +msgstr "%s : Le package '%s' n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: the package '%s' does not contain the field '%s'.\n" +msgstr "%s : Le package '%s' ne contient pas le champ '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s (%s) isn't installed.\n" +msgstr "%s : %s (%s) n'est pas installé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Ce n'est pas une version " +"valide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ASC or DESC expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : ASC ou DESC attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: An integer value expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input arguments #%d and #%d.\n" +msgstr "%s : Valeurs erronées des arguments d'entrée n°%d et n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in [%d %d].\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être dans [%d %d].\n" + +#, c-format +msgid "%s: A must be a square matrix.\n" +msgstr "%s : A doit être une matrice carrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: A and B must have equal number of rows.\n" +msgstr "%s : A et B doivent avoir le même nombre de lignes.\n" + +#, c-format +msgid "%s: A and C must have equal number of columns.\n" +msgstr "%s : A et C doivent avoir le même nombre de colonnes.\n" + +#, c-format +msgid "%s: B and D must have equal number of columns.\n" +msgstr "%s : B et D doivent avoir le même nombre de colonnes.\n" + +#, c-format +msgid "%s: C and D must have equal number of rows.\n" +msgstr "%s : C et D doivent avoir le même nombre de lignes.\n" + +#, c-format +msgid "%s: NCON must be a scalar.\n" +msgstr "%s : NCON doit être un scalaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: NMEAS must be a scalar.\n" +msgstr "%s : NMEAS doit être un scalaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: GAMMA must be a scalar.\n" +msgstr "%s : GAMMA doit être un scalaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: SB10DD exit with info = %d.\n" +msgstr "%s : Sortie de la fonction SB10DD avec info = %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: SB10FD exit with info = %d.\n" +msgstr "%s : Sortie de la fonction SB10FD avec info = %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel est attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s must be a scalar.\n" +msgstr "%s : %s doit être un scalaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for %s: %d, %d or %d expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de %s : %d, %d ou %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: TASK = 1 : LINMEQ requires at least 4 input arguments.\n" +msgstr "" +"%s : TASK = 1 : La fonction LINMEQ nécessite au moins 4 arguments d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for %s: %d, %d, %d or %d expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de %s : %d, %d, %d ou %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for %s: %d, or %d expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de %s : %d ou %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for %s: %d or %d expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de %s : %d ou %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or complex matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle ou complexe " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A square matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice carrée " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong column size for input argument #%d: Same column size of input " +"argument #%d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension de colonne erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une " +"dimension de colonne similaire à l'argument d'entrée n°%d attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong row size for input argument #%d: Same row size of input argument #" +"%d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension de ligne erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une dimension " +"de ligne similaire à l'argument d'entrée n°%d attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At most 3 elements expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : 3 éléments maximum " +"attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At most 2 elements expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : 2 éléments maximum " +"attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Convergence problem...\n" +msgstr "%s : Problème de convergence...\n" + +#, c-format +msgid "%s: Problem is singular.\n" +msgstr "%s : Le problème est singulier.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: eigenvalues must have negative real " +"parts.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : eigenvalues doit avoir des " +"parties réelles négatives.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: eigenvalues modulus must be less " +"than one.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le module de eigenvalues " +"doit être inférieur à un.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: input arguments were scaled by %lf to avoid overflow.\n" +msgstr "" +"%s : Attention : Les arguments d'entrée ont été mis à l'échelle par %lf pour " +"éviter un débordement.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Warning: the equation is (almost) singular. Perturbed values have been " +"used.\n" +msgstr "" +"%s : Attention : L'équation est (presque) singulière. Des valeurs perturbées " +"ont été utilisées.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A complex expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un complexe attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same size expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Même dimension " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: AB13MD exit with info = %d.\n" +msgstr "%s : Sortie de la fonction AB13MD avec info = %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: D must be a square matrix.\n" +msgstr "%s : D doit être une matrice carrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: C must be a square matrix.\n" +msgstr "%s : C doit être une matrice carrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The matrices A, C and D must have the same order.\n" +msgstr "%s : Les matrices A, C et D doivent être du même ordre.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s or %s expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s ou %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: RICCSL exit with info = %d.\n" +msgstr "%s : Sortie de la fonction RICCSL avec info = %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: RICCMS exit with info = %d.\n" +msgstr "%s : Sortie de la fonction RICCMS avec info = %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: RICDSL exit with info = %d.\n" +msgstr "%s : Sortie de la fonction RICDSL avec info = %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: RICDMF exit with info = %d.\n" +msgstr "%s : Sortie de la fonction RICDMF avec info = %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: Same column dimension as input " +"argument #%d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une dimension de " +"colonne similaire à l'argument d'entrée n°%d attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: MB03OD exit with info = %d.\n" +msgstr "%s : Sortie de la fonction MB03OD avec info = %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: DORGQR exit with info = %d.\n" +msgstr "%s : Sortie de la fonction DORGQR avec info = %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: ZB03OD exit with info = %d.\n" +msgstr "%s : Sortie de la fonction ZB03OD avec info = %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: ZUNGQR exit with info = %d.\n" +msgstr "%s : Sortie de la fonction ZUNGQR avec info = %d.\n" + +msgid "CACSD" +msgstr "CACSD" + +msgid "LQG" +msgstr "LQG" + +msgid "Mixed-sensitivity" +msgstr "Sensibilité mixte" + +msgid "PID" +msgstr "Identification des paramètres" + +msgid "Inverted pendulum" +msgstr "Pendule inversé" + +msgid "Flat systems" +msgstr "Systèmes plats" + +msgid "Tracking" +msgstr "Suivi de signal" + +msgid "Robust control" +msgstr "Commande robuste" + +msgid "Press Return to continue ... \n" +msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer ... \n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument: Linear dynamical system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Un système linéaire dynamique " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système linéaire dynamique " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Array of floating point numbers " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de nombres " +"flottants attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être dans l'ensemble " +"{%s}.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Input argument %d is assumed continuous time.\n" +msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d doit être en temps continu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Needs %s => Use default value %s=%d.\n" +msgstr "%s : %s requis => Utilise la valeur par défaut %s=%d.\n" + +msgid "Autocorrelation Function" +msgstr "Fonction d'autocorrélation" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Stable system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Un système stable " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s data structure expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une structure de données de " +"type %s attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Wrong type for input argument #%d: An armax system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système armax attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: row dimension must be equal to %d.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : La dimension de la " +"ligne doit être égale à %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size of input argument #%d: Number of columns are incompatible " +"with %s.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le nombre de colonnes " +"n'est pas compatible avec %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input arguments: If %s and %s nothing to identify.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée des arguments d'entrée : Si %s et %s alors rien à " +"identifier.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is numerically singular.\n" +msgstr "%s : %s est numériquement singulier.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Standard deviation of the estimator %s:\n" +msgstr "%s : Variance de l'estimateur %s :\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same numbers of elements " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Mêmes nombres " +"d'éléments attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Number of rows of %s are incompatible with %s object.\n" +msgstr "%s : Le nombre de lignes de %s n'est pas compatible avec l'objet %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An empty matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice vide " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s must be of dimension (%s, %s).\n" +msgstr "%s : %s doit être de dimension (%s, %s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A row vector with length>%d " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de " +"longueur > %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same column dimensions " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Mêmes dimensions de " +"colonne attendues.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or row vector " +"of floats expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système linéaire dynamique " +"ou un vecteur ligne de flottants attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of elements " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Même nombre d'éléments " +"attendu.\n" + +msgid "Phase (deg)" +msgstr "Phase (deg)" + +msgid "Magnitude (dB)" +msgstr "Magnitude (dB)" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A list expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une liste attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Undefined type '%s'.\n" +msgstr "%s : Type '%s' non défini.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Some output(s) are undefined.\n" +msgstr "%s : Quelque(s) sortie(s) ne sont pas définies.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Some input(s) are undefined.\n" +msgstr "%s : Quelque(s) entrée(s) ne sont pas définies.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Hybrid system not implemented.\n" +msgstr "%s : Système hybride pas encore implémenté.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Multi rate discrete system not implemented.\n" +msgstr "%s : Système discret multi-fréquence pas encore implémenté.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incorrect link: %s" +msgstr "%s : Lien incorrect : %s" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for link from block %s.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée du lien du bloc %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid sizes found during the process.\n" +msgstr "%s : Dimensions invalides trouvées durant le processus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No output found.\n" +msgstr "%s : Pas de sortie trouvée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No input found.\n" +msgstr "%s : Pas d'entrée trouvée.\n" + +msgid "Frequency (Hz)" +msgstr "Fréquence (Hz)" + +msgid "Phase (degree)" +msgstr "Phase (degré)" + +msgid "Frequency (rad/s)" +msgstr "Fréquence (rad/s)" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: Rational or State-space matrix expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice rationnelle ou d'espace d'état " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Evaluation failed.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : L'évaluation a échoué.\n" + +#, c-format +msgid "" +"ERROR: %s: bode() or gainplot() must be called before bode_asymp() and " +"graphic window must still be running.\n" +msgstr "" +"Erreur : %s : bode() ou gainplot() doivent être appelés avant bode_asymp() " +"et une fenêtre graphique doit être en cours d'exécution.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space or a transfer " +"function expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un espace d'état linéaire ou " +"une fonction de transfert attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Frequencies beyond Nyquist frequency are ignored.\n" +msgstr "" +"%s : Les fréquences supérieures à la fréquence de Nyquist sont ignorées.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Negative frequencies below Nyquist frequency are ignored.\n" +msgstr "" +"%s : Les fréquences inférieures à la fréquence de Nyquist sont ignorées.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: %s < %s expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : %s < %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un espace d'état linéaire " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Continuous time system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système en temps " +"continu attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real vector expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un vecteur réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d expected.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be positive.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Les éléments doivent " +"être positifs.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendus" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type of input argument #%d: Array of floating point numbers " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : un tableau de nombres " +"flottants attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: State-space form expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une forme espace d'état " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d au moins attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: In continuous time expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un temps continu attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a positive scalar.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être un scalaire " +"positif.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector of floats expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de flottants " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for argument #%d: %d expected.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument %d : %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Stabilizable system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système stabilisable " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Detectable system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système détectable " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Input argument #%d is assumed continuous time.\n" +msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d est supposé être en temps continu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A proper system expected\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction de transfert " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A SIMO expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un SIMO attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Simulation failed before final time is reached.\n" +msgstr "%s : Échec avant la fin du temps de simulation.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Stable system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système stable " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real non negative scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel non négatif " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar or string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire ou une chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Array of floats or Polynomial " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de flottants ou un " +"polynôme attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Input argument #%d ignored.\n" +msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d ignoré.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same row dimensions expected.\n" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Mêmes dimensions de " +"ligne attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Bad conditioning.\n" +msgstr "%s : Mauvais conditionnement.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d or %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments de sortie : %d ou %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: More than %d iterations.\n" +msgstr "%s : Plus de %d itérations.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Input argument #%d must be real.\n" +msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d doit être réel.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Input argument #%d must be strictly positive.\n" +msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d doit être strictement positif.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: proper elements expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Des éléments propres " +"attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: transfer function expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction de transfert " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: Proper transfer function expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction de " +"transfert propre attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A linear dynamical system or a " +"polynomial expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système linéaire dynamique " +"ou un polynôme attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Single input, single output system " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système mono-entrée / " +"mono-sortie attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The given system has no poles and no zeros.\n" +msgstr "%s : Le système fourni n'a pas de pôles ni de zéros.\n" + +msgid "Evans root locus" +msgstr "Lieu d'Evans des racines" + +msgid "Real axis" +msgstr "Axe réel" + +msgid "Imaginary axis" +msgstr "Axe des imaginaires" + +msgid "open loop zeroes" +msgstr "Zéro de la boucle ouverte" + +msgid "open loop poles" +msgstr "Pôles de la boucle ouverte" + +msgid "asymptotic directions" +msgstr "Directions asymptotiques" + +#, c-format +msgid "%s: Curve truncated to the first %d discretization points.\n" +msgstr "%s : Courbe tronquée aux premiers %d points de discrétisation.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d to %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments de sortie : %d à %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output arguments: At least %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments de sortie : %d au moins attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d ou %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie : %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: At least %s past values needed.\n" +msgstr "%s : Au moins %s anciennes valeurs attendues.\n" + +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "rad/sec" +msgstr "rad/sec" + +#, c-format +msgid "%s: Iteration %s, error=%s.\n" +msgstr "%s : Itération %s, erreur=%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: infinite gain at zero frequency.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Gain infini à la fréquence " +"zéro.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système linéaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: Single input, single output system " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système mono-" +"entrée / mono-sortie attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Dimensions of %s are inadequate.\n" +msgstr "%s : Les dimensions de %s ne sont pas adaptées.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is not full rank at the machine precision.\n" +msgstr "" +"%s : %s n'est pas de rang complet si on prend en compte la précision de la " +"machine.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is nearly unstabilizable.\n" +msgstr "%s : %s est presque non stabilisable.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s has zero(s) near the imaginary axis.\n" +msgstr "%s : %s a des zéro(s) près de l'axe imaginaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s has pure imaginary eigenvalue(s).\n" +msgstr "%s : %s a des valeur(s) propre(s) purement imaginaire(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is indefinite.\n" +msgstr "%s : %s est indéfini.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Controllable & observable mode(s) of %s near the imaginary axis.\n" +msgstr "" +"%s : Le(s) mode(s) contrôlable & observable de %s sont près de l'axe " +"imaginaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: All modes of %s are nearly nonminimal so that %s is almost %d.\n" +msgstr "" +"%s : Tous les modes de %s sont presque non-minimaux de telle façon que %s " +"est presque %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Francis equations not satisfied.\n" +msgstr "%s : L'équation de Francis n'est pas vérifiée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : Au moins %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument: Scalar expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Un scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Proper system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système propre " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A positive integer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s : No feasible ro in bounds [%g %g]\n" +msgstr "%s : Pas de ro réalisables dans les bornes [%g %g]\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is not stabilizable.\n" +msgstr "%s : %s n'est pas stabilisable.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is stabilizable.\n" +msgstr "%s : %s est stabilisable.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is not detectable.\n" +msgstr "%s : %s n'est pas détectable.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is detectable.\n" +msgstr "%s : %s est détectable.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s has a zero on/close the imaginary axis.\n" +msgstr "%s : %s a un zéro près / sur l'axe imaginaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: %s is not full rank.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : %s n'est pas un rang " +"complet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: gamma too small.\n" +msgstr "%s : gamma trop petit.\n" + +#, c-format +msgid "%s: An eigenvalue of %s (controller) is close to Imaginary axis.\n" +msgstr "" +"%s : Une valeur propre de %s (contrôleur) est proche de l'axe imaginaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Riccati solution inaccurate: equation error = %g.\n" +msgstr "%s : Solution de Riccati inexacte : erreur de l'équation = %g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: An eigenvalue of %s (observer) is close to Imaginary axis.\n" +msgstr "" +"%s : Une valeur propre de %s (observateur) est proche de l'axe imaginaire.\n" + +msgid "Unfeasible (Hx hamiltonian)" +msgstr "Non-réalisable (Hamiltonien Hx)" + +msgid "Unfeasible (Hy hamiltonian)" +msgstr "Non-réalisable (Hamiltonien Hy)" + +msgid "Unfeasible (spectral radius)" +msgstr "Non-réalisable (Rayon spectral)" + +#, c-format +msgid "%s: %s not full rank.\n" +msgstr "%s : %s pas de rang complet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: System is not stable.\n" +msgstr "%s : Le système n'est pas stable.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: norm cannot be computed. Relative accuracy smaller than 1e-3\n" +"Hinfnorm is probably exactly max sv(D)\n" +"The system might be all-pass" +msgstr "" +"%s : La norme ne peut pas être calculée. La précision relative est plus " +"petite que 1e-3\n" +"Hinfnorm est probablement exactement égal à max sv(D)\n" +"Le système est peut être passe-tout." + +msgid "Hall chart" +msgstr "Diagramme de Hall" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: State-space linear system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système de l'espace d'état " +"linéaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Continuous-time linear system " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système linéaire en temps " +"continu attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Pure imaginary poles unexpected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Des pôles imaginaires purs " +"non attendus.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: Discrete time system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Un système en temps " +"discret attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Square but singular system.\n" +msgstr "%s : Carré mais système singulier.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système carré " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Stable subspace is too small.\n" +msgstr "%s : Le sous-espace stable est trop petit.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Bad conditionning.\n" +msgstr "%s : Mauvais conditionnement.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s non symmetric.\n" +msgstr "%s : %s non symétrique.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un espace d'état linéaire " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: WARNING: the A matrix has eigenvalues near the imaginary axis.\n" +msgstr "" +"%s : ATTENTION : la matrice A a des valeur propres proches de l'axe " +"imaginaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Controllable & observable mode(s) of A near the imaginary axis" +msgstr "" +"%s : Le(s) mode(s) contrôlable & observable de A sont proches de l'axe " +"imaginaire" + +#, c-format +msgid "%s: All modes of A are nearly nonminimal so that || G || is almost 0.\n" +msgstr "" +"%s : Tous les modes de A sont presque non minimaux de telle façon que || G " +"|| est presque égal à 0.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The computed value of || G || may be inaccurate.\n" +msgstr "%s : La valeur calculée de || G || est peut être imprécise.\n" + +msgid "G is all-pass" +msgstr "G est passe-tout" + +#, c-format +msgid "%s: %s is not zero! (set to zero)" +msgstr "%s : %s n'est pas zéro ! (mis à zéro)" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Time domain must be 'c' or 'd'.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le domaine temporel doit " +"être 'c' ou 'd'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: c or d expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : c ou d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments de sortie : %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: " +msgstr "%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : " + +msgid "Amplitude and phase contours of y/(1+y)" +msgstr "L'amplitude et les contours de phase de y/(1+y)" + +msgid "phase(y) (degree)" +msgstr "phase(y) (degré)" + +msgid "magnitude(y) (dB)" +msgstr "magnitude(y) (dB)" + +msgid "Nyquist plot" +msgstr "Diagramme de Nyquist" + +msgid "Re(h(2if))" +msgstr "Re(h(2if))" + +msgid "Im(h(2if))" +msgstr "Im(h(2if))" + +msgid "Re" +msgstr "Re" + +msgid "Im" +msgstr "Im" + +msgid "Re(h(exp(2if*dt)))" +msgstr "Re(h(exp(2if*dt)))" + +msgid "Im(h(exp(2if*dt)))" +msgstr "Im(h(exp(2if*dt)))" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: second row must be greater than " +"first one.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : La deuxième rangée doit " +"être plus grande que la première.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: SISO expected.\n" +msgstr "Type erroné de l'argument %d : SISO attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système linéaire dynamique " +"attendu.\n" + +msgid "Phase (Deg)" +msgstr "Phase (Deg)" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value of input argument #%d: Proper system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système adéquat " +"attendu.\n" + +msgid "Zeros" +msgstr "Zéros" + +msgid "Poles" +msgstr "Pôles" + +msgid "Transmission zeros and poles" +msgstr "Zéros et pôles de transmission" + +#, c-format +msgid "%s: Stationary Riccati solver failed.\n" +msgstr "%s : Échec du solveur Riccati stationnaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong dimension (%d) of stable subspace: %d expected.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée (%d) du sous-espace stable : %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: rational fraction array expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de fraction " +"rationnelle attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polynomial array expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau polynomial " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A polynomial expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un polynôme attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d : real floating point array expected\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une liste de réels attendue\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot find the state dimension.\n" +msgstr "%s : Ne peut pas trouver la dimension de l'état.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système d'état d'espace " +"linéaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: you must choose rk<nout.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Vous devez choisir " +"rk<nout.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: System not stabilizable (or detectable) => Stabilizing the stabilizable " +"part.\n" +msgstr "" +"%s : Système non stabilisable (ou détectable) => Stabilise la partie " +"stabilisable.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: State matrix is singular.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : La matrice d'état est " +"singulière.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: State matrix - eye is singular.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice d'état - eye " +"est singulière.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of rows expected.\n" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Même nombre de rangées " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of columns " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Même nombre de colonnes " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: time domains are not compatible.\n" +msgstr "%s : Les domaines temporels ne sont pas compatibles.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: String, Scalar or empty matrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères, " +"scalaire ou matrice vide attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same formal variable names " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Mêmes noms formels de " +"variables attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice carrée " +"attendue.\n" + +msgid "Denominator :" +msgstr "Dénominateur :" + +msgid "Gain :" +msgstr "Gain :" + +msgid "Numerator :" +msgstr "Numérateur :" + +msgid "Irreducible Factors of transfer function (click below)" +msgstr "" +"Facteurs irréductibles de la fonction de transfert (cliquer ci-dessous)" + +msgid "" +"Irreducible Factors of transfer function natural frequency and damping " +"factor (click below)" +msgstr "" +"Facteurs irréductibles de la fréquence naturelle et du coefficient " +"d'amortissement de la fonction de transfert (cliquer ci-dessous)" + +#, c-format +msgid "%s: Incorrect answer.\n" +msgstr "%s : Réponse incorrecte.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Residual norm = %g\n" +msgstr "%s : Norme résiduelle = %g\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected." +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d à %d attendus." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix expected." +msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle attendue." + +msgid "" +"loci with constant damping and constant natural frequency\n" +"in discrete plane" +msgstr "" +"Lieux avec amortissement constant et fréquence naturelle constante\n" +"dans le plan discret" + +msgid "Real Axis" +msgstr "Axe réel" + +msgid "Imaginary Axis" +msgstr "Axe imaginaire" + +msgid "Could not save file: " +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier : " + +msgid "Could not load file: " +msgstr "Impossible de charger le fichier : " + +msgid "Could not write the file: " +msgstr "Impossible d'écrire le fichier : " + +msgid "A severe error occurred: cannot load the preferences file." +msgstr "" +"Une erreur grave s'est produite. Impossible de charger le fichier de " +"préférences." + +msgid "" +"An error occurred when loading the preferences file, try to reload the " +"default one." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite au chargement du fichier de préférences. Veuillez " +"essayer de recharger celui par défaut." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Integer >= %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier >= %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"un scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument: Cell elements must be character arrays.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Les éléments de la cellule doivent " +"être des tableaux de caractères.\n" + +#, c-format +msgid "%s: This feature has not been implemented.\n" +msgstr "%s : Cette fonction n'a pas été implémentée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument: Cell expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Une cell attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input arguments: String expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %s, '%s', '%s' or '%s' " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s, %s, %s, '%s', '%s' ou " +"'%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong input arguments: Dimensions given as first argument do not match " +"specified cell contents.\n" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée faux : Les dimensions données comme premier argument " +"ne correspondent pas au contenu de la cellule spécifiée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: This feature has not been implemented: Support for hypermatrices.\n" +msgstr "" +"%s : Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée : Support pour les " +"hypermatrices.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for '%s': Vector expected.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée pour '%s' : Un vecteur attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: This feature has not been implemented: %s.\n" +msgstr "%s : Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for affectation to '%s'.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée pour l'affectation de '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' only used in 3d mode." +msgstr "%s : '%s' est seulement utilisé en mode 3d." + +#, c-format +msgid "%s: This feature has not been implemented: Argument of type %d.\n" +msgstr "" +"%s : Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée : Argument de type %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' ignored.\n" +msgstr "%s : '%s' ignoré.\n" + +#, c-format +msgid "%s: All windows deleted.\n" +msgstr "%s : Toutes les fenêtres supprimées.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Square matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice carrée attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s,'%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s, %s,'%s' ou '%s' " +"attendu.\n" + +msgid "Jan" +msgstr "Jan." + +msgid "Feb" +msgstr "Fév." + +msgid "Mar" +msgstr "Mars" + +msgid "Apr" +msgstr "Avr" + +msgid "May" +msgstr "Mai" + +msgid "Jun" +msgstr "Juin" + +msgid "Jul" +msgstr "Juil." + +msgid "Aug" +msgstr "Août" + +msgid "Sep" +msgstr "Sept." + +msgid "Oct" +msgstr "Oct." + +msgid "Nov" +msgstr "Nov." + +msgid "Dec" +msgstr "Déc." + +#, c-format +msgid "%s: Not yet implemented.\n" +msgstr "%s : Pas encore implémenté.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open file '%s'.\n" +msgstr "%s : Ne peut pas ouvrir le fichier '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown type.\n" +msgstr "%s : Type inconnu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown type '%s': IGNORED.\n" +msgstr "%s : Type inconnu '%s' : IGNORE.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is not implemented.\n" +msgstr "%s : %s n'est pas implémenté.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s Scilab function does not work with more than one row variables.\n" +msgstr "" +"%s : La fonction Scilab %s ne fonctionne pas avec des variables de plus " +"d'une ligne.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The format '%s' is unknown.\n" +msgstr "%s : Le format '%s' est inconnu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The format '%s' is not yet handled.\n" +msgstr "%s : Le format '%s' n'est pas encore traité.\n" + +#, c-format +msgid "%s: End of file reached before all matrix is read.\n" +msgstr "%s : Fin du fichier atteinte avant que toute la matrice ne soit lue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No equivalent for '%s' property.\n" +msgstr "%s : Pas d'équivalent pour la propriété '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No minor grid in Scilab.\n" +msgstr "%s : Pas de grille mineure dans Scilab.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s' ou '%s' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de chaînes " +"de caractères Matlab attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unhandled class '%s'.\n" +msgstr "%s : Classe '%s' non traitée.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A positive integer value expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière " +"positive attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' option ignored.\n" +msgstr "%s : '%s' option ignorée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown line style found in '%s' -> set to 6.\n" +msgstr "%s : Style de ligne inconnu trouvé dans '%s' -> fixé à 6.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown color found in '%s' -> set to black.\n" +msgstr "%s : Couleur inconnue trouvée dans '%s' -> fixé à noir.\n" + +#, c-format +msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n" +msgstr "%s : Le mode trait n'est pas diagonalisable.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Column vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: This particular case is not implemented.\n" +msgstr "%s : Ce cas particulier n'est pas implémenté.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' not implemented.\n" +msgstr "%s : '%s' pas implémenté.\n" + +#, c-format +msgid "%s: End of string reached before data has been read.\n" +msgstr "" +"%s : Fin de la chaîne de caractères atteinte avant que les données n'aient " +"été lues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not open neither '%s' nor '%s' nor '%s'.\n" +msgstr "%s : Ne peut pas ouvrir '%s' ni '%s' ni '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The normalization m - 1 factor is zero.\n" +msgstr "%s : Le facteur de normalisation m - 1 est zéro.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The normalization n - 1 factor is zero.\n" +msgstr "%s : Le facteur de normalisation n - 1 est zéro.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' ou " +"'%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output argument(s).\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie.\n" + +msgid "File or Directory" +msgstr "Fichier ou Répertoire" + +msgid "Scilab completion module not installed.\n" +msgstr "Le module de complétion Scilab n'est pas installé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input arguments.\n" +msgstr "%s : Type erroné des arguments d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée : Une chaîne de caractère " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: This feature has not been implemented in this mode.\n" +msgstr "%s : Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée dans ce mode.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not implemented in this mode.\n" +msgstr "%s : Non implémenté dans ce mode.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A scalar (>= 0) expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire (>= 0) " +"attendu.\n" + +msgid "Console" +msgstr "Console" + +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +msgid "Automatically adapt the display to the console" +msgstr "Adapter automatiquement l'affichage à la taille de la console" + +msgid "Lines to display:" +msgstr "Lignes à afficher :" + +msgid "Columns to display:" +msgstr "Colonnes à afficher :" + +msgid "Number of lines in console scroll buffer:" +msgstr "Nombre de lignes dans la mémoire tampon de la console :" + +msgid "General" +msgstr "Général" + +msgid "Produces an error" +msgstr "Produit une erreur" + +msgid "Produces a warning" +msgstr "Produit un avertissement" + +msgid "Produces Inf or NaN" +msgstr "Produit Inf ou NaN" + +msgid "Variable format" +msgstr "Format variable" + +msgid "Scientific format" +msgstr "Format scientifique" + +msgid "English" +msgstr "Anglais" + +msgid "French" +msgstr "Français" + +msgid "Portugese (Brazil)" +msgstr "Portugais du Brésil" + +msgid "Catalan" +msgstr "Catalan" + +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" + +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +msgid "Italian" +msgstr "Italien" + +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" + +msgid "Russian" +msgstr "Russe" + +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "Chinois (Simplifié)" + +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "Chinois (Traditionnel)" + +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainien" + +msgid "Start-up directory" +msgstr "Répertoire de démarrage" + +msgid "Confirmation dialogs" +msgstr "Messages de confirmation" + +msgid "Warn before exiting Scilab" +msgstr "Avertissement avant de quitter Scilab" + +msgid "Warn before deleting Command History items" +msgstr "Avertissement avant d'effacer des commandes dans l'historique" + +msgid "Warn before clearing the Console" +msgstr "Avertissement avant d'effacer la console" + +msgid "Desktop layout" +msgstr "Disposition du bureau" + +msgid "Integrated" +msgstr "Intégrée" + +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "Raccourcis clavier" + +msgid "Cut or interrupt" +msgstr "Couper ou interrompre" + +msgid "Copy or interrupt" +msgstr "Copier ou interrompre" + +msgid "Select all" +msgstr "Tout sélectionner" + +msgid "Line beginning" +msgstr "Début de ligne" + +msgid "Line end" +msgstr "Fin de ligne" + +msgid "Previous char" +msgstr "Caractère précédent" + +msgid "Delete next char" +msgstr "Supprimer le caractère suivant" + +msgid "Delete previous char" +msgstr "Supprimer le caractère précédent" + +msgid "Delete end of line" +msgstr "Supprimer la fin de la ligne" + +msgid "Delete whole line" +msgstr "Supprimer la ligne entière" + +msgid "Delete last word" +msgstr "Supprimer le dernier mot" + +msgid "Previous console page" +msgstr "Page précédente" + +msgid "Next console page" +msgstr "Page suivante" + +msgid "Validate input" +msgstr "Valider l'entrée" + +msgid "Clear console" +msgstr "Effacer la console" + +msgid "Console box" +msgstr "Invite de commandes" + +msgid "Completion" +msgstr "Complétion" + +msgid "Previous history line" +msgstr "Ligne précédente dans l'historique" + +msgid "Next history line" +msgstr "Ligne suivante dans l'historique" + +msgid "Help Browser" +msgstr "Navigateur d'aide" + +msgid "Console Search Field" +msgstr "Champs de recherche de la console" + +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +msgid "Open a file" +msgstr "Ouvrir un fichier" + +msgid "Load environment" +msgstr "Charger l'environnement" + +msgid "Save environment" +msgstr "Sauvegarder l'environnement" + +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +msgid "Execute" +msgstr "Exécuter" + +msgid "Empty clipboard" +msgstr "Vider le presse-papiers" + +msgid "Change current directory" +msgstr "Changer le répertoire courant" + +msgid "Display current directory" +msgstr "Afficher le répertoire courant" + +msgid "Page setup" +msgstr "Configuration de la page" + +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +msgid "Show/Hide toolbar" +msgstr "Afficher/Masquer la barre d'outils" + +msgid "Clear history" +msgstr "Effacer l'historique" + +msgid "Resume" +msgstr "Reprendre" + +msgid "Abort" +msgstr "Abandon" + +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrompt" + +msgid "Launch SciNotes" +msgstr "Démarrer SciNotes" + +msgid "Launch Xcos" +msgstr "Démarrer Xcos" + +msgid "Matlab to Scilab Translator" +msgstr "Traducteur Matlab vers Scilab" + +msgid "Module manager" +msgstr "Gestionnaire de modules" + +msgid "Variable Browser" +msgstr "Navigateur de variables" + +msgid "Command History" +msgstr "Historique des commandes" + +msgid "File Browser" +msgstr "Navigateur de fichiers" + +msgid "Demonstrations" +msgstr "Démonstrations" + +msgid "Open Scilab website" +msgstr "Lien vers le site web de Scilab" + +msgid "Open Online Help" +msgstr "Lien vers l'aide en ligne de Scilab" + +msgid "Open Scilab wiki" +msgstr "Lien vers le wiki de Scilab" + +msgid "Open ATOMS website" +msgstr "Lien vers le site web d'ATOMS" + +msgid "Open File Exchange website" +msgstr "Lien vers le File Exchange" + +msgid "Open Mailing lists" +msgstr "Lien vers les archives des listes de diffusion" + +msgid "Open Forge website" +msgstr "Lien vers la forge" + +msgid "Open Bugzilla" +msgstr "Lien vers Bugzilla" + +msgid "About Scilab" +msgstr "À propos de Scilab" + +msgid "Auto complete (, [,..." +msgstr "Complétion automatique (, [,..." + +msgid "Auto complete keyword" +msgstr "Complétion automatique sur les mots-clés" + +msgid "Generate Help prototype" +msgstr "Générer le prototype d'aide" + +msgid "Tabify" +msgstr "Conversion d'espaces en tabulations" + +msgid "Untabify" +msgstr "Supprimer la tabulation" + +msgid "Indent" +msgstr "Indentation" + +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +msgid "Uncomment" +msgstr "Décommenter" + +msgid "Remove trailing whites" +msgstr "Supprimer les blancs de fin de lignes" + +msgid "Select block" +msgstr "Sélectionner le bloc" + +msgid "Open current tab in a new window" +msgstr "Ouvrir l'onglet courant dans une nouvelle fenêtre" + +msgid "Export current tab in a new window" +msgstr "Exporter l'onglet courant vers une nouvelle fenêtre" + +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +msgid "Cut" +msgstr "Couper" + +msgid "Paste a column" +msgstr "Coller une colonne" + +msgid "Repeat selection on column" +msgstr "Répéter la sélection sur la colonne" + +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +msgid "Redo" +msgstr "Rétablir" + +msgid "Copy as HTML with line number" +msgstr "Copier en HTML avec les numéros de ligne" + +msgid "New" +msgstr "Nouveau" + +msgid "Open" +msgstr "Ouvrir" + +msgid "Open URL" +msgstr "Ouvrir une URL" + +msgid "Open source" +msgstr "Ouvrir la source" + +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +msgid "Save as" +msgstr "Enregistrer sous" + +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +msgid "Print preview" +msgstr "Aperçu avant impression" + +msgid "Exit" +msgstr "Quitter" + +msgid "To lower case" +msgstr "Passer en minuscules" + +msgid "To upper case" +msgstr "Passer en majuscules" + +msgid "Capitalize" +msgstr "Mettre en majuscules" + +msgid "Help on keyword" +msgstr "Aide sur le mot-clé" + +msgid "Load in Scilab" +msgstr "Charger dans Scilab" + +msgid "Execute in Scilab" +msgstr "Exécuter dans Scilab" + +msgid "Evaluate selection" +msgstr "Évaluer la sélection" + +msgid "Save and execute" +msgstr "Enregistrer et exécuter" + +msgid "Save and execute all" +msgstr "Enregistrer et exécuter tout" + +msgid "Find" +msgstr "Chercher" + +msgid "Find next" +msgstr "Rechercher le suivant" + +msgid "Find previous" +msgstr "Rechercher le précédent" + +msgid "Incremental search" +msgstr "Recherche incrémentale" + +msgid "Set anchor" +msgstr "Ajouter une ancre" + +msgid "Remove anchor" +msgstr "Supprimer l'ancre" + +msgid "Go to next anchor" +msgstr "Ancre suivante" + +msgid "Go to previous anchor" +msgstr "Ancre précédente" + +msgid "Start Code Navigator" +msgstr "Lancer le navigateur de code" + +msgid "Search word in file" +msgstr "Rechercher un mot dans un fichier" + +msgid "Search files" +msgstr "Recherche fichiers" + +msgid "Keyword completion" +msgstr "Complétion sur les mots-clés" + +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +msgid "About" +msgstr "À propos" + +msgid "Next tab" +msgstr "Onglet suivant" + +msgid "Previous tab" +msgstr "Onglet précédent" + +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +msgid "Next paragraph" +msgstr "Paragraphe suivant" + +msgid "Previous paragraph" +msgstr "Paragraphe précédent" + +msgid "Save all" +msgstr "Tout enregistrer" + +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +msgid "Close all" +msgstr "Tout fermer" + +msgid "Close all but this" +msgstr "Fermer tous sauf celui-ci" + +msgid "Convert quote to double quote" +msgstr "Convertir les simples guillemets en double" + +msgid "Line numbering" +msgstr "Numérotation de lignes" + +msgid "Set the SciNotes font" +msgstr "Configurer la police de caractères de SciNotes" + +msgid "Set the SciNotes colors" +msgstr "Configurer les couleurs de SciNotes" + +msgid "New diagram" +msgstr "Nouveau diagramme" + +msgid "Open file in Scilab current directory" +msgstr "Ouvrir le fichier dans le répertoire courant de Scilab" + +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +msgid "Quit Xcos" +msgstr "Quitter Xcos" + +msgid "Invert selection" +msgstr "Inverser la sélection" + +msgid "Block Parameters" +msgstr "Paramètres du bloc" + +msgid "Region to superblock" +msgstr "Zone vers SuperBloc" + +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avant" + +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom arrière" + +msgid "Fit diagram to view" +msgstr "Ajuster le diagramme à la vue" + +msgid "Normal 100%" +msgstr "Normal 100%" + +msgid "Palette browser" +msgstr "Navigateur de palettes" + +msgid "Diagram browser" +msgstr "Navigateur de diagrammes" + +msgid "Viewport" +msgstr "Aperçu" + +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +msgid "Setup" +msgstr "Configurer" + +msgid "Execution trace and Debug" +msgstr "Trace d'exécution et débogage" + +msgid "Set Context" +msgstr "Modifier le contexte" + +msgid "Compile" +msgstr "Compiler" + +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +msgid "Stop" +msgstr "Arrêter" + +msgid "Rotate" +msgstr "Pivoter" + +msgid "Flip" +msgstr "Retourner" + +msgid "Mirror" +msgstr "Miroir" + +msgid "Show/Hide shadow" +msgstr "Afficher/Masquer l'ombre" + +msgid "Left" +msgstr "À gauche" + +msgid "Center" +msgstr "Au centre" + +msgid "Right" +msgstr "À droite" + +msgid "Top" +msgstr "En haut" + +msgid "Middle" +msgstr "Au milieu" + +msgid "Bottom" +msgstr "En bas" + +msgid "Border Color" +msgstr "Couleur du cadre" + +msgid "Fill Color" +msgstr "Couleur de fond" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +msgid "Straight" +msgstr "Droit" + +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +msgid "Diagram background" +msgstr "Fond du diagramme" + +msgid "Grid" +msgstr "Grille" + +msgid "Code generation" +msgstr "Génération de code" + +msgid "Xcos Help" +msgstr "Aide de Xcos" + +msgid "Block Help" +msgstr "Aide du bloc" + +msgid "Xcos Demonstrations" +msgstr "Démonstrations Xcos" + +msgid "About Xcos" +msgstr "À propos de Xcos" + +msgid "Save variable" +msgstr "Enregistrer la variable" + +msgid "Save history" +msgstr "Enregistrer l'historique" + +msgid "Save file" +msgstr "Enregistrer le fichier" + +msgid "Environment" +msgstr "Environnement" + +msgid "Floating point exception (ieee): " +msgstr "Exception en virgule flottante (ieee) : " + +msgid "Printing format: " +msgstr "Format d'impression : " + +msgid "Width: " +msgstr "Largeur : " + +msgid "Language setting" +msgstr "Paramètres de la langue" + +msgid "Default language: " +msgstr "Langue par défaut : " + +msgid "(This requires a restart of Scilab)" +msgstr "(Cela nécessite de redémarrer Scilab)" + +msgid "Java Heap Memory" +msgstr "Mémoire du tas Java (heap memory)" + +msgid "Select the memory (in MB) available in Java: " +msgstr "Sélectionner la mémoire (en MB) disponible pour le Java : " + +msgid "Use current working directory" +msgstr "Utiliser le répertoire de travail actuel" + +msgid "Use previous working directory" +msgstr "Utiliser le répertoire de travail précédent" + +msgid "Use default directory" +msgstr "Utiliser le répertoire par défaut" + +msgid "Default startup directory" +msgstr "Répertoire de démarrage par défaut" + +msgid "Desktop Layout" +msgstr "Agencement du bureau" + +msgid "Select a layout" +msgstr "Sélectionner un agencement" + +msgid "(Modify the layout requires to restart Scilab)" +msgstr "(Modifier la disposition des fenêtres nécessite de redémarrer Scilab)" + +msgid "Save layout on exiting" +msgstr "Enregistrer la disposition en quittant" + +msgid "Reset layout" +msgstr "Réinitialiser la disposition" + +msgid "Keys binding" +msgstr "Combinaison de touches" + +msgid "Filter on action name: " +msgstr "Filtrer sur le nom de l'action : " + +msgid "Component" +msgstr "Composant" + +msgid "Name: " +msgstr "Nom : " + +msgid "Description: " +msgstr "Description : " + +msgid "Binding: " +msgstr "Combinaison : " + +msgid "Action name" +msgstr "Nom de l'action" + +msgid "Key binding" +msgstr "Combinaison de touches" + +msgid "Scilab Fields" +msgstr "Champs Scilab" + +msgid "Scilab Function" +msgstr "Fonction Scilab" + +msgid "Scilab Command" +msgstr "Commande Scilab" + +msgid "Scilab Macro" +msgstr "Macro Scilab" + +msgid "Scilab Variable" +msgstr "Variable Scilab" + +msgid "Graphics handle field" +msgstr "Champ d'un handle graphique" + +#, c-format +msgid "" +"Command is too long (more than %d characters long): could not send it to " +"Scilab\n" +msgstr "" +"La commande est trop longue (plus de %d caractères de long) : Impossible de " +"l'envoyer à Scilab.\n" + +msgid "[Continue display? n (no) to stop, any other key to continue]" +msgstr "" +"[Continuer à afficher ? n (no) pour arrêter, toute autre touche pour " +"continuer]" + +#, c-format +msgid "" +"Type '%s' or '%s' to return to standard level prompt.\n" +"\n" +msgstr "" +"Saisissez '%s' ou '%s' pour revenir au niveau de prompt standard.\n" +"\n" + +msgid "Field" +msgstr "Champ" + +msgid "No help" +msgstr "Pas d'aide" + +msgid "Out of Screen" +msgstr "Plus de place sur l'écran" + +msgid "Could not change the Console Font." +msgstr "Impossible de changer la police de la console." + +msgid "Could not change the Console Foreground." +msgstr "Impossible de changer la couleur de fond de la console." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scilab function expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction Scilab " +"attendue.\n" + +# +# File: includes/stack-c.h, line: 305 +#, c-format +msgid " results may be inaccurate. rcond = %s1\n" +msgstr " Les résultats peuvent être inexacts. rcond = %s1\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real scalar expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un scalaire réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for argument #%d: Real scalar expected.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument %d : Un scalaire réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer value expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Value greater than 0 expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur plus grande que 0 " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: An integer expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval [%d, %d].\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être dans " +"l'intervalle [%d, %d].\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a scalar integer value " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"une valeur entière scalaire attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '0' or '1' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '0' ou '1' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for inputs arguments.\n" +msgstr "%s : Type erroné des arguments d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d, %d or %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d, %d ou %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: String expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: \"%s\" expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée %d : \"%s\" attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d or #%d: Strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné des arguments d'entrée n°%d ou n°%d : Des chaînes de " +"caractères attendues.\n" + +#, c-format +msgid "Warning: Problems with %s.\n" +msgstr "Attention : Problèmes avec %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong file version.xml %s.\n" +msgstr "%s: fichier version.xml incorrect %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong module name %s.\n" +msgstr "%s : Nom de module erroné %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d and #%d: Strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Des chaînes de " +"caractères attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot allocate memory.\n" +msgstr "%s: Ne peut allouer de la mémoire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of bounds value. Not in [%lu,%lu].\n" +msgstr "%s : Hors des valeurs limites. Pas dans [%lu,%lu].\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar, '%s' or '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Scalaire, '%s' ou '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un int attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: function-name is incorrect.\n" +msgstr "%s : function-name est incorrect.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be %s.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire ou une chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Impossible to read %s gateway.\n" +msgstr "%s : Impossible de lire l'interface %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid module name : %s.\n" +msgstr "%s : Nom de module invalide : %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Cannot allocate memory.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s : Impossible d'allouer de la mémoire.\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot allocate this quantity of memory.\n" +msgstr "%s : Impossible d'allouer la quantité de mémoire indiquée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The requested size is smaller than the minimal one.\n" +msgstr "%s : La dimension demandée est plus petite que le minimum autorisé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to create (or resize) the stack (probably a malloc error).\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de créer (ou de redimensionner) la pile (probablement du à " +"une erreur de malloc).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown error.\n" +msgstr "%s : Erreur inconnue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' already exists.\n" +msgstr "%s: '%s' existe déjà.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown Error.\n" +msgstr "%s: Erreur inconnue.\n" + +#, c-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "ATTENTION : %s" + +#, c-format +msgid "WARNING: %s\n" +msgstr "AVERTISSEMENT : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s%s" +msgstr "%s%s" + +#, c-format +msgid "%s%s\n" +msgstr "%s%s\n" + +msgid "Internal Functions:\n" +msgstr "Fonctions internes :\n" + +msgid "Commands:\n" +msgstr "Commandes :\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s' ou '%s' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s' ou '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' expected. Input " +"argument #%d must be '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s' attendu. " +"L'argument d'entrée n°%d doit être '%s'.\n" + +#, c-format +msgid " using %10d elements out of %10d.\n" +msgstr " utilise %10d éléments parmi %10d.\n" + +#, c-format +msgid " and %10d variables out of %10d.\n" +msgstr " et %10d variables parmi %10d.\n" + +msgid "Your variables are:" +msgstr "Vos variables sont :" + +msgid "Your global variables are:" +msgstr "Vos variables globales sont :" + +msgid "Fatal Error: Can't create table for scilab functions.\n" +msgstr "Erreur fatale : Impossible de créer la table des fonctions Scilab.\n" + +#, c-format +msgid "Error: Impossible to define %s environment variable.\n" +msgstr "Erreur : Impossible de définir la variable d'environnement %s.\n" + +msgid "Scilab Enterprises\n" +msgstr "Scilab Enterprises\n" + +msgid "Copyright (c) 2011-2015 (Scilab Enterprises)\n" +msgstr "Copyright (c) 2011-2015 (Scilab Enterprises)\n" + +msgid "Copyright (c) 1989-2012 (INRIA)\n" +msgstr "Copyright (c) 1989-2012 (INRIA)\n" + +msgid "Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)\n" +msgstr "Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)\n" + +#, c-format +msgid "Impossible to load %s library: %s\n" +msgstr "Impossible de charger la bibliothèque %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "Impossible to load %s function in %s library: %s\n" +msgstr "Impossible de charger la fonction %s dans la bibliothèque %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "Impossible to call %s in %s library: %s\n" +msgstr "Impossible d'appeler %s dans la bibliothèque %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "Error: Not a valid primitive ID %d.\n" +msgstr "Erreur : Ce n'est pas un identifiant de primitive valide (ID = %d).\n" + +msgid "Aborting current computation\n" +msgstr "Abandon du calcul en cours\n" + +#, c-format +msgid "Error: Not a valid gateway ID %d. Should be between %d and %d.\n" +msgstr "" +"Erreur : %d n'est pas un identifiant de passerelle valide. Doit être compris " +"entre %d et %d.\n" + +msgid "The SCI environment variable is not set.\n" +msgstr "La variable d'environnement SCI n'est pas définie.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot load the module declaration file: %s.\n" +msgstr "Impossible de charger le fichier de déclaration de module : %s.\n" + +#, c-format +msgid "Warning: Could not find %s\n" +msgstr "Attention : Ne peut pas trouver %s\n" + +#, c-format +msgid "Error: Could not parse file %s.\n" +msgstr "Erreur : Impossible d'analyser (parser) le fichier %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s module not found.\n" +msgstr "Module %s introuvable.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error: Not a valid module file %s (encoding not '%s') Encoding '%s' found.\n" +msgstr "" +"Erreur : Fichier module %s invalide (l'encodage n'est pas '%s') Encodage " +"'%s' trouvé.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: \"%d.%s ...\" is interpreted as \"%d.0%s ...\". Use \"%d .%s ...\" " +"for element wise operation \n" +msgstr "" +"Attention : \"%d.%s ...\" est interprété comme \"%d.0%s ...\". Utilisez " +"\"%d .%s ...\" pour une opération élément par élément \n" + +msgid "SCI environment variable not defined.\n" +msgstr "La variable d'environnement SCI n'est pas définie.\n" + +# +# File: src/c/inisci-c.c, line: 110 +# File: src/c/inisci-c.c, line: 150 +# File: src/c/inisci-c.c, line: 177 +msgid "Warning" +msgstr "Attention" + +msgid "SCIHOME not defined.\n" +msgstr "La variable SCIHOME n'est pas définie.\n" + +msgid "TMPDIR not defined.\n" +msgstr "La variable TMPDIR n'est pas définie.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Compiled macro expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une macro compilée attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: stack size exceeded (Use stacksize function to increase it).\n" +msgstr "" +"%s : Taille de la pile dépassée (utilisez la fonction stacksize pour " +"augmenter la taille de la pile).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of code.\n" +msgstr "%s : Plus de code.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong %s value %d instead of %d.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée %s %d au lieu de %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: code %d not yet implemented.\n" +msgstr "%s : code %d pas encore implémenté.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown code %d at index2 %d.\n" +msgstr "%s : Code inconnu %d à index2 %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Old version of if and while not implemented.\n" +msgstr "%s : Ancienne version de if et while pas implémentée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type value.\n" +msgstr "%s : Valeur de type erronée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown operator %d.\n" +msgstr "%s : Opérateur %d inconnu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong fromwhat value %s.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée fromwhat %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: wrong code %d.\n" +msgstr "%s : Code erroné %d.\n" + +#, c-format +msgid "Error: Could not parse file %s\n" +msgstr "Erreur : Impossible d'analyser le fichier %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error: Not a valid version file %s (should start with <MODULE_VERSION> and " +"contain <VERSION major='' minor='' maintenance='' revision='' string=''>)\n" +msgstr "" +"Erreur : Fichier version %s invalide (il devrait commencer par " +"<MODULE_VERSION> et contenir <VERSION major='' minor='' maintenance='' " +"revision='' string=''>)\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error: Not a valid version file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' " +"found\n" +msgstr "" +"Erreur : Fichier version %s invalide (l'encodage n'est pas 'utf-8') Encodage " +"'%s' trouvé\n" + +#, c-format +msgid "Error: could not parse file %s\n" +msgstr "Erreur : Impossible d'analyser (parser) le fichier %s\n" + +#, c-format +msgid "Error: Memory allocation.\n" +msgstr "Erreur d'allocation mémoire.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error: Not a valid gateway file %s (should start with <GATEWAY> and contain " +"<PRIMITIVE gatewayId='' primitiveId='' primitiveName=''>)\n" +msgstr "" +"Erreur : Fichier interface %s invalide (devrait commencer par <GATEWAY> et " +"contenir <PRIMITIVE gatewayId='' primitiveId='' primitiveName=''>)\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error: Not a valid gateway file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' " +"found\n" +msgstr "" +"Erreur : Fichier interface %s invalide (l'encodage n'est pas 'utf-8') " +"Encodage '%s' trouvé\n" + +msgid "Error returning tlist, memory full.\n" +msgstr "Erreur en retournant un tlist, mémoire pleine.\n" + +msgid "tlist not completely filled.\n" +msgstr "tlist partiellement remplie.\n" + +msgid "List full.\n" +msgstr "Liste pleine.\n" + +msgid "Unexpected opcode, please report into the Scilab bug tracker." +msgstr "" +"Code opérateur inattendu. Merci de rapporter un bug sur le bug tracker " +"Scilab." + +msgid "Functions compiled with very old versions are no more handled." +msgstr "" +"Les fonctions compilées avec de très anciennes versions ne sont plus " +"supportées." + +msgid "No space to allocate Scilab stack.\n" +msgstr "Pas assez de mémoire disponible pour allouer le coeur de Scilab.\n" + +#, c-format +msgid "" +"A fatal error has been detected by Scilab.\n" +"Your instance will probably quit unexpectedly soon.\n" +"If a graphic feature has been used, this might be caused by the system " +"graphic drivers.\n" +"Please try to update them and run this feature again.\n" +"You can report a bug on %s with:\n" +"* a sample code which reproduces the issue\n" +"* the result of [a, b] = getdebuginfo()\n" +"* the following information:\n" +"%s %s\n" +msgstr "" +"Une erreur grave a été détectée par Scilab.\n" +"Votre instance va probablement se fermer inopinément.\n" +"Ce problème provient sûrement de vos pilotes de cartes graphiques à " +"l'utilisation d'une fonctionnalité graphique dans Scilab.\n" +"Veuillez les mettre à jour et ré-essayer .\n" +"Vous pouvez rapporter un bug sur %s avec : \n" +"* un extrait de code qui reproduit le bug\n" +"* le résultat de [a, b] = getdebuginfo()\n" +"* les informations suivantes : \n" +"%s %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: argument %d should be a list of size at least %d.\n" +msgstr "%s : L'argument %d doit être une liste de taille au moins %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Real or Complex matrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Une matrice réelle ou " +"complexe attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or Complex matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle ou complexe " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Too many variables.\n" +msgstr "%s : Trop de variables.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: List of size at least %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument %d : Une liste de taille au moins %d " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for argument #%d: At least %d expected.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument %d : Au moins %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Boolean matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Une matrice booléenne " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean matrix expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice booléenne attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Sparse matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Une matrice creuse " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Sparse matrix expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice creuse attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Un vecteur attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Vector expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un vecteur attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Un scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Scalar expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Matrix of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Une matrice de chaîne " +"de caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice de chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: List expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné du paramètre %d : Une liste attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Polynomial matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice polynomiale attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Polynomial expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un polynôme attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Working int matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice de travail d'entiers " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Row vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Un vecteur ligne " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Row vector expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un vecteur ligne attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: argument %d >(%d) should be a column vector.\n" +msgstr "%s : L'argument %d >(%d) devrait être un vecteur colonne.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Column vector expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un vecteur colonne attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Pointer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Un pointeur attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Pointer expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un pointeur attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Subroutine '%s' not found.\n" +msgstr "%s : Impossible de trouver la sous-routine '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for argument #%d: Function or string (external function) " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument %d : Une fonction ou chaîne de caractères " +"(fonction externe) attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incompatible sizes.\n" +msgstr "%s : Tailles incompatibles.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Optional argument %d not given and default value %s not found.\n" +msgstr "" +"%s : L'argument optionnel %d n'est pas donné et la valeur par défaut %s " +"n'est pas trouvée.\n" + +#, c-format +msgid "%f: No more space to store string arguments.\n" +msgstr "" +"%f : Plus de place disponible pour stocker les arguments de type chaîne de " +"caractères.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Matrix of handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Une matrice de handle " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of handle expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice de handle attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: (%s) too many arguments in the stack edit stack.h and enlarge intersiz.\n" +msgstr "" +"%s : (%s) trop de variables dans la pile. Éditez stack.h et augmentez " +"intersiz.\n" + +#, c-format +msgid "%s: (%s) bad third argument!\n" +msgstr "%s : (%s) troisième paramètre erroné !\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument: Complex expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné du paramètre : Un complexe attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: bad call to %s!\n" +msgstr "%s : Appel erroné pour %s!\n" + +#, c-format +msgid "%s: argument %d > (%d) should be a complex matrix.\n" +msgstr "%s : Le paramètre %d > (%d) devrait être une matrice complexe.\n" + +#, c-format +msgid "%s: bad call to %s (third argument %c).\n" +msgstr "%s : Appel erroné pour %s (troisième paramètre %c).\n" + +#, c-format +msgid "%s: (%s) bad second argument!\n" +msgstr "%s : (%s) second paramètre erroné !\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: createcvarfromptr: too many arguments on the stack, enlarge intersiz.\n" +msgstr "" +"%s : createcvarfromptr : trop de variables sur la pile. augmentez intersiz.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Recursion problems. Sorry ...\n" +msgstr "%s : Problèmes de récursion. Désolé...\n" + +#, c-format +msgid "%s: Too many names.\n" +msgstr "%s : Trop de noms.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is not a Scilab function.\n" +msgstr "%s : %s n'est pas une fonction Scilab.\n" + +msgid "built in" +msgstr "Intégré" + +msgid "Invalid time domain.\n" +msgstr "Domaine de temps invalide.\n" + +msgid "Invalid system.\n" +msgstr "Système invalide.\n" + +msgid "A non square matrix!\n" +msgstr "Une matrice non carrée !\n" + +#, c-format +msgid "Invalid %c,%c matrices.\n" +msgstr "Matrices %c,%c invalides.\n" + +#, c-format +msgid "%s: internal error, info=%d.\n" +msgstr "%s : erreur interne, info=%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: intersiz is too small.\n" +msgstr "%s : intersiz est trop petit.\n" + +msgid "first" +msgstr "Premier" + +msgid "second" +msgstr "Deuxième" + +msgid "third" +msgstr "Troisième" + +msgid "fourth" +msgstr "Quatrième" + +#, c-format +msgid "%s argument" +msgstr "Paramètre %s" + +#, c-format +msgid "argument #%d" +msgstr "argument n°%d" + +#, c-format +msgid "%s and %s arguments" +msgstr "Les %s et %s paramètres" + +#, c-format +msgid "%s argument and argument #%d" +msgstr "%s argument et argument n°%d" + +#, c-format +msgid "arguments #%d and #%d" +msgstr "arguments n°%d et n°%d" + +msgid "should be square" +msgstr "devrait être carré" + +msgid "should be a vector" +msgstr "devrait être un vecteur" + +msgid "should be a row vector" +msgstr "devrait être un vecteur ligne" + +msgid "should be a column vector" +msgstr "devrait être un vecteur colonne" + +msgid "should be a scalar" +msgstr "devrait être un scalaire" + +#, c-format +msgid "%s: %s has wrong dimensions (%d,%d), expecting (%d,%d).\n" +msgstr "%s : %s a des dimensions erronées (%d,%d), (%d,%d) attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s has wrong %s dimension (%d), expecting (%d).\n" +msgstr "%s : %s a une %s dimension erronée (%d), (%d) attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s has wrong length %d, expecting (%d).\n" +msgstr "%s : %s a une longueur erronée %d, (%d) attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s have incompatible dimensions (%dx%d) # (%dx%d)\n" +msgstr "%s : %s ont des dimensions incompatibles (%dx%d) # (%dx%d)\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s have incompatible dimensions.\n" +msgstr "%s : %s ont des dimensions incompatibles.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s should be a list with %d-element being %s.\n" +msgstr "%s : %s devrait être une liste avec %d-élément étant %s.\n" + +# +# File: src/c/stack2.c, line: 2959 +msgid "square" +msgstr "carré" + +msgid "a vector" +msgstr "Un vecteur" + +msgid "a row vector" +msgstr "Un vecteur ligne" + +msgid "a column vector" +msgstr "Un vecteur colonne" + +msgid "a scalar" +msgstr "Un scalaire" + +#, c-format +msgid "%s: argument %d(%d) has wrong %s dimension (%d), expecting (%d).\n" +msgstr "" +"%s : L'argument %d(%d) n'a pas la bonne dimension %s (%d), valeur attendue " +"(%d).\n" + +#, c-format +msgid "GetDataFromName: variable %s not found.\n" +msgstr "GetDataFromName : variable %s non trouvée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Variable %s not found.\n" +msgstr "%s : Variable %s introuvable.\n" + +# +# File: src/c/stack3.c, line: 74 +# File: src/c/stack3.c, line: 123 +# File: src/c/stack3.c, line: 263 +# File: src/c/stack3.c, line: 320 +# File: src/c/stack3.c, line: 420 +# File: src/c/stack3.c, line: 472 +# File: src/c/stack3.c, line: 518 +# File: src/c/stack3.c, line: 548 +# File: src/c/stack3.c, line: 586 +# File: src/c/stack3.c, line: 657 +# File: src/c/stack3.c, line: 703 +#, c-format +msgid "Undefined variable %s.\n" +msgstr "Variable indéfinie %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: argument must be a string.\n" +msgstr "%s: L'argument doit être une chaîne de caractères.\n" + +#, c-format +msgid "Unqueuing %s - No option.\n" +msgstr "Retire %s de la queue - Pas d'option.\n" + +#, c-format +msgid "Unqueuing %s - seq.\n" +msgstr "Retire %s de la queue - seq.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Please install texmacs ATOMS module: atomsInstall('texmacs')\n" +"\n" +msgstr "" +"%s : Veuillez installer le module ATOMS texmacs : atomsInstall('texmacs')\n" +"\n" + +msgid "Cannot find Windows temporary directory (1)." +msgstr "Impossible de trouver le répertoire temporaire de Windows (1)." + +# +# File: src/c/tmpdir.c, line: 52 +# File: src/c/tmpdir.c, line: 73 +# File: src/c/CallScilab.c, line: 42 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +# +# File: src/c/tmpdir.c, line: 72 +#, c-format +msgid "Impossible to create : %s" +msgstr "Impossible de créer : %s" + +#, c-format +msgid "Warning: Could not resolve the realpath of %s.\n" +msgstr "Attention : Impossible de résoudre le chemin vers %s.\n" + +#, c-format +msgid "Error: Could not create %s: %s\n" +msgstr "Erreur : Impossible de créer %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n" +msgstr "Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n" + +#, c-format +msgid "" +"Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n" +"%s\n" + +msgid "Scilab Version Info." +msgstr "Information sur la version de Scilab." + +msgid "" +"\n" +"Call stack:\n" +msgstr "" +"\n" +"Pile d'appel :\n" + +msgid "" +"End of stack\n" +"\n" +msgstr "" +"Fin de la pile\n" +"\n" + +msgid "" +"No available console !\n" +"Please use STD mode." +msgstr "" +"La console n'est pas disponible.\n" +"Veuillez passer en mode STD." + +msgid "Empty tab" +msgstr "Onglet vide" + +#, c-format +msgid "Scilab %s Console" +msgstr "Console Scilab %s" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Integer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier est attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: Integer expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n" + +msgid "Startup execution:" +msgstr "Initialisation :" + +# +# File: etc/scilab.start, line: 40 +msgid " loading initial environment" +msgstr " Chargement de l'environnement de travail" + +#, c-format +msgid "Failed to execute %s:" +msgstr "Impossible d'exécuter %s :" + +msgid "&File" +msgstr "&Fichier" + +msgid "&Edit" +msgstr "&Édition" + +msgid "&Preferences" +msgstr "&Préférences" + +msgid "&Control" +msgstr "&Contrôle" + +msgid "&Applications" +msgstr "&Applications" + +msgid "&?" +msgstr "&?" + +msgid "&Toolboxes" +msgstr "Modules" + +msgid "Introduction: Getting started with Scilab" +msgstr "Introduction : Débuter avec Scilab" + +msgid "Scilab objects" +msgstr "Objets Scilab" + +msgid "Operations and numerical primitives" +msgstr "Opérations et primitives numériques" + +msgid "Online definition of function" +msgstr "Définition d'une fonction en ligne" + +msgid "Optimization and simulation" +msgstr "Optimisation et simulation" + +msgid "Systems: definition and analysis" +msgstr "Systèmes : définitions et analyse" + +msgid "Call an external routine" +msgstr "Appeler une routine externe" + +#, c-format +msgid "%s: Could not find '%s': Please check that macros have been built.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de trouver '%s' : Veuillez vérifier que les macros ont bien " +"été compilées.\n" + +#, c-format +msgid "Checking: %s\n" +msgstr "Vérification : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Please check: %s.\n" +msgstr "%s : Veuillez vérifier : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: File doesn't exist: %s" +msgstr "%s : Le fichier n'existe pas : %s" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Double expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un double attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an uneditable hard coded function.\n" +msgstr "%s : %s est une fonction non modifiable programmée en dur.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to find Perl file: %s" +msgstr "%s : Impossible de trouver le fichier Perl : %s" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Des chaînes de caractères " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No perl command specified." +msgstr "%s : Commande perl non fournie." + +#, c-format +msgid "%s: Unable to find Perl in '%s" +msgstr "%s : Impossible de trouver Perl dans '%s" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to find Perl.\n" +msgstr "%s : Impossible de trouver Perl.\n" + +#, c-format +msgid "%s: System error: Command executed: %s" +msgstr "%s : Erreur système : Commande exécutée : %s." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Defined variable expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une variable définie " +"attendue.\n" + +msgid "Scilab Version: " +msgstr "Version de Scilab : " + +msgid "Operating System: " +msgstr "Système d'exploitation : " + +msgid "Java version: " +msgstr "Version Java : " + +msgid "Java runtime information: " +msgstr "Informations sur l'environnement d'exécution Java : " + +msgid "Java Virtual Machine information: " +msgstr "Informations sur la machine virtuelle Java : " + +msgid "Vendor specification: " +msgstr "Spécifications du fabricant : " + +#, c-format +msgid "%s called at line %s of %s" +msgstr "%s appelé à la ligne %s de %s" + +#, c-format +msgid "%s called at line %s of %s instruction." +msgstr "%s appelé à la ligne %s de l'instruction %s." + +#, c-format +msgid "%s called under %s" +msgstr "%s appelé sous %s" + +# +# File: macros/whereami.sci, line: 21 +#, c-format +msgid "%s called at line %s of macro %s" +msgstr "%s appelé à la ligne %s de la macro %s" + +# +# File: sci_gateway/c/sci_who.c, line: 303 +msgid "User variables are:" +msgstr "Vos variables sont :" + +#, c-format +msgid "Using %s elements out of %s" +msgstr "Utilisation des éléments %s de %s" + +msgid " by " +msgstr " par " + +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +msgid "Type" +msgstr "Type" + +msgid "Size" +msgstr "Dimensions" + +#, c-format +msgid "%s: Can not create a mlist with input argument #%d.\n" +msgstr "%s : Impossible de créer une mlist avec l'argument d'entrée n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can not create a tlist with input argument #%d.\n" +msgstr "%s : Impossible de créer une tlist avec l'argument d'entrée n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: at least %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d au moins attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An hypermatrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une hypermatrice attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid index #%d in hypermatrix extraction. " +msgstr "%s : Index n°%d invalide à l'extraction d'une hypermatrice. " + +#, c-format +msgid "%s: Invalid index #%d in hypermatrix insertion.\n" +msgstr "%s : Index n°%d invalide à l'insertion dans une hypermatrice.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid hypermatrix insertion.\n" +msgstr "%s : Insertion invalide dans une hypermatrice.\n" + +msgid "Too many arguments in the stack, edit stack.h and enlarge intersiz.\n" +msgstr "Trop d'arguments dans la pile, éditez stack.h et augmentez intersiz.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative " +"integers.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Les éléments doivent " +"être des entiers positifs.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions" +msgstr "%s: Le nombre d'entrées ne correspond pas au produit des dimensions" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: struct array or tlist or mlist " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une structure, une tlist ou " +"une mlist attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'argument d'entrée(s) : Un nombre pair est attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: 'dims' can not be used as a field name.\n" +msgstr "%s: 'dims' ne peut etre utilisé comme nom de champs.\n" + +#, c-format +msgid "%s: field name '%s' defined twice.\n" +msgstr "%s : Le champ nommé '%s' est défini deux fois.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong input argument #%d: Path to a scilab script file expected.\n" +msgstr "" +"%s : Argument d'entrée n°%d faux : Un chemin vers un fichier de script " +"Scilab attendu.\n" + +msgid " -- View Code -- " +msgstr " -- Voir le code -- " + +msgid "Open in Editor" +msgstr "Ouvrir dans l'éditeur" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected." +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : entre %d et %d attendus." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d-by-%d matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice %d-by-%d " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être > %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit appartenir à " +"l'ensemble {%s}.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Assertion failed: expected = %s while computed = %s" +msgstr "%s : Échec de l'assertion : attendu = %s, cependant calculé = %s" + +#, c-format +msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same types expected.\n" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée #%d et #%d incompatibles : Même types attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Computed is real, but expected is complex." +msgstr "" +"%s : L'objet calculé est de type réel, cependant il aurait dû être complexe." + +#, c-format +msgid "%s: Computed is complex, but expected is real." +msgstr "" +"%s : L'objet calculé est de type complexe, cependant il aurait dû être réel." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Assertion failed: expected = %s while computed = %s (mean diff = %s)" +msgstr "" +"%s : Échec de l'assertion : attendu = %s, cependant calculé = %s (différence " +"moyenne = %s)" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument: At least %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Au moins %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative integers expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Des entiers positifs " +"attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice non vide " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No error was produced while evaluating %s." +msgstr "%s : Aucune erreur n'a été rencontrée pendant l'évaluation de %s." + +#, c-format +msgid "%s: Error while formatting the error message: %s" +msgstr "%s : Erreur à la génération du message d'erreur : %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Assertion failed: expected error message = %s while computed error " +"message = %s." +msgstr "" +"%s : Échec de l'assertion : message d'erreur attendu = %s, cependant message " +"d'erreur calculé = %s." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Assertion failed: expected error number = %d while computed error number " +"= %d." +msgstr "" +"%s : Échec de l'assertion : numéro attendu d'erreur = %d, cependant numéro " +"d'erreur calculé = %d." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de booléens " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Assertion failed: found false entry in condition = %s" +msgstr "" +"%s : Échec de l'assertion : l'entrée false trouvée dans la condition = %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Expected type %s or %s for input argument %s #%d, but got %s instead." +msgstr "" +"%s : Le type %s ou %s était attendu pour l'argument d'entrée %s #%d, et non " +"%s." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open file %s.\n" +msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The content of computed file %s is different from the content of " +"reference file %s." +msgstr "" +"%s : Le contenu du fichier calculé %s est différent du contenu du fichier " +"référence %s." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot close file %s.\n" +msgstr "%s : Impossible de fermer le fichier %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The number of output arguments %d do not match the number of input " +"arguments %d." +msgstr "" +"%s : Le nombre d'arguments de sortie %d ne correspond pas au nombre " +"d'arguments d'entrée %d." + +#, c-format +msgid "%s: Expected %d rows in input argument #%d, but found %d rows instead." +msgstr "" +"%s : L'argument d'entrée #%d doit avoir exactement %d lignes, et non %d." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Expected %d columns in input argument #%d, but found %d columns instead." +msgstr "" +"%s : L'argument d'entrée n°%d doit contenir exactement %d colonnes, et non " +"%d." + +#, c-format +msgid "%s is not an installed module" +msgstr "%s n'est pas un module installé" + +msgid "error : Input argument sizes are not valid" +msgstr "Erreur : Les dimensions de l'argument d'entrée sont invalides." + +#, c-format +msgid "The test %s is not available from the %s module" +msgstr "Le test %s n'est pas disponible dans le module %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A row array of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de chaînes " +"de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A row array of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de " +"chaînes de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A row array of strings or empty " +"matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de chaînes " +"de caractères ou une matrice vide attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A row array of strings or empty " +"matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de " +"chaînes de caractères ou une matrice vide attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A Scilab module name expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de module Scilab " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid language expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un langage valide " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A '%s' module function name " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de fonction du " +"module '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong first input argument: File with .dia suffix expected." +msgstr "%s : Premier argument erroné : Fichier avec un suffixe .dia attendu." + +#, c-format +msgid "Test failed ERROR DETECTED while executing %s" +msgstr "Échec du test ERREUR DÉTECTÉE pendant l'exécution de %s" + +#, c-format +msgid "Test Failed. See : fc /L /N %s" +msgstr "Échec du test. Voir : fc /L /N %s" + +#, c-format +msgid "Test Failed. See : diff -wu %s" +msgstr "Échec du test. Voir : diff -wu %s" + +msgid "Test passed" +msgstr "Succès du test" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument." +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments." +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée." + +#, c-format +msgid "%s is not an installed module or toolbox" +msgstr "%s n'est pas une boîte-à-outils ou un module installé" + +#, c-format +msgid "The ref file (%s) doesn't exist" +msgstr "Le fichier ref (%s) n'existe pas" + +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' is not following the XUnit XML format. Root tag expected " +"'testsuites'.\n" +msgstr "" +"Le fichier '%s' ne respecte pas le format XML XUnit. La balise Root " +"attendait 'testsuites'.\n" + +#, c-format +msgid "No variable %s_ref in reference file" +msgstr "Pas de variable %s_ref dans le fichier de référence" + +msgid "Unstable trajectory" +msgstr "Trajectoire instable" + +msgid "Stable trajectory" +msgstr "Trajectoire stable" + +msgid "bike simulation, stable trajectory" +msgstr "Simulation de vélo, trajectoire stable" + +msgid "bike simulation, unstable trajectory" +msgstr "Simulation de vélo, trajectoire instable" + +msgid "spherical pendulum simulation" +msgstr "Simulation de pendule sphérique" + +msgid "Simulation" +msgstr "Simulation" + +msgid "n-pendulum" +msgstr "Pendule" + +msgid "Wheel simulation" +msgstr "Simulation de roue" + +msgid "Bike simulation" +msgstr "Simulation de vélo" + +msgid "ODE'S" +msgstr "Équation différentielle ordinaire" + +msgid "DAE'S" +msgstr "Équation différentielle algébrique" + +msgid "Flow simulation" +msgstr "Simulation de flux" + +msgid "Levitron" +msgstr "Lévitron" + +msgid "Blackhole" +msgstr "Trou noir" + +msgid "Simulation Parameters" +msgstr "Paramètres de simulation" + +msgid "Cylinder" +msgstr "Cylindre" + +msgid "Sphere" +msgstr "Sphère" + +msgid "ODE 1D vector field" +msgstr "Champ vectoriel ODE 1D" + +msgid "chemical process (implicit)" +msgstr "Processus chimique (implicite)" + +msgid "Lorenz differential equation" +msgstr "Équation différentielle de Lorentz" + +msgid "Lokta-Volterra vector field" +msgstr "Champ vectoriel de Lokta-Volterra" + +msgid "Van der Pol vector field" +msgstr "Champ vectoriel de Van der Pol" + +msgid "Reading a precomputed trajectory" +msgstr "Lecture d'une trajectoire précalculée" + +msgid "Simulation with ode (needs a Fortran compiler)" +msgstr "Simulation avec ode (compilateur Fortran nécessaire)" + +msgid "Simulation of mechanical system with holonomic constraints" +msgstr "Simulation d'un système mécanique avec des contraintes holonomes" + +msgid "Differential equations code generated by Maple" +msgstr "Code d'équations différentielles généré par Maple" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d ou %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d or %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) de sortie : %d ou %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid option %s: real matrix expected.\n" +msgstr "%s : Option %s invalide : Une matrice réelle attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: (%d,%d) expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : (%d,%d) attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scilab function expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction Scilab " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: syntax error in given expression\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entréen°%d : Erreur de syntaxe pour " +"l'expression donnée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A real expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments: Same size expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée : Même dimension attendue.\n" + +msgid "Defining %ODEOPTIONS variable" +msgstr "Défini la variable %ODEOPTIONS" + +msgid "Meaning of itask and tcrit:" +msgstr "Signification de itask et tcrit :" + +msgid "1 : normal computation at specified times" +msgstr "1 : Calcul normal aux instants spécifiés" + +msgid "2 : computation at mesh points (given in first row of output of ode)" +msgstr "" +"2 : Calcul aux points de maillage (donnés dans la première colonne de sortie " +"de ode)" + +msgid "3 : one step at one internal mesh point and return" +msgstr "3 : Un pas à un point de maillage interne et retourne" + +msgid "4 : normal computation without overshooting tcrit" +msgstr "4 : Calcul normal sans dépasser tcrit" + +msgid "5 : one step, without passing tcrit, and return" +msgstr "5 : Un pas, sans dépasser tcrit, et retourne" + +msgid "Meaning of jactype:" +msgstr "Signification de jactype :" + +msgid "0 : functional iterations (no jacobian used ('adams' or 'stiff' only))" +msgstr "" +"0 : Itérations fonctionnelles (pas de Jacobien utilisé ('adams' ou 'stiff' " +"uniquement))" + +msgid "1 : user-supplied full jacobian" +msgstr "1 : Jacobien plein défini par l'utilisateur" + +msgid "2 : internally generated full jacobian" +msgstr "2 : Jacobien plein généré en interne" + +msgid "3 : internally generated diagonal jacobian ('adams' or 'stiff' only)" +msgstr "" +"3 : Jacobien diagonal généré en interne ('adams' ou 'stiff' uniquement)" + +msgid "4 : user-supplied banded jacobian (see ml,mu)" +msgstr "4 : Jacobien en bande défini par l'utilisateur (voir ml,mu)" + +msgid "5 : internally generated banded jacobian (see ml,mu)" +msgstr "5 : Jacobien en bande généré en interne (voir ml,mu)" + +msgid "Meaning of ml,mu:" +msgstr "Signification de ml,mu :" + +msgid "If jactype = 4 or 5 ml and mu are the lower and upper half-bandwidths" +msgstr "" +"Si jactype = 4 ou 5 ml et mu sont la plus basse et la plus haute demi-" +"largeur de bandes" + +msgid "of the banded jacobian: the band is the i,j's with i-ml <= j <= ny-1" +msgstr "" +"du Jacobien en bande : la bande correspond à i,j's avec i-ml <= j <= ny-1" + +msgid "If jactype = 4 the jacobian function must return" +msgstr "Si jactype = 4 la fonction Jacobienne doit sortir" + +msgid "a matrix J which is ml+mu+1 x ny (where ny=dim of y in ydot=f(t,y))" +msgstr "" +"Une matrice J de dimension ml+mu+1 x ny (où ny=dim de y dans ydot=f(t,y))" + +msgid "such that column 1 of J is made of mu zeros followed by" +msgstr "tel que la colonne 1 de J est faite de mu zéros suivis de" + +msgid "df1/dy1, df2/dy1, df3/dy1,... (1+ml possibly non-zero entries)" +msgstr "df1/dy1, df2/dy1, df3/dy1,... (si possible 1+ml entrées non-nulles)" + +msgid "column 2 is made of mu-1 zeros followed by df1/dx2, df2/dx2,etc" +msgstr "La colonne 2 est composée de mu-1 zéros suivis de df1/dx2, df2/dx2,etc" + +msgid "Default values are given in square brackets" +msgstr "Les valeurs par défaut sont données entre parenthèses carrées" + +msgid "If the function is called without argument, default values are used" +msgstr "" +"Si la fonction est appelée sans argument, les valeurs par défaut sont " +"utilisées" + +msgid "tcrit (assumes itask=4 or 5)" +msgstr "tcrit (en considérant itask=4 ou 5)" + +msgid "h0 (first step tried)" +msgstr "h0 (premier pas essayé)" + +msgid "hmax (max step size)" +msgstr "hmax (pas maximal)" + +msgid "hmin (min step size)" +msgstr "hmin (pas minimal)" + +msgid "mxstep (max number of steps allowed)" +msgstr "mxstep (nombre de pas maximum autorisés)" + +msgid "maxordn (maximum non-stiff order allowed, at most 12)" +msgstr "maxordn (ordre non-rigide maximum autorisé, 12 au plus)" + +msgid "maxords (maximum stiff order allowed, at most 5)" +msgstr "maxords (ordre rigide maximum autorisé, 5 au plus)" + +msgid "ixpr (print level 0 or 1)" +msgstr "ixpr (niveau d'affichage 0 ou 1)" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String vector < %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d: Un vecteur de chaînes de " +"caractères < %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input arguments: Strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s : second argument must be a unique id of a shared library.\n" +msgstr "" +"%s : Le second argument doit être un identifiant unique d'une bibliothèque " +"partagée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A int expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un int attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Wrong value for argument #%d: %s\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s\n" + +msgid "Unique id of a shared library expected." +msgstr "Identifiant unique d'une bibliothèque partagée attendu." + +#, c-format +msgid "%s : Wrong type for input argument #%d: %s\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s\n" + +msgid "Unique dynamic library name expected." +msgstr "Un nom unique de bibliothèque partagée attendu." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument. Strings vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Un vecteur de chaîne de caractères " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument. Strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Des chaînes de caractères " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Error: Not a valid internal routine number %d.\n" +msgstr "Erreur : %d n'est pas un numéro de routine interne valide.\n" + +#, c-format +msgid "Interface %s not linked.\n" +msgstr "Interface %s non liée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The shared archive was not loaded: %s\n" +msgstr "%s : La bibliothèque partagée n'a pas été chargée: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open shared files. Max entry %d reached.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible d'ouvrir les fichiers partagés. Nombre maximum d'entrées %d " +"atteint.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Shared lib %s does not exist.\n" +msgstr "%s : La bibliothèque partagée %s n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Already loaded from library %s\n" +msgstr "%s : Déjà chargé à partir de la bibliothèque %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: problem with one of the entry point.\n" +msgstr "%s : Problème avec un des points d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred: %s\n" +msgstr "%s : Une erreur s'est produite : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not to load a x86 dll in a x64 environment.\n" +msgstr "%s : Impossible de charger une dll x86 dans un environnement x64.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not load a x64 dll in a x86 environment.\n" +msgstr "%s : Impossible de charger une dll x64 dans un environnement x86.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The file %s does not exist in PATH environment.\n" +msgstr "%s : Le fichier %s n'existe pas dans l'environnement PATH.\n" + +#, c-format +msgid "Link failed for dynamic library '%s'.\n" +msgstr "Échec de l'édition de liens pour la bibliothèque partagée '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "An error occurred: %s\n" +msgstr "Une erreur est survenue : %s\n" + +msgid "Shared archive loaded.\n" +msgstr "Bibliothèque partagée chargée.\n" + +msgid "Link done.\n" +msgstr "Édition de liens effectuée.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Number of entry points %d.\n" +"Shared libraries :\n" +msgstr "" +"Nombre de points d'entrée %d.\n" +"Bibliothèques partagées :\n" + +#, c-format +msgid "] : %d library.\n" +msgstr "] : %d bibliothèque.\n" + +#, c-format +msgid "] : %d libraries.\n" +msgstr "] : %d bibliothèques.\n" + +#, c-format +msgid "Entry point %s in shared library %d.\n" +msgstr "Point d'entrée %s dans la bibliothèque dynamique %d.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot open shared files max entry %d reached.\n" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir les fichiers partagés, le maximum d'entrées %d est " +"atteint.\n" + +#, c-format +msgid "Entry name %s.\n" +msgstr "Nom de l'entrée %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s is not an entry point.\n" +msgstr "%s n'est pas un point d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "Linking %s.\n" +msgstr "Édition de liens %s.\n" + +msgid "Calling a C function from Scilab.\n" +msgstr "Appeler une fonction C depuis Scilab.\n" + +msgid "Calling ilib_for_link to build C function.\n" +msgstr "Appeler ilib_for_link pour compiler une fonction C.\n" + +msgid "Calling C function. Z = X+Y" +msgstr "Appeler la fonction C. Z = X+Y" + +#, c-format +msgid "with X = %d" +msgstr "avec X = %d" + +#, c-format +msgid "with Y = %d" +msgstr "avec Y = %d" + +#, c-format +msgid "Result Z = %d" +msgstr "Résultat Z = %d" + +msgid "Calling a Fortran subroutine from Scilab.\n" +msgstr "Appeler une sous-routine Fortran depuis Scilab.\n" + +msgid "Calling ilib_for_link to build a Fortran subroutine.\n" +msgstr "Appeler ilib_for_link pour compiler une sous-routine Fortran.\n" + +msgid "Calling Fortran subroutine. Z = X+Y" +msgstr "Appeler la sous-routine Fortran. Z = X+Y" + +msgid "Dynamic link" +msgstr "Lien dynamique" + +msgid "Call a C function" +msgstr "Appeler une fonction C" + +msgid "Call a Fortran subroutine" +msgstr "Appeler une sous-routine Fortran" + +#, c-format +msgid "%s: A Fortran or C compiler is required.\n" +msgstr "%s : Un compilateur Fortran ou C est requis.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée.\n" + +msgid "Microsoft Visual Studio C x86 Compiler not found." +msgstr "Le compilateur Microsoft Visual Studio C x86 n'a pas été trouvé." + +msgid "Intel Fortran Compiler 9, 10, 11 or 12 Compiler not found." +msgstr "" +"Impossible de trouver un compilateur Intel Fortran Compiler 9, 10, 11 ou 12" + +msgid "" +"Microsoft Visual Studio C 2008 (or more recent) x64 Compiler not installed." +msgstr "" +"Le compilateur Microsoft Visual Studio C 2008 x64 (ou plus récent) n'est pas " +"installé." + +msgid "Microsoft Visual Studio C 2008 (or more recent) Compiler not found." +msgstr "" +"Impossible de trouver le compilateur Microsoft Visual Studio C 2008 (ou plus " +"récent)." + +#, c-format +msgid "%s: This feature has been implemented for Windows.\n" +msgstr "%s : Cette fonction a été implémentée pour Windows.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Feature not available under Microsoft Windows.\n" +msgstr "%s : Fonction non disponible sous Microsoft Windows.\n" + +msgid "" +"Due to the multivendors nature of the Unix world, the function " +"'haveacompiler' is only supported under Windows." +msgstr "" +"En raison de la nature multiconstructeur du monde Unix, la fonction 'have a " +"compiler' est uniquement supportée sous Windows." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of strings < 999 expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes " +"de caractères < 999 attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: A managed file extension for input argument #%d expected." +msgstr "" +"%s : Une extension de fichier valable pour l'argument d'entrée n°%d attendue." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: or [] expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : or [] attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: existing file(s) expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Fichier(s) existant(s) " +"attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s already loaded in scilab." +msgstr "%s : %s déjà chargé dans Scilab." + +msgid "You need to unload this library before." +msgstr "Cette bibliothèque doit être déchargée avant toute action." + +msgid " Generate a gateway file\n" +msgstr " Génère un fichier gateway\n" + +msgid " Generate a loader file\n" +msgstr " Génère un fichier loader\n" + +msgid " Generate a Makefile\n" +msgstr " Génère un Makefile\n" + +msgid " Running the makefile\n" +msgstr " Exécute le makefile\n" + +msgid " Generate a cleaner file\n" +msgstr " Génère un fichier cleaner\n" + +#, c-format +msgid "%s: function not available in NWNI mode.\n" +msgstr "%s : La fonction n'est pas disponible en mode NWNI.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): 3 to 5 expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : 3 à 5 attendus.\n" + +#, c-format +msgid " Building JAR library %s\n" +msgstr " Construction de la bibliothèque JAR %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create jar build dir %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire de construction du jar %s" + +#, c-format +msgid "" +" Add dependency class paths:\n" +"%s\n" +msgstr "" +" Ajout des chemins dépendance de classe :\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid " Build package %s\n" +msgstr " Construction du package %s\n" + +msgid " Compiling source files:\n" +msgstr " Compilation des fichiers source :\n" + +#, c-format +msgid " Compiling Java sources in %s\n" +msgstr " Compilation des sources Java dans %s\n" + +#, c-format +msgid "No Java sources in %s to compile for package %s" +msgstr "" +"Les sources Java n'ont pas été trouvées dans %s pour pouvoir compiler le " +"package %s" + +#, c-format +msgid "Cannot create jar package directory %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire du package jar %s" + +#, c-format +msgid " Copying compiled package from %s to %s\n" +msgstr " Copie du package compilé de %s à %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot find compilation directory %s for package %s" +msgstr "Impossible de trouver le répertoire de compilation %s du package %s" + +#, c-format +msgid " Creating JAR archive %s\n" +msgstr " Création de l'archive JAR %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create JAR file %s" +msgstr "Impossible de créer le fichier JAR %s" + +#, c-format +msgid " Creating scripts for JAR relative path %s\n" +msgstr " Création des scripts pour le chemin relatif du JAR %s\n" + +#, c-format +msgid " Create loader script for Java %s\n" +msgstr " Création du script de chargement pour Java %s\n" + +#, c-format +msgid " Create cleaner script for Java %s\n" +msgstr " Création du script de nettoyage pour Java %s\n" + +msgid "A Fortran or C compiler is required." +msgstr "Un compilateur Fortran ou C est nécessaire." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Warning: Scilab has not been able to find where the Scilab sources are. " +"Please submit a bug report on http://bugzilla.scilab.org/\n" +msgstr "" +"%s : Attention : Impossible de trouver les sources de Scilab. Soumettez un " +"rapport de bug à l'adresse http://bugzilla.scilab.org/\n" + +#, c-format +msgid "%s: Build command: %s\n" +msgstr "%s : Commande de compilation : %s\n" + +#, c-format +msgid "Output: %s\n" +msgstr "Sortie : %s\n" + +#, c-format +msgid "stderr: %s\n" +msgstr "stderr : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred during the compilation:\n" +msgstr "%s : Une erreur s'est produite lors de la compilation\n" + +#, c-format +msgid "%s: The command was:\n" +msgstr "%s : La commande était :\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Warning: No error code returned by the compilation but the error output " +"is not empty:\n" +msgstr "" +"%s : Attention : Pas de code d'erreur retourné par la compilation, mais il y " +"a des erreurs en sortie :\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not find the built library '%s'.\n" +msgstr "%s : Impossible de trouver la bibliothèque générée '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: A managed file extension for input argument #%d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Une extension de fichier valable pour l'argument d'entrée n°%d " +"attendue.\n" + +msgid "F2C cannot build fortran 90" +msgstr "F2C ne peut pas compiler de fortran 90" + +msgid " Running the Makefile\n" +msgstr " Exécute le Makefile\n" + +#, c-format +msgid " %s: Copy compilation files (Makefile*, libtool...) to TMPDIR\n" +msgstr "" +" %s : Copie les fichiers de compilation (Makefile*, libtool...) vers " +"TMPDIR\n" + +#, c-format +msgid " %s: Copy %s to TMPDIR\n" +msgstr " %s : Copie %s vers TMPDIR\n" + +#, c-format +msgid "" +" %s: Did not copy %s: Source and target directories are the same (%s).\n" +msgstr "" +" %s : Ne copie pas %s : Les répertoires source et cible sont identiques " +"(%s).\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: existing file(s) expected. Provided: " +"%s\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un ou des fichier(s) " +"existant(s) attendu(s). %s fourni\n" + +#, c-format +msgid " %s: File %s ignored.\n" +msgstr " %s : Fichier %s ignoré.\n" + +#, c-format +msgid " %s: Need to run the compiler detection (configure).\n" +msgstr "" +" %s : Nécessite l'exécution de la détection du compilateur (configure).\n" + +#, c-format +msgid " %s: Use the previous detection of compiler.\n" +msgstr " %s : Utilise la précédente détection du compilateur.\n" + +#, c-format +msgid " %s: Modification of the Makefile in TMPDIR.\n" +msgstr " %s : Modification du Makefile dans TMPDIR.\n" + +#, c-format +msgid " %s: Substitute the reference by the actual file.\n" +msgstr " %s : Substitue la référence par le fichier actuel.\n" + +#, c-format +msgid " Command: %s\n" +msgstr " Commande : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while modifying the reference Makefile:\n" +msgstr "%s : Erreur lors de la modification du reference Makefile :\n" + +#, c-format +msgid " %s: configure : Generate Makefile.\n" +msgstr " %s : Configure : Génère le Makefile.\n" + +#, c-format +msgid " %s: Command: %s\n" +msgstr " %s : Commande : %s\n" + +#, c-format +msgid " Output: %s\n" +msgstr " Sortie : %s\n" + +#, c-format +msgid " stderr: %s\n" +msgstr " stderr : %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: An error occurred during the detection of the compiler(s). Set " +"ilib_verbose(2) for more information.\n" +msgstr "" +"%s : Une erreur s'est produite lors de la détection du compilateur. Mettre " +"ilib_verbose(2) pour plus d'informations.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d,%d or %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d,%d ou %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to add include path : %s" +msgstr "%s : Impossible d'ajouter le chemin vers les fichiers d'entête : %s" + +msgid " Compilation of " +msgstr " Compilation de " + +msgid " Building shared library (be patient)\n" +msgstr " Construit une bibliothèque partagée (Veuillez patienter)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while executing %s.\n" +msgstr "%s : Erreur à l'exécution de %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: This feature required Microsoft visual studio C compiler.\n" +msgstr "" +"%s : Cette fonction requiert le compilateur C Microsoft visual studio.\n" + +msgid "not found." +msgstr "absent." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected." +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractère " +"attendue." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaînes de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être entre %d et %d." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Valid base %d representations " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Des représentations " +"valides en base %d attendues.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar integer value expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière scalaire " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar integer value expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière " +"scalaire attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of integer value expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de valeurs " +"entières attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between 0 and 2^52.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être compris entre 0 " +"et 2^52.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value(s) for input argument #%d: A matrix of positive integer " +"values expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de valeurs " +"entières positives attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: cannot convert value(s).\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Impossible de convertir la " +"ou les valeur(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle attendue.\n" + +msgid "This usage of the third argument of gsort is obsolete." +msgstr "Cette utilisation du troisième argument de gsort est obsolète." + +msgid "It will no more be available in Scilab 6." +msgstr "Ce ne sera plus possible dans Scilab 6." + +msgid "Please use 'd' or 'i' instead." +msgstr "Veuillez utiliser 'd' ou 'i' à la place." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s', '%s' ou " +"'%s' attendu.\n" + +msgid "This usage of the second argument of gsort is obsolete." +msgstr "Cette utilisation du deuxième argument de gsort est obsolète." + +msgid "Please use 'r', 'c', 'g', 'lr' or 'lc' instead." +msgstr "Veuillez utiliser 'r', 'c', 'g', 'lr' ou 'lc' à la place." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Unknown type.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Type inconnu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar positive integer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire entier positif " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: ['g' 'r' 'c' 'lc' 'lr'] expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'g' 'r' 'c' 'lc' 'lr'] " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ['d' 'i'] expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : ['d' 'i'] attendu.\n" + +msgid ": 1-D examples " +msgstr ": Exemples 1D " + +msgid ": 2-D examples" +msgstr ": Exemples 2D" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: sparse vectors expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Des vecteurs creux " +"attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size of input argument: %d expected.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée : %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A sparse matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice creuse attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ['r' 'c' 'm'] expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : ['r' 'c' 'm'] attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size of input argument #%d: Same size as input argument #%d " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Même dimension que " +"l'argument d'entrée n°%d attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A sparse matrix or a character " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n%d : Une matrice creuse ou un " +"caractère attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d (List element: %d): A sparse matrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d (élément de liste : %d) : Une " +"matrice creuse attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size of input argument #%d (List element: %d): Same size as input " +"argument #%d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d (élément de liste : %d) : " +"Des dimensions identiques à l'argument d'entrée n°%d attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument de sortie : %d attendu" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval [%s, %s].\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être dans " +"l'intervalle [%s, %s].\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou " +"complexe attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex, sparse or full " +"matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou " +"complexe, creuse ou dense attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real sparse or full matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle creuse ou " +"dense attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Matrix is not diagonalisable.\n" +msgstr "%s : Matrice non diagonalisable.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input arguments: Same types expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné des arguments d'entrée : Mêmes types attendus.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong input argument #%d: Scalar/matrix of unsigned integers expected.\n" +msgstr "" +"%s : Argument d'entrée n°%d faux : Un scalaire ou une matrice d'entiers non " +"signés attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong input argument #%d: An unsigned integer expected.\n" +msgstr "%s : Argument d'entrée n°%d faux : Un entier non signé attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être entre %d et %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments: Same sizes expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée : Mêmes dimensions attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 or 1 expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 0 ou 1 attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar/matrix/hypermatrix of unsigned " +"integers expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire, une matrice ou " +"une hypermatrice d'entiers non signés attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar/matrix of unsigned integers " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire ou une matrice " +"d'entiers non signés attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A positive real expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel positif attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Cell expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une cell attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Same type expected for all cell " +"contents" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Le même type pour le contenu " +"de chaque cell attendu." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must be <= %d.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être <= %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Matrix is not diagonalisable.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : La matrice n'est pas " +"diagonalisable.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A real, complex, boolean or " +"polynomial matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle, complexe, " +"booléenne ou polynomiale attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of size 1x3 or 3xN " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de taille " +"1x3 ou 3xN attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex, sparse or full " +"matrix or hypermatrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice ou une " +"hypermatrice réelle ou complexe, creuse ou dense attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar/vector/matrix of positive " +"integers expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire/vecteur/" +"matrice d'entiers positifs attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar/vector/matrix/hypermatrix of " +"positive integers expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire/vecteur/" +"matrice/hypermatrice d'entiers positifs attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A positive integer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot flip hypermatrix blockwise. %d input arguments expected.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de retourner une hypermatrice par blocs. %d arguments " +"d'entrée attendus.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A divisor of the selected dimension " +"size expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un diviseur de la taille " +"de la dimension sélectionnée attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d,'%s',%d or '%s' expected\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d,'%s',%d ou '%s' " +"attendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At most %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : Au plus %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A column vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Log of a singular matrix.\n" +msgstr "%s : Log d'une matrice singulière.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to diagonalize.\n" +msgstr "%s : Impossible de diagonaliser.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: expected same type as first " +"argument.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Même type attendu comme " +"premier argument.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of integers, reals, complexes, " +"booleans, polynomials or strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice d'entiers, de " +"réels, de complexes, de booléens, de polynômes ou de chaînes de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for argument #%d: Must not contain NaN.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument n°%d : Ne doit pas contenir NaN.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for argument #%d: Scalar string expected => option ignored.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une chaîne de caractère scalaire " +"attendue => option ignorée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown option %s => ignored.\n" +msgstr "%s : Option inconnue %s => ignorée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option %s only relevant for %s and %s modes => ignored.\n" +msgstr "" +"%s : L'option %s n'est pertinente que pour les modes %s et %s => ignorée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: not enough memory to proceed\n" +msgstr "%s : Mémoire insuffisante pour poursuivre\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output arguments: At most %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments en sortie : Au moins %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: At most %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Au plus %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong number of output arguments vs. input arguments: Same number " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'arguments de sortie par rapport au nombre d'arguments " +"d'entrée : Même nombre attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real, integer or polynomial matrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle, entière " +"ou de polynômes attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real scalar or matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou une " +"matrice attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong sizes for input argument #%d and #%d: Same sizes expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimensions erronées des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Mêmes " +"dimensions attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: If x is negative, then n must contain odd integers only.\n" +msgstr "" +"%s : Si x est négatif alors n ne doit contenir que des entiers impairs.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong argument #%d: Positive integer expected.\n" +msgstr "%s : Argument n°%d faux : Un entier positif attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for argument #%d: Vector expected.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument n°%d : Un vecteur attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a valid permutation vector.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être un vecteur de " +"permutation valide.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: At least the size of input argument #" +"%d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Au moins la dimension " +"de l'argument d'entrée n°%d attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incompatible input arguments: Same types expected.\n" +msgstr "%s : Arguments d'entrée incompatibles : Mêmes types attendus.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A real scalar or vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou un " +"vecteur attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A real scalar or vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou un " +"vecteur attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong number of output matrix dimensions required: %d expected for " +"sparse matrices.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné des dimensions de matrice de sortie requises : %d attendu " +"pour les matrices creuses.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur attendu.\n" + +msgid "RESIZING a matrix of DECIMALS:" +msgstr "Redimensionnement d'une matrice de décimales :" + +msgid "Type <Enter> to see an example with polynomials:" +msgstr "Tapez <Entrée> pour voir un exemple avec des polynômes :" + +msgid "The unknown variable of added values is forced to the P's one" +msgstr "" +"La variable inconnue utilisée pour les valeurs ajoutées est celle de P." + +msgid "Polynomials can't be converted" +msgstr "Les polynômes ne peuvent pas être convertis" + +msgid "Type <Enter> to see an example with character strings:" +msgstr "Tapez <Entrée> pour voir un exemple avec des chaînes de caractères :" + +msgid "Hypermatrices of character strings can't be converted.\n" +msgstr "" +"Les hypermatrices de chaînes de caractères ne peuvent pas être converties.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: %s not supported.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s n'est pas supporté.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong input argument #%d: An integer value expected.\n" +msgstr "%s : Argument d'entrée n°%d erroné : Une valeur entière attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong sizes requested, cannot convert list to matrix.\n" +msgstr "" +"%s : Dimensions erronées demandées. Impossible de convertir des listes en " +"matrices.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: cannot convert the padding value to " +"the input matrix type.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : La valeur à insérer ne peut " +"pas être convertie dans le type de la matrice d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: conversion of polynomials is not supported\n" +msgstr "%s : La conversion de polynômes n'est pas supportée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: conversion into %s is not supported\n" +msgstr "%s : La conversion en %s n'est pas supportée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-hermitian matrix.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Matrice non-- " +"Hermitienne.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input arguments #%d and #%d: c(1) must be equal to " +"r(1).\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées des arguments d'entrée n°%d et n°%d : c(1) doit être " +"égal à r(1).\n" + +msgid "Press return to display 2D examples" +msgstr "Appuyer sur Entrée pour afficher des exemples 2D" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must have at least 4 rows.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Au moins 4 lignes " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must have at least 4 columns.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Au moins 4 colonnes " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same type expected.\n" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Types identiques " +"attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments: Incompatible sizes.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée : Dimensions incompatibles.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Function %s is obsolete.\n" +msgstr "%s : La fonction %s est obsolète.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Please see documentation for more details.\n" +msgstr "%s : Veuillez consulter l'aide pour plus de détails.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: This function will be permanently removed in Scilab %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s : Cette fonction sera définitivement supprimée dans Scilab %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "Invalid dimension for argument #%d: A row or a column expected." +msgstr "" +"Dimension invalide de l'argument n°%d : Une ligne ou une colonne attendue." + +msgid "Invalid operation" +msgstr "Opération invalide" + +msgid "Invalid field name" +msgstr "Nom de champ invalide" + +#, c-format +msgid "Cannot set the field: %s" +msgstr "Impossible de définir le champ : %s" + +#, c-format +msgid "" +"Cannot compile the code:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossible de compiler le code : \n" +"%s" + +msgid "Invalid operator: '" +msgstr "Opérateur invalide : '" + +msgid "Invalid operator: .*" +msgstr "Opérateur invalide : .*" + +msgid "Invalid operator: ./" +msgstr "Opérateur invalide : ./" + +msgid "Invalid operator: .\\" +msgstr "Opérateur invalide : .\\" + +msgid "Invalid operator: .*." +msgstr "Opérateur invalide : .*." + +msgid "Invalid operator: ./." +msgstr "Opérateur invalide : ./." + +msgid "Invalid operator: .\\." +msgstr "Opérateur invalide : .\\." + +msgid "Invalid operator: .^" +msgstr "Opérateur invalide : .^" + +msgid "Invalid operator: .'" +msgstr "Opérateur invalide : .'" + +msgid "Exception thrown in file" +msgstr "Une exception a été lancée dans le fichier" + +msgid "at line" +msgstr "à la ligne" + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred: %s" +msgstr "%s : Une erreur s'est produite : %s" + +#, c-format +msgid "Invalid environment: identifier %d is invalid" +msgstr "Environnement invalide : l'identifiant %d est invalide" + +msgid "Invalid environment" +msgstr "Environnement invalide" + +#, c-format +msgid "Invalid variable name: %s" +msgstr "Nom de variable invalide : %s" + +msgid "Cannot allocate memory" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire" + +msgid "Invalid variable: cannot retrieve the data" +msgstr "Variable invalide : Impossible de récupérer les données" + +msgid "Invalid variable: cannot create data" +msgstr "Variable invalide : Impossible de créer les données" + +msgid "External Class expected" +msgstr "Une classe externe attendue" + +msgid "External object expected" +msgstr "Un objet externe attendu" + +msgid "Incompatible External object" +msgstr "Objet externe incompatible" + +#, c-format +msgid "Unable to wrap. Unmanaged datatype (%d) ?" +msgstr "Impossible d'interfacer. Type de données non géré (%d) ?" + +msgid "Invalid String" +msgstr "Chaîne de caractères invalide" + +msgid "A single string expected" +msgstr "Une chaîne de caractères attendue" + +msgid "A single String expected" +msgstr "Une chaîne de caractères attendue" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: A string expected." +msgstr "Type erroné de l'argument n°%d : Une chaîne de caractères attendue." + +#, c-format +msgid "Cannot open the given file %s." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" + +#, c-format +msgid "Wrong number of arguments : more than %d expected." +msgstr "Nombre erroné d'arguments : Plus de %d attendus." + +#, c-format +msgid "A strictly positive integer is expected at position %d." +msgstr "Un entier strictement positif est attendu à la position% d." + +msgid "Incompatible External Objects" +msgstr "Objets externes incompatibles" + +msgid "Invalid name" +msgstr "Nom invalide" + +#, c-format +msgid "Wrong type for input argument #%d: A String expected." +msgstr "" +"Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères attendue." + +msgid "The argument must be 'rc' or 'cr'." +msgstr "L'argument doit être 'rc' ou 'cr'." + +#, c-format +msgid "Invalid dimensions for input argument #%d: A single string expected." +msgstr "" +"Dimensions invalides de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"attendue." + +msgid "Invalid dimensions: arguments #2 and #3 must have the same." +msgstr "" +"Dimensions invalides : Les arguments n°2 et n°3 doivent avoir les mêmes " +"dimensions." + +msgid "Invalid variable: cannot create the data" +msgstr "Variable invalide : Impossible de créer les données" + +#, c-format +msgid "Wrong type for input argument #%d: External Object expected." +msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un objet externe attendu." + +msgid "Incompatible External Object" +msgstr "Objet externe incompatible" + +#, c-format +msgid "Wrong type for input argument #%d: A string expected." +msgstr "" +"Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères attendue." + +#, c-format +msgid "Wrong type for input argument #%d: A boolean expected." +msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu." + +#, c-format +msgid "Wrong type for input argument #%d: A single boolean expected." +msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu." + +#, c-format +msgid "Wrong type for input argument #%d: An External Object expected." +msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un objet externe attendu." + +msgid "Cannot create the identifier" +msgstr "Impossible de créer l'identifiant" + +msgid "The class name cannot end with a dot." +msgstr "Le nom de classe ne peut pas se terminer par un point." + +msgid "The class name cannot start with a dot." +msgstr "Le nom de classe ne peut pas commencer par un point." + +msgid "A variable with this name is already existing" +msgstr "Une variable portant ce nom existe déjà" + +msgid "Bad number of output arguments" +msgstr "Nombre erroné d'arguments de sortie" + +msgid "Wrong number of arguments : more than 2 arguments expected" +msgstr "Nombre erroné d'arguments : Plus de deux arguments attendus" + +msgid "Cannot invoke on null object" +msgstr "Impossible d'appeler sur l'objet null" + +#, c-format +msgid "Wrong type for input argument #%d: A List expected." +msgstr "Type erroné de l'argument n°%d : Une liste attendue." + +#, c-format +msgid "Wrong type for input argument #%d: An Integer32 expected." +msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un Integer32 attendu." + +msgid "Cannot invoke on null object." +msgstr "Impossible d'appeler sur l'objet null." + +msgid "Wrong number of arguments : more than 1 argument expected" +msgstr "Nombre erroné d'arguments : Plus d'un argument attendu" + +msgid "Wrong number of arguments : more than 1 argument expected." +msgstr "Nombre erroné d'arguments : Plus d'un argument attendu" + +#, c-format +msgid "Cannot wrap argument %d." +msgstr "Impossible d'interfacer l'argument n°%d." + +msgid "Can only wrap as a reference to a named variable" +msgstr "Il est seulement possible de lier une référence à une variable nommée" + +msgid "Invalid variable: cannot retrieve the data type" +msgstr "Variable invalide : Impossible de récupérer le type de données." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong argument type at position %i: Double expected\n" +msgstr "%s : Type erroné d'argument à la position %i : Un double attendu.\n" + +#, c-format +msgid "FFTW Library %s not found.\n" +msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque FFTW %s.\n" + +msgid "FFTW Library not found.\n" +msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque FFTW.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot allocate more memory.\n" +msgstr "%s : Impossible d'allouer plus de mémoire.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for argument #%d: Array of floating point numbers expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de nombres à " +"virgule flottante attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must be between %d and %d.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être entre %d et " +"%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Positive integers expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Des entiers positifs " +"attendus.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be less than %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Les éléments doivent " +"être plus petits que %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be in increasing " +"order.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Les éléments doivent " +"être en ordre croissant.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be greater than %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Les éléments doivent " +"être plus grands que %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Must be less than %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Doivent être plus " +"petites que %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Must be a divisor of %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Doivent être un diviseur " +"de %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be divisors of %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Les éléments doivent " +"être des diviseurs de %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d.\n" +msgstr "%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Creation of requested fftw plan failed.\n" +msgstr "%s : Échec de la création du plan fftw demandé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A int32 expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un int32 attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: FFTW flag expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Des drapeaux FFTW " +"attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: MKL fftw library does not implement wisdom functions yet.\n" +msgstr "" +"%s : La fftw de la bibliothèque MKL ne met pas encore en oeuvre de fonctions " +"wisdom.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: a valid wisdom expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un wisdom valide attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for argument #%d: An integer or a floating point number " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier ou un nombre à " +"virgule flottante attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for argument #%d: An array of floating point or integer " +"numbers expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de nombres à " +"virgule flottante ou d'entiers attendu.\n" + +msgid "Scilab FFTW module not installed.\n" +msgstr "Le module Scilab FFTW n'est pas installé.\n" + +msgid "You choose to install scilab with fftw module." +msgstr "Vous avez choisi d'installer Scilab avec le module fftw." + +msgid "This module requires : " +msgstr "Ce module nécessite : " + +msgid "Scilab will use standard fft by default until you install this library." +msgstr "" +"Scilab utilisera par défaut la fft standard jusqu'à l'installation de cette " +"bibliothèque." + +msgid "See help fftw for more information." +msgstr "Consultez l'aide de fftw pour plus d'informations." + +#, c-format +msgid "%s: Can not read named argument %s.\n" +msgstr "%s : Impossible de lire l'argument nommé %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot go to directory %s\n" +msgstr "%s : Impossible d'aller dans le répertoire %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot go to directory.\n" +msgstr "%s : Impossible d'aller dans le répertoire.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid filename or directory " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de fichier ou un " +"répertoire valide attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value(s) for input argument(s).\n" +msgstr "" +"%s : Valeur(s) erronée(s) de l'argument d'entrée ou des arguments d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: Directory '%s' already exists.\n" +msgstr "%s : Attention : Le répertoire '%s' existe déjà.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A m-by-1 array expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une table de dimension " +"m par 1 attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings or empty matrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de " +"caractères ou une matrice vide attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while trying to retrieve the name of the current directory.\n" +msgstr "" +"%s : Erreur pendant la tentative de récupération du nom du répertoire " +"courant.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1-by-n or m-by-1 array expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau 1-par-n ou m-" +"par-1 attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of floating point numbers " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de nombres à " +"virgule flottante attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not open file %s.\n" +msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid format.\n" +msgstr "%s : Format invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error.\n" +msgstr "%s : Erreur.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not read file %s.\n" +msgstr "%s : Impossible de lire le fichier %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is an invalid path.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' est un chemin " +"invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not create the output argument.\n" +msgstr "%s : Impossible de créer l'argument de sortie.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument: no empty string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : Pas de chaîne de caractères " +"vide attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The file %s is not opened in scilab.\n" +msgstr "%s : Le fichier %s n'est pas ouvert dans Scilab.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same size expected.\n" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Même taille attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: Must be less than %d characters.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être inférieur à " +"%d caractères.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Warning: Specified maximum number of files (%d) > Absolute maximum " +"number of files allowed (%d).\n" +msgstr "" +"%s : Attention : Le nombre maximum de fichiers spécifiés (%d) est supérieur " +"au nombre de fichiers autorisés (%d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Could not extend the number of files simultaneously open in Scilab.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible d'augmenter le nombre de fichiers ouverts simultanément dans " +"Scilab.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Warning : only extend the limit for the number of scilab's files opened " +"simultaneously.\n" +msgstr "" +"%s : Attention : Augmente uniquement la limite pour le nombre de fichiers " +"ouverts simultanément dans Scilab.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument: Scalar expected.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée : Un scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument: Matrix expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Une matrice attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No such file %s.\n" +msgstr "%s : Fichier %s inconnu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer or string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier ou une chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read file whose descriptor is %d: File is not active.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de lire le fichier dont le descripteur est %d : Le fichier " +"n'est pas actif.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong file descriptor: %d.\n" +msgstr "%s : Descripteur de fichier erroné : %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong file mode: READ only.\n" +msgstr "%s : Mode pour le fichier erroné : LECTURE seule.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Data mismatch.\n" +msgstr "%s : Donnée non correspondante.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A positive integer value expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière " +"positive attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A positive integer value expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière positive " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer value expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: String or logical unit expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"unité logique attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de " +"caractères ou unité logique attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Too many files opened!\n" +msgstr "%s : Trop de fichiers ouverts !\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid filename %s.\n" +msgstr "%s : Nom de fichier %s invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid status.\n" +msgstr "%s : Statut invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No input file associated to logical unit %d.\n" +msgstr "%s : Aucun fichier d'entrée associé à l'unité logique %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid filename.\n" +msgstr "%s : Nom de fichier invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"un entier attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Specified format cannot include any '\\n'\n" +msgstr "%s : Le format spécifié ne peut pas inclure de '\\n'\n" + +msgid "Not enough entries." +msgstr "Pas suffisamment d'entrées." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'w' or 'u' string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"'w' ou 'u' attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred.\n" +msgstr "%s : Une erreur s'est produite.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: Directory '%s' does not exist.\n" +msgstr "%s : Attention : Le répertoire '%s' n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A string (3 characters max.) " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de " +"caractères (3 caractères max.) attendue.\n" + +msgid "Could not parse the URL.\n" +msgstr "Impossible d'analyser l'URL.\n" + +#, c-format +msgid "Failed getting current dir, error code: %d\n" +msgstr "Impossible d'obtenir le répertoire courant, code d'erreur : %d\n" + +#, c-format +msgid "Failed to set URL [%s]\n" +msgstr "Impossible de définir l'URL [%s]\n" + +#, c-format +msgid "Failed to set user:pwd [%s]\n" +msgstr "Impossible de définir user:pwd [%s]\n" + +#, c-format +msgid "Failed to set proxy host [%s]\n" +msgstr "Impossible de définir l'hôte proxy [%s]\n" + +#, c-format +msgid "Failed to set proxy port [%s]\n" +msgstr "Impossible de définir le port proxy [%s]\n" + +#, c-format +msgid "Failed to set proxy user:password [%s]\n" +msgstr "Impossible de définir le proxy user:password [%s]\n" + +#, c-format +msgid "Failed to set write function [%s]\n" +msgstr "Impossible de configurer la fonction d'écriture [%s]\n" + +#, c-format +msgid "Failed to set write data [%s]\n" +msgstr "Impossible de configurer les données à écrire [%s]\n" + +#, c-format +msgid "Failed to set 'Follow Location' [%s]\n" +msgstr "Impossible de configurer 'Follow Location' [%s]\n" + +#, c-format +msgid "Transfer did not complete successfully: %s\n" +msgstr "Le transfert ne s'est pas terminé correctement : %s\n" + +#, c-format +msgid "Failed opening '%s' for writing.\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir '%s' en écriture.\n" + +msgid "unclosed [ directive." +msgstr "Directive [ non fermée." + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred: too many (> %d) conversion required.\n" +msgstr "" +"%s : Une erreur s'est produite : Trop de conversions demandées (> %d).\n" + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred: field %d is too long (> %d) for %%[ directive.\n" +msgstr "" +"%s : Une erreur s'est produite : Le champ %d est trop long (> %d) for la " +"directive %%[.\n" + +msgid "Bad conversion." +msgstr "Mauvaise conversion" + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred: field %d is too long (< %d) for %%s directive.\n" +msgstr "" +"%s : Une erreur s'est produite : Le champ %d est trop long (< %d) pour la " +"directive %%s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred: field %d is too long (< %d) for %%c directive.\n" +msgstr "" +"%s : Une erreur s'est produite : Le champ %d est trop long (< %d) pour la " +"directive %%c.\n" + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred: format is too long (> %d).\n" +msgstr "%s : Une erreur s'est produite : Le format est trop long (> %d).\n" + +#, c-format +msgid "Warning: Could not open directory %s: %s\n" +msgstr "Attention : Impossible d'ouvrir le répertoire %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot close file whose descriptor is %d: File is not active.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de fermer le fichier dont le descripteur est %d : Le fichier " +"n'est pas actif.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot close file whose descriptor is %d: No file to close.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de fermer le fichier dont le descripteur est %d : Aucun " +"fichier à fermer.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' ou '%s' ou '%s' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractère " +"non vide attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Format not recognized.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Format non reconnu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No input file.\n" +msgstr "%s : Aucun fichier d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s format not recognized.\n" +msgstr "%s : %s format non reconnu.\n" + +#, c-format +msgid "Warning: file '%s' already opened in Scilab.\n" +msgstr "Attention : Le fichier '%s' est déjà ouvert dans Scilab.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d (%s): '%s' or '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d (%s) : '%s' ou '%s' ou '%s' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d ('%s'): Non-empty string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d ('%s') : Une chaîne de " +"caractères non vide attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No File opened in Scilab.\n" +msgstr "%s : Aucun fichier ouvert dans Scilab.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d ('%s'): Format not recognized.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d ('%s') : Format non " +"reconnu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while opening, reading or writing '%s'.\n" +msgstr "%s : Erreur pendant l'ouverture, la lecture ou l'écriture '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while opening, reading or writing.\n" +msgstr "%s : Erreur pendant l'ouverture, la lecture ou l'écriture.\n" + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred in %s: errno=%s\n" +msgstr "%s : Une erreur s'est produite dans %s : errno=%s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: Error while opening %s: %s\n" +msgstr "Attention : Erreur pendant l'ouverture de %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: Could not remove file %s: %s\n" +msgstr "Attention : Impossible de supprimer le fichier %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: Could not remove directory %s: %s\n" +msgstr "Attention : Impossible de supprimer le répertoire %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Too many directives in scanf.\n" +msgstr "%s : Trop de directives dans scanf.\n" + +#, c-format +msgid "Can't go to directory %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'atteindre le répertoire %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "Can't go to directory %s.\n" +msgstr "Impossible d'atteindre le répertoire %s.\n" + +msgid "Invalid buffer.\n" +msgstr "Mémoire tampon invalide.\n" + +msgid "Unknown error.\n" +msgstr "Erreur inconnue.\n" + +msgid "Can't get current directory.\n" +msgstr "Impossible d'atteindre le répertoire courant.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong variable type (%s) found in '%s'. File may be wrong or corrupted.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de variable (%s) trouvé dans '%s'. Le fichier est peut être " +"faux ou corrompu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Options ignored.\n" +msgstr "%s : Options ignorées.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument: String expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Une chaîne de caractère attendue.\n" + +msgid "Impossible to create directory " +msgstr "Impossible de créer le répertoire " + +msgid "This directory already exists in " +msgstr "Ce répertoire existe déjà dans " + +msgid "A file with the same name already exists in " +msgstr "Un fichier avec ce nom existe déjà dans " + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be '%s'.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être '%s'.\n" + +msgid "Error: The directory is not empty." +msgstr "Erreur : Le répertoire n'est pas vide." + +msgid "Undefined" +msgstr "Non définie" + +msgid "The system cannot find the file specified." +msgstr "Le système ne peut pas trouver le fichier spécifié." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'errcatch' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'errcatch' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Memory allocation error.\n" +msgstr "%s : Erreur d'allocation mémoire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'm' or 'n' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'm' ou 'n' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid library %s.\n" +msgstr "%s : Bibliothèque %s invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: obsolete op-code %d.\n" +msgstr "%s : op-code obsolète %d.\n" + +#, c-format +msgid "Checking: %s.\n" +msgstr "Vérification : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Please check: %s\n" +msgstr "%s : Veuillez vérifier : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: File %s doesn't exist.\n" +msgstr "%s : Le fichier %s n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "-- Creation of [%s] (Macros) --\n" +msgstr "-- Création de [%s] (Macros) --\n" + +#, c-format +msgid "%s: No files with extension %s found in %s\n" +msgstr "%s : Pas de fichiers avec l'extension %s trouvés dans %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s file compilation forced\n" +msgstr "%s : %s compilation du fichier forcée\n" + +#, c-format +msgid "%s: Processing file: %s\n" +msgstr "%s : Traitement du fichier : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Regenerate names and lib\n" +msgstr "%s : Régénère les noms et les bibliothèques\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s file cannot be created\n" +msgstr "%s : Impossible de créer le fichier %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Library file %s has been updated,\n" +"but cannot be loaded into Scilab because %s is a protected variable.\n" +msgstr "" +"Le fichier bibliothèque %s a été mis à jour,\n" +"mais ne peut pas être chargé dans Scilab car %s est une variable protégée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error in file %s : %s.\n" +msgstr "%s : Erreur dans le fichier %s : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Impossible to open file %s for writing\n" +msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture\n" + +#, c-format +msgid "%s: File %s does not contain any function.\n" +msgstr "%s : Le fichier %s ne contient aucune fonction.\n" + +#, c-format +msgid "%s: I cannot find any files with extension %s in %s\n" +msgstr "%s : Impossible de trouver un fichier avec l'extension %s dans %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incorrect function in file %s.\n" +msgstr "%s : Fonction incorrecte dans le fichier %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A character string expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un caractère attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Undefined variable %s.\n" +msgstr "%s : Variable non définie %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Name of a Scilab function expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de fonction Scilab " +"attendu.\n" + +msgid "No comment available." +msgstr "Aucun commentaire n'est disponible" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument: No profile data in the function\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée : Pas de données de profil dans " +"la fonction\n" + +msgid "Complexity" +msgstr "Complexité" + +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +msgid "Edit" +msgstr "Édition" + +msgid "Click to get corresponding line, move with a-z." +msgstr "Cliquez pour obtenir les lignes correspondantes, déplacez avec a-z." + +#, c-format +msgid "line %s [%s call, %s sec] :: " +msgstr "ligne %s [%s appel, %s sec] :: " + +#, c-format +msgid "line %s [%s calls, %s sec] :: " +msgstr "ligne %s [%s appels, %s sec] :: " + +#, c-format +msgid "%s: The function has not been built for profiling" +msgstr "%s : La fonction n'a pas été construite pour le profilage" + +#, c-format +msgid "No variable named: %s.\n" +msgstr "Aucune variable du nom : %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A Scilab function name is expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de fonction Scilab " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s is already noncompiled.\n" +msgstr "%s n'est pas compilée.\n" + +#, c-format +msgid "%s is already compiled.\n" +msgstr "%s est déjà compilé.\n" + +#, c-format +msgid "%s is already compiled for profiling.\n" +msgstr "%s est déjà compilé pour le profilage.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Private function: cannot access to this function directly.\n" +msgstr "" +"%s : Fonction privée : Impossible d'accéder directement à cette fonction.\n" + +#, c-format +msgid "Feature %s is obsolete." +msgstr "La fonctionnalité %s est obsolète." + +#, c-format +msgid "Please use %s instead." +msgstr "Veuillez utiliser %s à la place." + +#, c-format +msgid "This feature will be permanently removed in Scilab %s" +msgstr "Cette fonctionnalité va être définitivement supprimée dans Scilab %s" + +#, c-format +msgid "%s: optimization starting, please wait ...\n" +msgstr "%s : Optimisation en cours, veuillez patienter...\n" + +msgid "Genetic algorithms" +msgstr "Algorithmes génétiques" + +msgid "Genetic algorithms and Ising problem" +msgstr "Algorithmes génétiques et modèle d'Ising" + +msgid "MultiObjective Genetic Algorithm" +msgstr "Algorithme génétique multi-objectif" + +msgid "Niched Sharing Genetic Algorithm" +msgstr "Algorithme génétique à partage de niche" + +msgid "Niched Sharing Genetic Algorithm II" +msgstr "Algorithme génétique à partage de niche II" + +#, c-format +msgid "%s: wrong direction" +msgstr "%s : Mauvaise direction" + +#, c-format +msgid "%s: ga_f is mandatory" +msgstr "%s : ga_f est obligatoire" + +msgid "optim_moga: ga_f is mandatory" +msgstr "optim_moga : ga_f est obligatoire" + +#, c-format +msgid "%s: Initialization of the population\n" +msgstr "%s : Initialisation de la population\n" + +msgid "optim_nsga2: ga_f is mandatory" +msgstr "optim_nsga2 : ga_f est obligatoire" + +#, c-format +msgid "%s: iteration %d / %d \n" +msgstr "%s : itération %d / %d \n" + +#, c-format +msgid " min / max value found = %f / %f\n" +msgstr " valeur min / max trouvée = %f / %f\n" + +#, c-format +msgid "%s: iteration %d / %d\n" +msgstr "%s : Itération %d / %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: F_in is mandatory" +msgstr "%s : F_in est obligatoire" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: An integer or a handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier ou handle attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Handle matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice de type handle attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A graphic handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un handle graphique " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Input argument #%d must be a valid handle.\n" +msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d doit être un handle valide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A ''%s'' handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle ''%s'' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or figure handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire ou un handle de " +"figure attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: String matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice de chaînes de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Single character string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un simple caractère attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: Single character string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un seul caractère " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A real between 0 and 1 expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un réel compris entre 0 " +"et 1 attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid driver: %s.\n" +msgstr "%s : Pilote invalide : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid path: %s.\n" +msgstr "%s: Chemin non valide: %s.\n" + +msgid "xinit must be called before xend." +msgstr "xinit doit être appelé avant xend." + +msgid "Unable to create export file, permission denied." +msgstr "Impossible de créer le fichier d'exportation, permission refusée." + +msgid "Unable to create export file, invalid file." +msgstr "Impossible de créer le fichier d'exportation, fichier non valide." + +msgid "" +"Unable to create export file, not enough memory. Decreasing the number of " +"elements or the size of the figure should fix this error." +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier d'export, pas assez de mémoire disponible. " +"Diminuer le nombre d'éléments ou la taille de la figure devrait corriger " +"cette erreur." + +msgid "" +"Unable to create export file, please fill a bug report at http://bugzilla." +"scilab.org." +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier d'export, veuillez signaler un bug sur http://" +"bugzilla.scilab.org." + +msgid "" +"Unable to create export file, the file cannot be created or is locked by an " +"other process." +msgstr "" +"Impossible de créer le fichier d'exportation, le fichier ne peut être créé " +"ou est verrouillé par un autre processus." + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: A valid function name expected.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de la propriété '%s' : Un nom de fonction valide attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Incompatible length.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Longueur " +"incompatible.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de handles " +"graphiques attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Incorrect value.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur incorrecte.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The handle is no more valid.\n" +msgstr "%s : Le handle n'est plus valide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Objects must have the same axes.\n" +msgstr "%s : Les objets doivent avoir les mêmes axes.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The %d th handle is not a polyline handle.\n" +msgstr "%s : Le handle n°%d n'est pas un handle polyligne.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Real scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A 'Text' handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type 'Text' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A ''%s'' handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un handle ''%s'' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The handle is not valid.\n" +msgstr "%s : Le handle n'est pas valide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d to %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d ou %d à %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: 2D array of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une table 2D de chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real vector 1x3 expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel 1x3 attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real vector nx3 expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel nx3 attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between 0.0 and 1.0.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être comprise entre " +"0.0 et 1.0.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Misplaced optional argument: #%d must be at position %d.\n" +msgstr "%s : Argument optionnel mal placé : n°%d doit être à la position %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A known color expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une couleur connue " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The handle is not or no more valid.\n" +msgstr "%s : Le handle n'est pas ou n'est plus valide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Parent entity for destination should be an axes.\n" +msgstr "%s : L'entité parent pour la destination doit être un axe.\n" + +msgid "This object cannot be deleted.\n" +msgstr "Cet objet ne peut pas être supprimé.\n" + +msgid "A Label object cannot be deleted.\n" +msgstr "Un objet Label ne peut pas être supprimé.\n" + +msgid "%: Wrong value for %s '%c': '%s', '%s' and '%s' expected.\n" +msgstr "% : Valeur erronée de %s '%c' : '%s', '%s' et '%s' attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of columns for input argument #%d: %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné de colonnes pour l'argument d'entrée n°%d : %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Single string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une seule chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not read property '%s' for console object.\n" +msgstr "%s : Impossible de lire la propriété '%s' pour l'objet console.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to get useful path from this handle.\n" +msgstr "%s : Impossible de trouver un chemin utile pour ce handle.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Each handle should not appear twice.\n" +msgstr "%s : Chaque handle ne doit pas apparaître deux fois.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Objects must have the same parent.\n" +msgstr "%s : Les objets doivent avoir le même parent.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de handle " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle graphique attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the data type.\n" +msgstr "%s : Impossible de récupérer le type de données.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the integer type for argument #%d.\n" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir le type d'entier pour l'argument n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the data for argument #%d.\n" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir les données pour l'argument n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or integer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel ou un entier " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the hypermatrix data type for argument #%d.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible d'obtenir le type de données de l'hypermatrice pour " +"l'argument n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A real or integer expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un réel ou un entier attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector %s or %s expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de %s ou de %s " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or '%s' handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type '%s' ou " +"'%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: List of size %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une liste de taille %d " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of mandatory input arguments. At least %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée obligatoires. Un minimum de %d est " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for strf option: %s.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'option strf : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Impossible status min > max in x or y rect data.\n" +msgstr "%s : Statut impossible min > max dans les données rect x ou y.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Bounds on x axis must be strictly positive to use logarithmic mode.\n" +msgstr "" +"%s : Les bornes de l'axe x doivent être strictement positives pour utiliser " +"le mode logarithmique.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Bounds on y axis must be strictly positive to use logarithmic mode.\n" +msgstr "" +"%s : Les bornes de l'axe y doivent être strictement positives pour utiliser " +"le mode logarithmique.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: At least one x data must be strictly positive to compute the bounds and " +"use logarithmic mode.\n" +msgstr "" +"%s : Au moins une donnée x doit être strictement positive pour le calcul des " +"bornes et l'utilisation du mode logarithmique.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: At least one y data must be strictly positive to compute the bounds and " +"use logarithmic mode\n" +msgstr "" +"%s : Au moins une donnée y doit être strictement positive pour le calcul des " +"bornes et l'utilisation du mode logarithmique.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d or %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d ou %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input arguments #%d, #%d and #%d: Incompatible length.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée des arguments d'entrée n°%d, n°%d et n°%d : Longueur " +"incompatible.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: Incompatible length.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Longueur " +"incompatible.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: %s expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Handles must be relocated under a single parent.\n" +msgstr "%s : Les handles doivent être déplacés sous un seul parent.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Single Figure or Axes handle " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type Figure ou " +"Axes attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Can not run rubberbox on a 3D view with initial_rect or edition_mode " +"option. See help for more information.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible d'exécuter rubberbox sur une vue 3D avec les options " +"initial_rect ou edition_mode. Veuillez consulter l'aide pour plus " +"d'informations.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of size %d or %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de taille %d ou %d " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected\n" +"." +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real row vector or a boolean " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne réel ou un " +"booléen attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real row vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de réel " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne " +"de caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: a valid property expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une propriété valide " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an odd number is expected.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : Un nombre impair attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A handle or a string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné d'argument d'entrée n°%d : Un handle ou une chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to find handle for path %s.\n" +msgstr "%s : Impossible de trouver un handle pour le chemin %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un seul handle " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' handle or a real scalar " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un handle '%s' ou un " +"scalaire réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Handle does not or no longer exists.\n" +msgstr "%s : Le handle n'existe pas ou n'existe plus.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' handle or a real scalar " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type '%s' ou un " +"scalaire réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' handle does not or no longer exists.\n" +msgstr "%s : Le handle de type '%s' n'existe pas ou n'existe plus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Routine can only swap two single handles.\n" +msgstr "%s : La fonction ne peut échanger que deux handles uniques.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Handles do not have the same parent type neither the same type.\n" +msgstr "" +"%s : Les handles n'ont pas des parents de même type et ne sont pas de même " +"type.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Object must be a Compound.\n" +msgstr "%s : L'objet doit être un composé.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument: Vector of Axes and Figure handles " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Un vecteur de handles de type Axes " +"et Figure attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %s expected.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for arguments #%d and #%d.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: %d-by-%d matrix or a scalar " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Matrice %d-par-%d ou " +"scalaire attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Interpolated shading only works for polygons of size %d or %d\n" +msgstr "" +"%s : Le calcul d'ombrage par interpolation ne fonctionne que sur les " +"polygones de taille %d ou %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unrecognized input argument: '%s'.\n" +msgstr "%s : Argument d'entrée non reconnu : '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de booléens " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A real scalar or a row vector " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou un " +"vecteur ligne attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid fontname expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de police de " +"caractères valide attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative int expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Non-negative int expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incompatible length for input arguments #%d and #%d.\n" +msgstr "%s : Longueur incompatible pour les arguments d'entrée n°%d et n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d, %d or %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d, %d ou %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A %d-element vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de %d " +"éléments attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Figure n%d" +msgstr "Figure n%d" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same element number expected.\n" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Le même nombre " +"d'éléments attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d or %d elements expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d ou %d éléments " +"attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of size %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de taille %d " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un seul handle " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Figure or Axes handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type Figure ou " +"Axes attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Specified bounds are not correct.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Les bornes spécifiées ne " +"sont pas correctes.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Handle or vector of double expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle ou un vecteur de " +"double attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input arguments: Handle or vector of double expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Un handle ou un vecteur de doubles " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error on input argument #%d: Specified bounds are not correct.\n" +msgstr "" +"%s : Erreur sur l'argument d'entrée n°%d : Les bornes spécifiées ne sont pas " +"correctes.\n" + +msgid "The parent has to be a SUBWIN\n" +msgstr "Le parent doit être une sous-fenêtre\n" + +#, c-format +msgid "%s is only made to compute level curves and not display them.\n" +msgstr "" +"%s a pour seul objectif de calculer les courbes de niveau, pas de les " +"représenter.\n" + +msgid "Warning: Can't use Log on X-axis xmin is negative.\n" +msgstr "Attention : Impossible d'utiliser Log sur l'axe X, xmin est négatif.\n" + +msgid "Warning: Can't use Log on Y-axis ymin is negative.\n" +msgstr "Attention : Impossible d'utiliser Log sur l'axe Y, ymin est négatif.\n" + +msgid "Warning: Can't use Log on Z-axis zmin is negative.\n" +msgstr "Attention : Impossible d'utiliser Log sur l'axe Z, zmin est négatif.\n" + +msgid "Warning: Nax does not work with logarithmic scaling.\n" +msgstr "" +"Attention : Nax ne fonctionne pas avec la mise à l'échelle logarithmique.\n" + +msgid "Internal Error: Loop in graduate1\n" +msgstr "Erreur interne : Boucle dans graduate1\n" + +msgid "Please send a Bug report to dev@lists.scilab.org\n" +msgstr "Merci d'envoyer un rapport de bug à dev@lists.scilab.org\n" + +msgid "Error: ComputeFormat must be used with AXIS objects\n" +msgstr "Erreur : ComputeFormat doit être utilisé avec des objets AXIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type argument %s.\n" +msgstr "%s : Type erroné d'argument %s.\n" + +#, c-format +msgid "Warning: %s must be changed, %s is '%s' and %s dimension is not %d.\n" +msgstr "" +"Attention : %s doit être changé, %s est un '%s' et la dimension de %s n'est " +"pas %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s must be changed FIRST, %s is '%s' and %s dimension < %d.\n" +msgstr "" +"%s doit être changé en PREMIER, %s est '%s' et la dimension de %s est < %d.\n" + +#, c-format +msgid "Bad size in %s: you must first increase the size of the %s.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée dans %s : Vous devez d'abord augmenter la dimension de " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d < %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d < %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: String of %d characters expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de %d " +"caractères attendue.\n" + +msgid "Coordinates modifications are only applicable on axes objects.\n" +msgstr "" +"Les modifications de coordonnées ne sont applicables que sur les objets " +"axes.\n" + +msgid "Only axes handles have a viewing area." +msgstr "Seuls les handles de type axe ont une zone de visualisation." + +#, c-format +msgid "This object has no %s property.\n" +msgstr "Cet objet n'a pas de propriété %s.\n" + +#, c-format +msgid "Graphic window number %d" +msgstr "Figure n°%d" + +msgid "Default axes cannot be created.\n" +msgstr "Les axes par défaut ne peuvent pas être créés.\n" + +msgid "This object has not any graphic mode\n" +msgstr "Cet objet n'a pas de mode graphique\n" + +msgid "This object can not be moved.\n" +msgstr "Cet objet ne peut pas être déplacé.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: Must be greater or equal to %d.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de la propriété '%s' : Doit être supérieure ou égale à %d.\n" + +#, c-format +msgid "The mark offset must be greater or equal than %d.\n" +msgstr "La propriété mark_offset doit être supérieure ou égale à %d.\n" + +#, c-format +msgid "The mark stride must be greater or equal than %d.\n" +msgstr "La propriété mark_stride doit être supérieure ou égale à %d.\n" + +#, c-format +msgid "Number of columns must be %d (%d if %s coordinate).\n" +msgstr "Le nombre de colonnes doit être %d (%d si en coordonnée %s).\n" + +#, c-format +msgid "Number of elements must be %d (%d if %s coordinate).\n" +msgstr "Le nombre d'éléments doit être %d (%d si en coordonnée %s).\n" + +#, c-format +msgid "Number of elements must be %d (%d if z coordinate)\n" +msgstr "Le nombre d'éléments doit être %d (%d si coordonnées en z).\n" + +msgid "Number of rows must be a multiple of 2.\n" +msgstr "Le nombre de rangées doit être un multiple de 2.\n" + +msgid "Unhandled data field\n" +msgstr "Champ de données non supporté\n" + +#, c-format +msgid "Number of columns must be %d.\n" +msgstr "%d colonnes sont attendues.\n" + +#, c-format +msgid "'%s' property does not exist for this handle.\n" +msgstr "La propriété '%s' n'existe pas pour ce handle.\n" + +msgid "Tlist could not be created, check ticks location and label vectors.\n" +msgstr "" +"Impossible de créer la Tlist. Veuillez vérifier les vecteurs définissant les " +"positions des ticks et les labels.\n" + +#, c-format +msgid "%s should be a vector of double.\n" +msgstr "%s doit être un vecteur de doubles.\n" + +msgid "Ticks location and label vectors must have the same size.\n" +msgstr "" +"La position des graduations et le vecteur des labels doivent être de même " +"dimension.\n" + +#, c-format +msgid "%s should be a string vector.\n" +msgstr "%s doit être un vecteur de chaîne de caractères.\n" + +#, c-format +msgid "Unknown property: %s.\n" +msgstr "Propriété inconnue : %s.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : '%s' ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: String expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property.\n" +msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No more memory." +msgstr "%s : Plus de mémoire disponible." + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: Must be in the set {%s}.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de la propriété '%s' : Doit être dans l'ensemble {%s}.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: Real matrix expected.\n" +msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : Une matrice réelle attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: %d elements expected.\n" +msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : %d éléménts attendus.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong values for '%s' property: values between [0, 1] expected.\n" +msgstr "" +"Valeurs erronées de la propriété '%s' : Des valeurs entre [0, 1] attendues.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: %s or %s expected.\n" +msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : %s ou %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: Real expected.\n" +msgstr "Type erroné de la propriété de '%s' : Un réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: String matrix expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de la propriété de '%s' : Une matrice de chaînes de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: At most %d elements expected.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : Au plus %d éléments attendus.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: Integer expected.\n" +msgstr "Type erroné de la propriété de '%s' : Un entier attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: An empty matrix or a tlist expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné pour la propriété '%s' : Une matrice vide ou une tlist " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"WARNING !!!\n" +"In '%s' property: '%s' is deprecated use '%s' instead.\n" +msgstr "" +"ATTENTION !!!\n" +"Dans la propriété '%s' : '%s' est obsolète, utilisez '%s' à la place.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: A string expected.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: a 2-item list expected.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : Une liste à deux éléments " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: A real expected.\n" +msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : Un réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: A string or a 2-item list expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères ou une liste à " +"deux éléments attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: A Real scalar expected.\n" +msgstr "Type erroné de la propriété '%s' : Un scalaire réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: A Real scalar expected.\n" +msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : Un scalaire réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: %d, %d, %d or %d expected.\n" +msgstr "Valeur erronée pour la propriété '%s' : %d, %d, %d ou %d attendue.\n" + +msgid "Children property can not be modified directly.\n" +msgstr "La propriété enfant ne peut pas être modifiée directement.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: Scalar expected.\n" +msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : Un scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong dimension for '%s' property: The number of columns must be 3.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : Le nombre de colonnes doit être 3.\n" + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Wrong value for '%s' property: indices outside the colormap will be " +"clamped.\n" +msgstr "" +"ATTENTION : Valeur erronée de la propriété '%s' : Les indices en dehors de " +"la table de couleurs seront maintenus.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: A '%s' expected.\n" +msgstr "Type erroné pour la propriété '%s' : Une '%s' attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: Handle expected.\n" +msgstr "Type erroné de la propriété de '%s' : Un handle attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a valid handle.\n" +msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : Doit être un handle valide.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a handle on axes.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de la propriété '%s' : Doit être un handle de type axe.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: A scalar expected.\n" +msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : Un scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "'%s' handle does not or no longer exists.\n" +msgstr "Le handle '%s' n'existe pas ou n'existe plus.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: A '%s' handle expected.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée pour la propriété '%s' : Un handle de type '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: Real or '%s' handle expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de la propriété de '%s' : Un réel ou un handle '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: Must be in the set {%s}.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : Doit être dans l'ensemble {%s}.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Columns vectors expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Des vecteurs colonne " +"attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Incompatible lengths.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Longueurs " +"incompatibles.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Incompatible length.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Longueur incompatible.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input arguments #%d, #%d and #%d: Incompatible lengths.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d, n°%d et n°%d : Longueurs " +"incompatibles.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Should be >= %d.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Doit être >= " +"%d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong size for %s element: A %d-by-%d matrix or a vector of size %d " +"expected.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de l'élément %s : Une matrice %d-par-%d ou un vecteur de " +"taille %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Cannot change the %s of graphic object: its type is %s.\n" +msgstr "Impossible de changer le %s de l'objet graphique : son type est %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value: Vector is not monotonous.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée : Le vecteur n'est pas monotone.\n" + +msgid "Wrong type for input argument: A tlist expected.\n" +msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée : Une tlist attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for input argument: %d or %d expected.\n" +msgstr "Dimension erronée de l'argument d'entrée : %d ou %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: The number of rows must be a multiple " +"of 3.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le nombre de rangées " +"doit être un multiple de 3.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: The number of rows must be a multiple " +"of 4.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le nombre de rangées " +"doit être un multiple de 4.\n" + +#, c-format +msgid "Incompatible type for property ''%s''.\n" +msgstr "Type incompatible pour la propriété \"%s\".\n" + +msgid "Datatips property can not be modified directly.\n" +msgstr "La propriété des datatips ne peut pas être modifiée directement.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: Must be '%s'.\n" +msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : Doit être '%s'.\n" + +msgid "" +"Old graphic mode is no longer available. Please refer to the set help page.\n" +msgstr "" +"L'ancien mode graphique n'est plus disponible. Veuillez vous référer aux " +"pages d'aide.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: An Integer between %d and %d expected.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de la propriété '%s' : Un entier entre %d et %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: Must be -1 or a valid color index.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de la propriété '%s' : Doit valoir -1 ou un index de couleur " +"valide.\n" + +#, c-format +msgid "Incompatible type for property %s.\n" +msgstr "Type incompatible pour la propriété %s.\n" + +msgid "Invalid image type for this handle.\n" +msgstr "Type d'image invalide pour ce handle.\n" + +#, c-format +msgid "You must first specify an %s for this object.\n" +msgstr "Vous devez spécifier un %s pour cet objet.\n" + +#, c-format +msgid "" +"The number of column of the color vector must match the number of points " +"defining the line (which must be %d or %d).\n" +msgstr "" +"Le nombre de colonnes du vecteur de couleur doit correspondre au nombre de " +"points définissant la ligne (qui doit être %d ou %d).\n" + +#, c-format +msgid "'%s' has already been set.\n" +msgstr "'%s' a déjà été défini.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: %s, %s or %s expected.\n" +msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : %s, %s ou %s attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: 'directional' or 'point' expected.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de la propriété '%s' : 'directional' ou 'point' attendu.\n" + +msgid "{0,1} values are equivalent for line_style property." +msgstr "Les valeurs {0,1} sont équivalentes pour la propriété line_style." + +msgid "0 will be removed after Scilab 5.4.0." +msgstr "0 sera supprimé après Scilab 5.4.0." + +msgid "Please use 1 instead." +msgstr "Veuillez utiliser 1 à la place." + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: Must be between %d and %d.\n" +msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : Doit être entre %d et %d.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: Graphic handle array expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de la propriété de '%s' : Un tableau d'identificateur graphique " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Input argument #%d must be a '%s' handle.\n" +msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d doit être un handle de '%s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Input argument and the legend must have the same parent axes.\n" +msgstr "" +"%s : L'argument d'entrée et la légende doivent avoir le même axe parent.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: Must be %s or %s.\n" +msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : Doit être %s ou %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for argument: '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument : '%s' ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error: data_bounds on %s axis must be strictly positive to switch to " +"logarithmic mode.\n" +msgstr "" +"Erreur : data_bounds suivant l'axe %s doit être strictement positif pour " +"passer au mode logarithmique.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: '%s' handle or '%s' handle expected.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : Un handle '%s' ou un handle '%s' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: A '%s' or '%s' handle expected.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de la propriété '%s' : Un '%s' ou un handle de type '%s' " +"attendu.\n" + +msgid "Parent property can not be modified directly.\n" +msgstr "La propriété parent ne peut pas être modifiée directement.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: %d or %d elements expected.\n" +msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : %d ou %d éléments attendus.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: A string expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong size for '%s' property: At most %d columns and %d rows expected.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : Au moins %d colonnes et %d lignes " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: At least %d elements expected.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : Au moins %d éléments attendus.\n" + +msgid "Can not set directly a label object.\n" +msgstr "Impossible d'activer directement le label d'un objet.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: Must have %d columns.\n" +msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : Doit avoir %d colonnes.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: Typed list expected.\n" +msgstr "Type erroné de la propriété de '%s' : Une liste typée attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: Row vector expected.\n" +msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : Un vecteur ligne attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: x vector is not monotonous.\n" +msgstr "%s : Le vecteur x n'est pas monotone.\n" + +#, c-format +msgid "%s: y vector is not monotonous.\n" +msgstr "%s : Le vecteur y n'est pas monotone.\n" + +msgid "Impossible case when building axis\n" +msgstr "Cas impossible lors de la construction des axes\n" + +msgid "Computing in progress..." +msgstr "Calcul en cours..." + +msgid "" +"Matplot1(..) displays a matrix\n" +"(value => color#), with SCALED AXES\n" +"(here is a part of the Mandelbrot set)" +msgstr "" +"Matplot1(..) affiche une matrice\n" +"(valeur => numéro de couleur), avec des axes gradués\n" +"(ici une partie de l'ensemble de Mandelbrot)" + +msgid "Real part" +msgstr "Partie réelle" + +msgid "Imaginary part" +msgstr "Partie imaginaire" + +msgid "Graphics with 2 different Y-scales" +msgstr "Graphiques avec 2 échelles Y différentes" + +msgid "Plot with 3 different Y scales at shared X" +msgstr "Graphique avec 3 échelles Y différentes et une échelle X partagée" + +msgid "Common X axis" +msgstr "Axe X commun" + +msgid "Scale #1" +msgstr "Echelle n°1" + +msgid "" +"Please press enter into the Scilab console to see more polarplot examples" +msgstr "" +"Veuillez appuyer sur Entrée dans la console de Scilab pour voir plus " +"d'exemples de \"polarplot\"" + +msgid "Press enter to go on..." +msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer..." + +msgid "polarplot(): Only quadrant(s) reached by data are displayed" +msgstr "" +"polarplot() : Seul le(s) quadrant (s) atteint(s) par les données est/sont " +"affiché(s)" + +msgid "Still a single quadrant..." +msgstr "Encore un seul quadrant..." + +msgid "on 2 quadrants..." +msgstr "sur 2 quadrants..." + +msgid "Data on the full circle ..." +msgstr "Les données sur tout le cercle..." + +msgid "A partial viewport may be set with clipping" +msgstr "" +"Une fenêtre d'affichage partielle peut être configurée avec la propriété " +"'clipping" + +msgid "Negative radii are supported:" +msgstr "Les rayons négatifs sont pris en charge :" + +msgid "Big radii are supported..." +msgstr "Les grands rayons sont supportés..." + +msgid "even huge radii, with properly formatted labels..." +msgstr "" +"même des rayons très grands, avec des étiquettes correctement formatées..." + +msgid "... as well as very tiny radii" +msgstr "... ainsi que des rayons très petits" + +msgid "Several curves may be plotted at the same time" +msgstr "Plusieurs courbes peuvent être tracées en même temps" + +msgid "Customize your complex function" +msgstr "Personnalisez votre fonction complexe" + +msgid "Control panel" +msgstr "Panneau de configuration" + +msgid "Function definition" +msgstr "Définition de fonction" + +msgid "Domain type" +msgstr "Type de domaine" + +msgid "Radius of the domain" +msgstr "Rayon de domaine" + +msgid "Cut on axes" +msgstr "Couper suivant l'axe" + +msgid "Function should contain z" +msgstr "La fonction doit contenir z" + +msgid "Wrong definition of f(z)" +msgstr "Définition erronée de f(z)" + +msgid "Radius should be real and finite" +msgstr "Le rayon doit être réel et fini" + +msgid "datatips on 2D curves" +msgstr "Datatips sur des courbes 2D" + +msgid "datatips on 3D curves" +msgstr "Datatips sur des courbes 3D" + +msgid "2D curves" +msgstr "Courbes 2D" + +msgid "3D curve" +msgstr "Courbes 3D" + +msgid "2D and 3D plots" +msgstr "Tracés 2D et 3D" + +msgid "Basic functions" +msgstr "Fonctions standards" + +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +msgid "Finite Elements" +msgstr "Éléments finis" + +msgid "Bezier curves and surfaces" +msgstr "Courbes et surfaces de Bézier" + +msgid "More surfaces" +msgstr "Plus de surfaces" + +msgid "Complex elementary functions" +msgstr "Fonctions élémentaires complexes" + +msgid "bar histogram" +msgstr "Histogramme à barres" + +msgid "Datatips" +msgstr "Datatips" + +msgid "LaTeX/MathML" +msgstr "LaTeX/MathML" + +msgid "Lighting" +msgstr "Éclairage" + +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +msgid "Colormap" +msgstr "Table de couleurs" + +msgid "Matplot" +msgstr "Matplot" + +msgid "Classical Matplot" +msgstr "Matplot classique" + +msgid "Classical Matplot1" +msgstr "Matplot1 classique" + +msgid "Java Image" +msgstr "Image Java" + +msgid "Mandelbrot" +msgstr "Mandelbrot" + +msgid "Jet" +msgstr "Jet" + +msgid "HSV" +msgstr "TSV" + +msgid "Hot" +msgstr "Chaud" + +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +msgid "Winter" +msgstr "Hiver" + +msgid "Spring" +msgstr "Printemps" + +msgid "Summer" +msgstr "Été" + +msgid "Autumn" +msgstr "Automne" + +msgid "Bone" +msgstr "Os" + +msgid "Copper" +msgstr "Cuivre" + +msgid "Pink" +msgstr "Rose" + +msgid "Rainbow" +msgstr "Arc-en-ciel" + +msgid "Ocean" +msgstr "Océan" + +msgid "White" +msgstr "Blanc" + +#, c-format +msgid "" +"Matplot(M) with size(M)=>(%d,%d)\n" +"The color's number of pixel(i,j)\n" +" = rounded value of M(i,j)" +msgstr "" +"Matplot(M) avec size(M)=>(%d,%d)\n" +"L'indice de la couleur du pixel(i,j)\n" +" = valeur arrondie de M(i,j)" + +msgid "For data-scaled axes, please use Matplot1(..)" +msgstr "Pour les axes à l'échelle des données, veuillez utiliser Matplot1(..)" + +msgid "Axes are scaled with M's indices" +msgstr "Les axes sont gradués avec les indices de M." + +#, c-format +msgid "" +"Matplot1(M, [ %g %g %g %g ]) with size(M)=>(%d,%d)\n" +"pixel(i,j) is drawn with color number int(M(i,j))" +msgstr "" +"Matplot1(M, [ %g %g %g %g ]) avec size(M)=>(%d,%d)\n" +"pixel(i,j) est tracé avec le numéro de couleur int(M(i,j))" + +msgid "Axes are scaled with [xmin ymin xmax ymax] specified" +msgstr "Les axes sont gradués avec [xmin ymin xmax ymax] spécifiés" + +#, c-format +msgid "%s: Legend does not fit with the current context. Skipped\n" +msgstr "%s : La légende ne correspond pas au contexte actuel. Ignoré\n" + +#, c-format +msgid "%s: handle no more valid ignored.\n" +msgstr "%s : Handle invalide ignoré.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Invalid entity %s\n" +msgstr "%s : Entité %s invalide\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: figure graphic handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle graphique de type " +"figure attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: function expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument(s): Arguments #%d, #%d and #%d must be " +"real.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné du ou des arguments d'entrée : Les arguments n°%d, n°%d et n" +"°%d doivent être des réels.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: The number of rows of " +"argument #%d must be equal to the size of argument #%d.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Le nombre de " +"lignes de l'argument n°%d doit être égal à la taille de l'argument n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: The number of columns of " +"argument #%d must be equal to the size of argument #%d.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Le nombre de " +"colonnes de l'argument n°%d doit être égal à la taille de l'argument n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Axes handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type axes " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size or type for input argument #%d: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a real scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a real scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné des arguments d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input arguments: Matrix expected for %s, %s and %s.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Une matrice attendue pour %s, %s " +"et %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input arguments: String expected for %s and %s.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Une chaîne de caractères attendue " +"pour %s et %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar or a column vector " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire ou un " +"vecteur colonne attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire ou un vecteur " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input arguments #%d: A scalar or a column vector " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d : Un scalaire ou un " +"vecteur colonne attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A handle, a string or a scalar " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle, une chaîne de " +"caractère ou un scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input arguments #%d and #%d: If argument #%d is a handle " +"or a string, argument #%d must be a string or a scalar.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Si l'argument n°%d " +"est un handle ou une chaîne de caractères, l'argument n°%d doit être une " +"chaîne de caractères ou un scalaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected for %s.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel attendu pour %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The bars must have the same x data.\n" +msgstr "%s : Les barres doivent avoir les mêmes abscisses.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not find any bar in the current graphic.\n" +msgstr "%s : Impossible de trouver des barres dans le graphique courant.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur attendu.\n" + +msgid "Transposing row vector X to get compatible dimensions" +msgstr "" +"Transposition du vecteur ligne X pour obtenir des dimensions compatibles" + +msgid "Transposing row vector Y to get compatible dimensions" +msgstr "" +"Transposition du vecteur ligne Y pour obtenir des dimensions compatibles" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A non empty matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice non vide " +"attendue.\n" + +msgid "Transposing data matrix Y to get compatible dimensions" +msgstr "" +"Transposition de la matrice de données Y pour obtenir des dimensions " +"compatibles" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Incompatible dimensions.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Dimensions " +"incompatibles.\n" + +msgid "Transposing column vector X to get row vector" +msgstr "Transposition du vecteur colonne X pour obtenir le vecteur ligne" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected." +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d à %d attendu(s)." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'clear' or 'reset' expected." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'clear' ou 'reset' attendu." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A vector of 'Figure' or 'Frame' " +"handle expected." +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de handles de type " +"'Figure' ou 'Frame' attendu." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval %s.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être dans " +"l'intervalle %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix or Scilab function " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou une " +"fonction Scilab attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Real vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Error %d : in plot2d called by contour2d" +msgstr "Erreur %d : dans plot2d appelé par contour2d" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Colormap too small" +msgstr "%s : La table de couleurs est trop petite" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected." +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : Au moins %d attendu(s)." + +msgid "createPopupItems: found an empty cascading menu." +msgstr "createPopupItems : un menu déroulant vide a été trouvé." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type '%s' " +"attendu.\n" + +msgid "'datatips' property" +msgstr "Propriété des 'datatips'" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Graphic handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle vers un graphique " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many input arguments" +msgstr "%s : Trop d'arguments d'entrée" + +msgid "" +"Datatip manager cannot be enabled, user data figure field is already used" +msgstr "" +"Le gestionnaire de datatips ne peut pas être activé, le champ user_data de " +"la figure est déjà utilisé" + +msgid "Left click on a curve to create a datatip, right opens contextual menu" +msgstr "" +"Le clic gauche sur une courbe crée un datatip, le clic droit ouvre un menu " +"contextuel" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: an array of graphic handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une table de handle graphique " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: the handles must have the same " +"parent.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Les handles doivent avoir " +"le même parent.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: handle on axes or axes children " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type axe ou des " +"enfants d'axes attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for curve user_data field: a struct expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné pour le champ user_data de la courbe : Une structure " +"attendue.\n" + +msgid "Square mark, boxed label" +msgstr "Puce carrée, label encadré" + +msgid "Square mark, simple label" +msgstr "Puce carrée, label simple" + +msgid "Square mark, no label" +msgstr "Puce carrée, aucun label" + +msgid "Directional arrow, boxed label" +msgstr "Flèche directionnelle, label encadré" + +msgid "Directional arrow, simple label" +msgstr "Flèche directionnelle, label simple" + +msgid "Directional arrow, no label" +msgstr "Flèche directionnelle, aucun label" + +msgid "Select tip style" +msgstr "Sélectionner le style des datatips" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire booléen attendu.\n" + +msgid "&Tools" +msgstr "&Outils" + +msgid "Datatips style" +msgstr "Style des datatips" + +msgid "Marker style:" +msgstr "Style de puces :" + +msgid "Square" +msgstr "Carré" + +msgid "Arrow" +msgstr "Flèche" + +msgid "Labeled?" +msgstr "Avec label ?" + +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +msgid "No" +msgstr "Non" + +msgid "Boxed?" +msgstr "Encadré ?" + +msgid "Positionning?" +msgstr "Position ?" + +msgid "Knots" +msgstr "Nœuds" + +msgid "Interpolated" +msgstr "Interpolé" + +msgid "Allow multiple datatips?" +msgstr "Autoriser les datatips multiples ?" + +msgid "Edit label generator" +msgstr "Éditer le générateur de labels" + +msgid "Select a file to load" +msgstr "Sélectionner un fichier à charger" + +#, c-format +msgid "%s: The file " +msgstr "%s : Le fichier " + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open file " +msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier " + +msgid "Error in file format." +msgstr "Erreur de format de fichier." + +msgid "Select a file to write" +msgstr "Sélectionner un fichier à écrire" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' " +"or '%s' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', " +"'%s', '%s' ou '%s' attendu.\n" + +msgid "Tcl/Tk interface not installed." +msgstr "Interface Tcl/Tk non installée." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Real expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A Real expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un réel attendu.\n" + +msgid "Entity picker cannot be enabled, user data figure field is already used" +msgstr "" +"Le sélectionneur d'entité ne peut pas être activé, le champ user_data de la " +"figure est déjà utilisé" + +msgid "Left click on a graphic entity to open its property editor" +msgstr "" +"Le clic gauche sur une entité graphique ouvre son éditeur de propriétés" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A color of the colormap expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une couleur de la table de " +"couleurs attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné des arguments d'entrée : %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid property name expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de propriété valide " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Ambiguous line property.\n" +msgstr "%s : Propriété de ligne ambiguë.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Only one property expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une seule propriété " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Ambiguous surface property: %s.\n" +msgstr "%s : Propriété de surface ambiguë : %s.\n" + +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +msgid "Color number" +msgstr "Numéro de la couleur" + +msgid "April" +msgstr "Avril" + +msgid "Febuary" +msgstr "Février" + +msgid "January" +msgstr "Janvier" + +msgid "June" +msgstr "Juin" + +msgid "March" +msgstr "Mars" + +msgid "August" +msgstr "Août" + +msgid "July" +msgstr "Juillet" + +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +msgid "October" +msgstr "Octobre" + +msgid "September" +msgstr "Septembre" + +msgid "Average" +msgstr "Moyenne" + +msgid "December" +msgstr "Décembre" + +msgid "Average monthly temperatures in french cities" +msgstr "Températures mensuelles moyennes des villes françaises" + +msgid "histplot() : (normalized) histogram plot" +msgstr "histplot() : tracé d'histogramme (normalisé)" + +msgid "Gaussian random sample histogram" +msgstr "Échantillon d'histogramme aléatoire à répartition gaussienne" + +msgid "Exact gaussian density" +msgstr "Répartition Gaussienne exacte" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d." +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d." + +#, c-format +msgid "%s: No '%s' handle found.\n" +msgstr "%s : Aucun handle de type '%s' trouvé.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real array or graphic handle array " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de réels ou un " +"handle vers un graphique attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s', '%s', " +"'%s' ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument %s: Must be in the interval [%d, %d]." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée %s : Doit être dans " +"l'intervalle[%d, %d]." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polyline handles expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Des handles de type polyline " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments: Matrices of same size expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée : Des matrices de même taille " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error : unable to evaluate input function '%s'." +msgstr "%s : Erreur : impossible d'évaluer la fonction en entrée '%s'." + +#, c-format +msgid "Error %d at line %d of the function: '%s" +msgstr "Erreur %d à la ligne %d de la fonction : '%s'" + +#, c-format +msgid "%s: Error : unable to evaluate input function." +msgstr "%s : Erreur : Impossible d'évaluer la fonction d'entrée." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" " +"ou \"%s\" attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' cannot be used with '%s'.\n" +msgstr "%s : '%s' ne peut pas être utilisé avec '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Input argument #%d must be a handle on an axis.\n" +msgstr "%s : L'argument d'entrée n°%d : Doit être un handle de type axe.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A vector of 3 integers expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de 3 entiers " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input arguments #%d, #%d and #%d: Scalars expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné des arguments d'entrée n°%d, %d et %d : Des scalaires " +"attendus.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: must be in the interval [%d, %d].\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être dans " +"l'intervalle [%d, %d].\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument '%s': A vector of size %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée '%s' : Un vecteur de dimension " +"%d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An '%s' handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An '%s' handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un handle '%s' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 3x1 or 1x3 vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de taille " +"3x1 ou 1x3 attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: 3 elements vector or index in the " +"colormap expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de 3 éléments ou " +"un index dans la plage de couleurs attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A marker style expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un style de marque " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Vector or index in the colormap " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ou un index dans " +"la plage de couleurs attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size or type for input argument #%d: A column or row vector " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension ou type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur " +"colonne ou ligne attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Ambiguous MarkStyle value.\n" +msgstr "%s : Valeur de MarkStyle ambiguë.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size or type for input argument #%d: A real matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension ou type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice " +"réelle attendue.\n" + +msgid "Incorrect input: ..." +msgstr "Entrée invalide : ..." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: At least one %s expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Au moins une %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix or a string matrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou une " +"matrice de chaîne de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected." +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d ou %d attendu(s)." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A %d digits integer with digits " +"greater than %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier de taille %d " +"décimales (avec plus de %d décimales) attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An 'Axes' handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type 'Axes' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of size greater than %d-by-" +"%d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de taille " +"supérieure à %d-par-%d attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A %d-by-%d or %d-by-%d matrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d: Une matrice de taille %d-" +"par-%d ou %d-par-%d attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument '%s': A Real matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée '%s' : Une matrice réelle attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument '%s': A matrix of size greater than %d-by-" +"%d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée '%s' : Une matrice de taille " +"supérieure à %d-par-%d attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input arguments '%s' and '%s': Matrices of same size " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée '%s' et '%s' : Matrices de " +"dimensions identiques attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments '%s' and '%s': Same size expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée '%s' et '%s' : Mêmes " +"dimensions attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A vector expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: file %s does not exist.\n" +msgstr "%s : Le fichier %s n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value given for %s." +msgstr "%s : Valeur erronée donnée pour %s." + +msgid "Group" +msgstr "Grouper" + +msgid "UnGroup" +msgstr "Dissocier" + +#, c-format +msgid "Untitled - %s" +msgstr "Sans titre - %s" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be >= %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être >= %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a real expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"un réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Function not available in NWNI mode.\n" +msgstr "%s : Fonction indisponible en mode NWNI.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Figure number must be given when not in '%s' mode.\n" +msgstr "%s : Le numéro de figure doit être donné hors du mode '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou un " +"handle de type 'Figure' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel ou un handle " +"de type 'Figure' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid figure identifier expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument n°%d : Un identifiant de figure valide " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected." +msgstr "Valeur erronée de le propriété '%s' : '%s' ou '%s' attendu." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de doubles " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong value for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector " +"expected.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères ou un vecteur " +"réel de taille x %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a string vector " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"un vecteur de chaîne de caractères attendu.\n" + +msgid "Scilab Message" +msgstr "Message Scilab" + +#, c-format +msgid "%s: Feature %s is obsolete.\n" +msgstr "%s : La fonction %s est obsolète.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Please use %s instead.\n" +msgstr "%s : Veuillez utiliser %s à la place.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: This feature will be permanently removed in Scilab %s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s : Cette fonction sera définitivement supprimée dans Scilab %s\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a string " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle graphique ou une " +"chaîne de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' expected.\n" +msgstr "%s : Arguments d'entrée faux : '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "%s : Arguments d'entrée faux : '%s' ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être > %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: 'Graphic Window Number %d' does not " +"exist.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'La fenêtre graphique " +"numéro %d' n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: this handle does not exist.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Ce handle n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a Figure handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel ou un handle de type " +"'Figure' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not set property '%s'.\n" +msgstr "%s : Impossible d'affecter la propriété '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s', '%s' or '%s' handle " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type '%s', '%s' " +"ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un '%s' ou un handle de type " +"'%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un '%s' ou un handle de " +"type '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown property: %s for '%s' handles.\n" +msgstr "%s : Propriété inconnue : %s pour les handles de type '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A string or boolean expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une chaîne de caractères ou un booléen " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not create 'Uicontrol' handle.\n" +msgstr "%s : Impossible de créer un handle de type 'Uicontrol'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un 1 x %d vecteur ligne " +"réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel ou une chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un 1 x %d vecteur ligne réel " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de type '%s' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid '%s' handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un handle valide '%s' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong input arguments: '%s', '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "%s : Arguments d'entrée faux : '%s', '%s' ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel ou complexe " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +msgid "Scilab Choices Request" +msgstr "Demande de choix Scilab" + +msgid "Scilab Choose Message" +msgstr "Message de choix Scilab" + +msgid "Scilab Input Value Request" +msgstr "Requête de valeur d'entrée Scilab" + +msgid "Scilab Multiple Values Request" +msgstr "Demande de plusieurs valeurs Scilab" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: It must have same dimensions as " +"argument #%d.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit avoir les mêmes " +"dimensions que l'argument n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: %d x %d matrix of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne " +"de caractères de taille %d x %d attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number for input argument: %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné de l'argument d'entrée : %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A string or a macro name expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de " +"caractères ou un nom de macro attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a macro name expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"un nom de macro attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number for input argument: %d or %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné de l'argument d'entrée : %d ou %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: 1-by-%d or %d-by-1 vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Vecteur 1-par-%d ou %d-" +"par-1 attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can not create output argument #%d.\n" +msgstr "%s : Impossible de créer l'argument de sortie n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A handle expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At least 2 elements expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : 2 éléments au minimum " +"attendus.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: First element must be a string.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Le premier élément doit être " +"une chaîne de caractères.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Tree expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un objet de type arbre " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Second element must be a mlist.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Le deuxième élément doit être " +"une mlist.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for element %d of input argument #%d: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument n°%d : Une chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error in the tree parsing.\n" +msgstr "%s : Erreur à l'interprétation de l'arbre.\n" + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred: %s.\n" +msgstr "%s : Une erreur s'est produite : %s.\n" + +msgid "Impossible to get current look and feel" +msgstr "Impossible de lire le thème courant" + +#, c-format +msgid "%s: This file %s does not exist.\n" +msgstr "%s : Ce fichier %s n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: A Java exception arised:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s : Une exception Java s'est produite :\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Figure handle expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle de Figure attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s.\n" +msgstr "%s : %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: An exception occurred: %s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s : Une exception s'est produite : %s\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Positive integers expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Entiers positifs " +"attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Positive integer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Entier positif " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "%s : Argument d'entrée n°%d faux : '%s' ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 'pos' or 'gdi' value expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur 'pos' ou " +"'gdi' attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne " +"de caractères attendue.\n" + +msgid "&New figure..." +msgstr "&Nouvelle figure..." + +msgid "&Load..." +msgstr "&Charger..." + +msgid "&Save..." +msgstr "&Enregistrer..." + +msgid "&Export to..." +msgstr "&Exporter vers..." + +msgid "&Copy to clipboard" +msgstr "&Copier dans le presse-papier" + +msgid "P&age setup..." +msgstr "Mise en p&age..." + +msgid "&Print..." +msgstr "&Imprimer..." + +msgid "C&lose" +msgstr "&Fermer" + +msgid "Show/Hide &Toolbar" +msgstr "Afficher/Masquer la barre d'ou&tils" + +msgid "&Zoom" +msgstr "&Zoomer" + +msgid "&Original View" +msgstr "Vue &Originale" + +msgid "2D/3D &Rotation" +msgstr "&Rotation 2D/3D" + +msgid "&Select as current figure" +msgstr "&Sélectionner comme figure courante" + +msgid "&Clear figure" +msgstr "&Effacer la figure" + +msgid "&Figure properties" +msgstr "&Propriétés de la figure" + +msgid "&Axes properties" +msgstr "Propriétés des axes" + +msgid "&Start entity picker" +msgstr "Démarrer le &Sélectionneur d'entité" + +msgid "S&top entity picker" +msgstr "Arrê&ter le sélectionneur d'entité" + +msgid "&Start datatip manager" +msgstr "Démarrer le gestionnaire de datatips" + +msgid "Stop datatip manager" +msgstr "Arrêter le gestionnaire de datatips" + +msgid "Start curve data modification" +msgstr "Commencer la modification des données de la courbe" + +msgid "Stop curve data modification" +msgstr "Arrêter la modification des données de la courbe" + +msgid "Plot Browser" +msgstr "Explorateur de graphiques" + +msgid "Scilab Graphic Editor - GED" +msgstr "Éditeur graphique de Scilab - GED" + +msgid "&Quick Editor" +msgstr "Editeur &rapide" + +msgid "&MVC" +msgstr "&MVC" + +msgid "&Log View (Trace all View notifications)" +msgstr "Vue &log(Trace de toutes les notifications aux vues)" + +msgid "&All Objects View (All objects with properties)" +msgstr "&Voir toutes les objets (Tous les objets avec leurs propriétés)" + +msgid "&Ged-like View (Future ged)" +msgstr "Vue &Ged (Futur GED)" + +msgid "&Scilab Help" +msgstr "Aide &Scilab" + +msgid "&About Scilab..." +msgstr "&À propos de Scilab..." + +msgid "&Close" +msgstr "&Fermer" + +msgid "&Incremental Search" +msgstr "&Recherche incrémentale" + +msgid "In&crease font size" +msgstr "Augmenter la taille de la police" + +msgid "&Decrease font size" +msgstr "&Réduire la police" + +msgid "&Execute..." +msgstr "&Exécuter..." + +msgid "&Open a file..." +msgstr "&Ouvrir un fichier..." + +msgid "&Load environment..." +msgstr "&Charger un environnement..." + +msgid "&Save environment..." +msgstr "&Enregistrer l'environnement..." + +msgid "&Change current directory..." +msgstr "&Changer le répertoire courant..." + +msgid "&Display current directory" +msgstr "&Afficher le répertoire courant" + +msgid "&Quit" +msgstr "&Quitter" + +msgid "C&ut" +msgstr "Co&uper" + +msgid "&Copy" +msgstr "&Copier" + +msgid "&Paste" +msgstr "Co&ller" + +msgid "&Empty clipboard" +msgstr "&Vider le presse-papier" + +msgid "&Select all" +msgstr "&Sélectionner tout" + +msgid "Clear &History" +msgstr "Effacer l'&Historique" + +msgid "Clear C&onsole" +msgstr "Effacer la c&onsole" + +msgid "P&references" +msgstr "P&références" + +msgid "&Resume" +msgstr "&Reprendre" + +msgid "&Abort" +msgstr "&Abandonner" + +msgid "&Interrupt" +msgstr "&Interrompre" + +msgid "&SciNotes" +msgstr "&SciNotes" + +msgid "&Xcos" +msgstr "&Xcos" + +msgid "&Matlab to Scilab translator" +msgstr "Convertisseur &Matlab vers Scilab" + +msgid "M&odule manager - ATOMS" +msgstr "Gestionnaire de M&odules - ATOMS" + +msgid "&Variable Browser" +msgstr "Navigateur de &Variables" + +msgid "&Command History" +msgstr "Historique des &Commandes" + +msgid "&File Browser" +msgstr "Navigateur de &Fichiers" + +msgid "Scilab &Help" +msgstr "Aide de &Scilab" + +msgid "Scilab &Demonstrations" +msgstr "&Démonstrations" + +msgid "&Links" +msgstr "&Liens Internet" + +msgid "Scilab &Web Site" +msgstr "Site Web" + +msgid "Scilab &Online Help" +msgstr "Aide en ligne" + +msgid "Scilab &Wiki" +msgstr "&Wiki" + +msgid "Scilab &ATOMS Web Site" +msgstr "Portail Web &ATOMS" + +msgid "&File Exchange" +msgstr "&File Exchange" + +msgid "&Mailing Lists" +msgstr "&Listes de diffusion" + +msgid "Mailing Lists &Archives" +msgstr "&Archives des listes de diffusion" + +msgid "&Forge" +msgstr "&Forge" + +msgid "&Bugs And Requests" +msgstr "Gestionnaire de &Bugs" + +msgid "&Scilab Enterprises" +msgstr "&Scilab Enterprises" + +msgid "Zoom Area" +msgstr "Zone de zoom" + +msgid "Original View" +msgstr "Vue originale" + +msgid "Toggle datatip mode" +msgstr "Basculer le mode datatip" + +msgid "Open the graphics editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur graphique" + +msgid "Toggle curve data modification" +msgstr "Basculer le mode modification des données" + +msgid "Clear Console" +msgstr "Effacer la console" + +msgid "Print..." +msgstr "Imprimer..." + +msgid "Module manager - ATOMS" +msgstr "Gestionnaire de modules - ATOMS" + +msgid "Scilab Preferences" +msgstr "Préférences de Scilab" + +msgid "Scilab Demonstrations" +msgstr "Démonstrations" + +msgid "Figure loaded.\n" +msgstr "Figure chargée.\n" + +msgid "Figure saved.\n" +msgstr "Figure enregistrée.\n" + +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +msgid "Desktop color" +msgstr "Couleur du bureau" + +msgid "Use system color" +msgstr "Utiliser la couleur du système" + +msgid "Text " +msgstr "Texte " + +msgid "Background " +msgstr "Fond " + +msgid "Cursor " +msgstr "Curseur " + +msgid "Syntax highlighting colors" +msgstr "Coloration syntaxique" + +msgid "Keyword color " +msgstr "Couleur des mots-clés " + +msgid "<html><b>Bold</b><html>" +msgstr "<html><b>Gras</b><html>" + +msgid "<html><i>Italic</i><html>" +msgstr "<html><i>Italique</i><html>" + +msgid "<html><u>Underline</u><html>" +msgstr "<html><u>Souligné</u><html>" + +msgid "<html><s>Strike-through</s><html>" +msgstr "<html><s>Barré</s><html>" + +msgid "Fonts" +msgstr "Polices de caractères" + +msgid "Desktop font" +msgstr "Police du bureau" + +msgid "Use system font" +msgstr "Utiliser la police du système" + +msgid "Desktop text font: " +msgstr "Police de caractères du bureau : " + +msgid "Custom font" +msgstr "Police personnalisée" + +msgid "Fonts to use:" +msgstr "Polices de caractères à utiliser :" + +msgid "Desktop text font" +msgstr "Police de caractères du bureau" + +msgid "Custom:" +msgstr "Personnalisé :" + +msgid "LaTeX preview" +msgstr "Aperçu LaTeX" + +msgid "LaTeX font size:" +msgstr "Taille de police LaTeX" + +msgid "Web" +msgstr "Internet" + +msgid "Web browser and mailer" +msgstr "Navigateur Internet et messagerie" + +msgid "Use default web browser" +msgstr "Utiliser le navigateur Internet par défaut" + +msgid "Command for web browser: " +msgstr "Commande pour le navigateur Internet : " + +msgid "(Don't forget to quote path containing white spaces)" +msgstr "" +"(N'oubliez pas de mettre des guillemets autour du chemin s'il contient des " +"espaces blancs)" + +msgid "Use default mailer" +msgstr "Utiliser la messagerie par défaut" + +msgid "Command for mailer: " +msgstr "Commande pour la messagerie : " + +msgid "Proxy settings" +msgstr "Paramètres du proxy" + +msgid "Enable proxy" +msgstr "Activer le proxy" + +msgid "Host: " +msgstr "Hôte : " + +msgid "Port: " +msgstr "Port : " + +msgid "User: " +msgstr "Utilisateur : " + +msgid "Password: " +msgstr "Mot de passe : " + +#, c-format +msgid "No '%s' property for this object.\n" +msgstr "Pas de propriété '%s' pour cet objet.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for parent: A handle or 0 expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné du parent : Un handle ou 0 attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not add a menu into the console in this mode.\n" +msgstr "%s : Impossible d'ajouter un menu dans la console dans ce mode.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for parent: A handle expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné du parent : Un handle attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for parent: Figure or uimenu handle expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné du parent : Une figure ou un uimenu attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for parent: 0 expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée du parent : 0 attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong size for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string " +"expected.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : Un vecteur réel de taille 1 x 3 ou " +"une chaîne de caractères 'R|G|B' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong value for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string " +"expected.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de la propriété '%s' : Un vecteur réel de taille 1 x 3 ou une " +"chaîne de caractères 'R|G|B' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong type for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string " +"expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de la propriété '%s' : Un vecteur réel de taille 1 x 3 ou une " +"chaîne de caractères 'R|G|B' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: Numbers between 0 and 1 expected.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de la propriété '%s' : Les chiffres entre 0 et 1 attendus.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : '%s', '%s' ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: A real expected.\n" +msgstr "Type erroné de la propriété '%s' : Un réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de la propriété '%s' : '%s', '%s', '%s', '%s' ou '%s' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de la propriété '%s' : '%s', '%s', '%s' ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "Type erroné de la propriété '%s' : '%s', '%s' ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "Dimension erronée de la propriété '%s' : '%s', '%s' ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: A real expected.\n" +msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : Un réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: '%s' 'Value' property should be equal to either '%s' or '%s' " +"property value.\n" +msgstr "" +"Attention : '%s' la propriété 'Value' doit être égale à la valeur de la " +"propriété '%s' ou '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong size for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector " +"expected.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères ou un " +"vecteur réel de taille 1 x %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong type for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector " +"expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères ou un vecteur " +"réel de taille 1 x %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' " +"expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de la propriété '%s' : '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' ou " +"'%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de la propriété '%s' : Un vecteur réel de taille 1 x %d " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : Un vecteur réel de taille 1 x %d " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong size for '%s' property: A string or a vector of strings expected.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères ou un " +"vecteur de chaîne de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong type for '%s' property: A string or a vector of strings expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de la propriété '%s' : Une chaîne ou une matrice de chaînes de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : '%s', '%s', '%s', '%s' ou '%s' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de la propriété '%s' : '%s', '%s', '%s', '%s' ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: A real row vector expected.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : Un vecteur ligne de réels attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong value for '%s' property: A String containing a numeric value " +"expected.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères contenant une " +"valeur numérique attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: A real row vector or a string expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de la propriété '%s' : Un vecteur ligne de réels ou une chaîne " +"de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: '%s' 'Value' property should be an integer, the value will be " +"truncated.\n" +msgstr "" +"Attention : La propriété 'Value' pour un uicontrol de type '%s' doit être " +"un entier, la valeur sera tronquée.\n" + +#, c-format +msgid "'%s' value must be between 0 and %d.\n" +msgstr "La valeur de '%s' doit être entre 0 et %d.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n" +msgstr "Type erroné de la propriété '%s' : '%s', '%s', ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n" +msgstr "" +"Dimension erronée de la propriété '%s' : '%s', '%s', ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n" +msgstr "Valeur erronée de la propriété '%s' : '%s', '%s', ou '%s' attendu.\n" + +msgid "Console Font..." +msgstr "Police de la console..." + +msgid "Console Background..." +msgstr "Arrière-plan de la console..." + +msgid "No print service found." +msgstr "Aucun service d'impression trouvé." + +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Due to your configuration limitations, Scilab switched in a mode " +"where mixing uicontrols and graphics is not available. Type %s for more " +"information." +msgstr "" +"Attention : À cause des limitations de votre configuration, Scilab est passé " +"sous un mode dans lequel mixer des uicontrols et des graphiques n''est pas " +"possible. Taper %s pour plus d''informations." + +#, c-format +msgid "In some cases, %s fixes the issue" +msgstr "Dans certains cas, %s corrige le problème." + +msgid "" +"Due to your video card drivers limitations, that are not able to manage " +"OpenGL, Scilab will not be able to draw any graphics. Please update your " +"driver." +msgstr "" +"À cause des limitations de vos drivers de carte graphique qui ne sont pas " +"capables de gérer OpenGL, les tracés de graphiques sont impossibles. " +"Veuillez mettre à jour vos drivers." + +msgid "" +"disp(\"WARNING: Despite of our previous warning, you choose to use Scilab " +"with advanced graphics capabilities. Type \"\"help usecanvas\"\" for more " +"information.\")" +msgstr "" +"disp(\"ATTENTION : Malgré de précédents avertissements, vous choisissez " +"d'utiliser Scilab avec des capacités graphiques avancées. Tapez \"\"help " +"usecanvas\"\" pour plus d'informations.\"\")" + +msgid "Are you sure you want to clear the console ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer la console ?" + +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Ne plus afficher ce message" + +msgid "Clear History" +msgstr "Effacer l’historique" + +msgid "Select All" +msgstr "Sélectionner tout" + +msgid "Help on a selected keyword" +msgstr "Aide sur le mot sélectionné" + +msgid "Help about a selected text" +msgstr "Aide sur le texte sélectionné" + +msgid "Help about '" +msgstr "Aide sur '" + +msgid "Evaluate selection with echo" +msgstr "Évaluer la sélection avec écho" + +msgid "Evaluate selection with no echo" +msgstr "Évaluer la sélection sans écho" + +#, c-format +msgid "Option for %s format" +msgstr "Option pour le format %s" + +msgid "Portrait" +msgstr "Portrait" + +msgid "Landscape" +msgstr "Paysage" + +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#, c-format +msgid "An error occurred during export: %s" +msgstr "Un erreur s'est produite à l'exportation : %s" + +msgid "Export error" +msgstr "Erreur à l'exportation" + +msgid "Windows BMP image" +msgstr "Image Windows BMP" + +msgid "GIF image" +msgstr "Image GIF" + +msgid "JPEG image" +msgstr "Image JPEG" + +msgid "PNG image" +msgstr "Image PNG" + +msgid "PPM image" +msgstr "Image PPM" + +msgid "Enhanced Metafile image (EMF)" +msgstr "Enhanced Metafile image (EMF)" + +msgid "Encapsulated PostScript image (EPS)" +msgstr "Encapsulated PostScript image (EPS)" + +msgid "PostScript image (PS)" +msgstr "Image PostScript (PS)" + +msgid "PDF image" +msgstr "Image PDF" + +msgid "SVG image" +msgstr "Image SVG" + +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +msgid "Untitled-export" +msgstr "export-sanstitre" + +msgid "Preview selected image file" +msgstr "Aperçu du fichier image sélectionné" + +msgid "Replace existing file?" +msgstr "Remplacer le fichier existant ?" + +msgid "File already exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + +msgid "Please specify a file format" +msgstr "Veuillez spécifier un format de fichier" + +msgid "Error on export" +msgstr "Erreur pendant l'exportation" + +#, c-format +msgid "" +"Unrecognized extension '%s'.\n" +" Please specify a valid file format." +msgstr "" +"Extension non reconnue '%s'.\n" +" Veuillez spécifier un format de fichier valide." + +msgid "Font Chooser" +msgstr "Sélecteur de police" + +msgid "Font" +msgstr "Police de caractères" + +msgid "Attributes" +msgstr "Caractéristiques" + +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +msgid "Monospaced" +msgstr "Monospacé" + +msgid "SciNotes compatible" +msgstr "Compatible SciNotes" + +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +msgid "Loading help browser..." +msgstr "Chargement du navigateur d'aide..." + +msgid "Feature not available in this mode..." +msgstr "Fonctionnalité indisponible dans ce mode..." + +msgid "No text selected" +msgstr "Aucun texte sélectionné" + +msgid "Execute into Scilab" +msgstr "Exécuter dans Scilab" + +msgid "Edit in the Scilab Text Editor" +msgstr "Éditer avec l'éditeur de Scilab" + +msgid "Forward" +msgstr "Suivant" + +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +msgid "Tree Overview" +msgstr "Aperçu de l'arbre" + +msgid "" +"Left click on the curve creates a datatip and right click on the datatip " +"removes it." +msgstr "" +"Un clic gauche sur la courbe crée un datatip et un clic droit sur le datatip " +"le supprime." + +msgid "Delete all the datatips" +msgstr "Supprimer tous les datatips" + +msgid "Delete all the datatips on the selected curve" +msgstr "Supprimer tous les datatips sur la courbe sélectionnée" + +msgid "Delete the nearest datatip" +msgstr "Supprimer le datatip le plus proche" + +msgid "Delete the last datatip" +msgstr "Supprimer le dernier datatip" + +msgid "Edit curve datatip display function" +msgstr "Editer la fonction d'affichage des datatips de la courbe" + +msgid "Enable interpolation" +msgstr "Activer l'interpolation" + +msgid "Disable interpolation" +msgstr "Désactiver l'interpolation" + +msgid "Display function name" +msgstr "Nom de la fonction d'affichage" + +msgid "Insert" +msgstr "Insérer" + +msgid "Insert a new point here" +msgstr "Insérer un nouveau point ici" + +msgid "Remove this point" +msgstr "Supprimer ce point" + +msgid "Leave data editor mode" +msgstr "Quitter le mode édition de données" + +msgid "Label" +msgstr "Label" + +msgid "Legend" +msgstr "Légende" + +msgid "Copy selected object" +msgstr "Copier l'objet sélectionné" + +msgid "Cut selected object" +msgstr "Couper l'objet sélectionné" + +msgid "Paste copied object on this figure" +msgstr "Coller l'objet copier sur cette figure" + +msgid "Delete selected object" +msgstr "Supprimer l'objet sélectionné" + +msgid "Clear" +msgstr "Effacer" + +msgid "Clears the figure" +msgstr "Efface la figure" + +msgid "Hide" +msgstr "Masquer" + +msgid "Hide selected object" +msgstr "Masque l'objet sélectionné" + +msgid "Unhide all" +msgstr "Tout afficher" + +msgid "Unhide all objects" +msgstr "Afficher tous les objets" + +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copier dans le presse-papier" + +msgid "Copy figure to system clipboard" +msgstr "Copier la figure dans le presse-papier du système" + +msgid "Label X" +msgstr "Label X" + +msgid "Insert a label in X axis" +msgstr "Insérer un label sur l'axe X" + +msgid "Label Y" +msgstr "Label Y" + +msgid "Insert a label in Y axis" +msgstr "Insérer un label sur l'axe Y" + +msgid "Label Z" +msgstr "Label Z" + +msgid "Insert a label in Z axis" +msgstr "Insérer un label sur l'axe Z" + +msgid "Insert a legend into the selected curve" +msgstr "Insérer une légende dans la courbe sélectionnée" + +msgid "Remove the legend from the selected curve" +msgstr "Supprimer la légende de la courbe sélectionnée" + +msgid "Open Quick Editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur rapide" + +msgid "Initialize the graphics editor" +msgstr "Initialiser l'éditeur graphique" + +msgid "Edit curve data" +msgstr "Éditer les données de la courbe" + +msgid "Enables curve data modification" +msgstr "Autoriser la modification des données de la courbe" + +msgid "Undo last action" +msgstr "Annuler la dernière action" + +msgid "Redo last undo action" +msgstr "Rétablir la dernière action annulée" + +msgid "Copy style" +msgstr "Copier le style" + +msgid "Copy the style of the axes" +msgstr "Copier le style de l'axe" + +msgid "Paste style" +msgstr "Coller le style" + +msgid "Paste the copied style on these axes" +msgstr "Coller le style copié sur ces axes" + +msgid "Enter the text" +msgstr "Entrer le texte" + +msgid "Set label text" +msgstr "Entrer le texte du label" + +msgid "Set legend text" +msgstr "Entrer le texte de la légende" + +msgid "Quick GED" +msgstr "GED rapide" + +msgid "Property List" +msgstr "Liste des propriétés" + +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +msgid "Arc" +msgstr "Arc de cercle" + +msgid "Axes" +msgstr "Axes" + +msgid "Champ" +msgstr "Champ de vecteurs" + +msgid "Datatip" +msgstr "Datatip" + +msgid "Polyline" +msgstr "Ligne brisée" + +msgid "Fec" +msgstr "Fec" + +msgid "Figure" +msgstr "Figure" + +msgid "Segs" +msgstr "Segments" + +msgid "Surface" +msgstr "Surface" + +msgid "Plot3D" +msgstr "Plot3D" + +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +msgid "Fac3D" +msgstr "Fac3D" + +msgid "Grayplot" +msgstr "Grayplot" + +msgid "Arc Drawing Method" +msgstr "Méthode de dessin des arcs" + +msgid "Auto Rotation" +msgstr "Rotation automatique" + +msgid "Auto Position" +msgstr "Position automatique" + +msgid "Auto Ticks" +msgstr "Graduations automatiques" + +msgid "Tick" +msgstr "Graduation" + +msgid "Lines" +msgstr "Lignes" + +msgid "Nurbs" +msgstr "Nurbs" + +msgid "Anti-alising" +msgstr "Anti-aliasing" + +msgid "Auto Clear" +msgstr "Effacement automatique" + +msgid "Auto Orientation" +msgstr "Orientation automatique" + +msgid "Auto Scale" +msgstr "Échelle automatique" + +msgid "Auto Resize" +msgstr "Redimensionnement automatique" + +msgid "Axes Visible" +msgstr "Axe visible" + +msgid "Axes Reverse" +msgstr "Axe inversé" + +msgid "Closed" +msgstr "Fermé" + +msgid "Cube Scaling" +msgstr "Tracé dans un cube" + +msgid "Fill Mode" +msgstr "Mode de remplissage" + +msgid "Immediate Drawing" +msgstr "Dessin immédiat" + +msgid "Isometric View" +msgstr "Vue isométrique" + +msgid "Label Mode" +msgstr "Mode de libellé" + +msgid "Line Mode" +msgstr "Mode de ligne" + +msgid "Mark Mode" +msgstr "Mode de marques" + +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +msgid "Base Properties" +msgstr "Propriétés de base" + +msgid "On" +msgstr "On" + +msgid "Off" +msgstr "Off" + +msgid "Pixmap" +msgstr "Image" + +msgid "Tag" +msgstr "Etiquette" + +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +msgid "Surface Mode" +msgstr "Mode de surface" + +msgid "Box" +msgstr "Boîte" + +msgid "Hidden Axis Color" +msgstr "Couleur cachée de l'axe" + +msgid "Camera" +msgstr "Caméra" + +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +msgid "Theta" +msgstr "Theta" + +msgid "Ticks" +msgstr "Graduations" + +msgid "" +"The data bounds from the axis must be strictly positive to be changed to " +"logarithmic scale." +msgstr "" +"Les bornes des données de l'axes doivent être strictement positives pour " +"être changées en échelle logarithmique." + +msgid "Choose Background Color" +msgstr "Choisissez la couleur de fond" + +msgid "Choose Foreground Color" +msgstr "Choisissez la couleur de premier plan" + +msgid "Choose Font Color" +msgstr "Choisissez la couleur de police" + +msgid "Choose a Color" +msgstr "Choisissez une couleur" + +msgid "Arrow Size" +msgstr "Taille de flèche" + +msgid "Colored" +msgstr "Coloré" + +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +msgid "Foreground" +msgstr "Premier-plan" + +msgid "Grid Position" +msgstr "Position de la grille" + +msgid "X Grid Color" +msgstr "Couleur de la grille X" + +msgid "Y Grid Color" +msgstr "Couleur de la grille Y" + +msgid "Back Half" +msgstr "Moitié arrière" + +msgid "Hidden Axes" +msgstr "Axes cachés" + +msgid "Style/Appearance" +msgstr "Style/Apparence" + +msgid "Background Color" +msgstr "Couleur d’arrière-plan" + +msgid "Foreground Color" +msgstr "Couleur de premier-plan" + +msgid "Line Style" +msgstr "Style de ligne" + +msgid "solid" +msgstr "trait plein" + +msgid "dash" +msgstr "tirets" + +msgid "dash dot" +msgstr "tirets et points" + +msgid "longdash dot" +msgstr "tirets longs et points" + +msgid "bigdash dot" +msgstr "gros tirets et points" + +msgid "bigdash longdash" +msgstr "gros tirets longs tirest" + +msgid "dot" +msgstr "points" + +msgid "double dot" +msgstr "doubles points" + +msgid "Polyline Style" +msgstr "Type de ligne brisée" + +msgid "interpolated" +msgstr "interpolée" + +msgid "staircase" +msgstr "marches" + +msgid "barplot" +msgstr "tracé en barres" + +msgid "bar" +msgstr "barres" + +msgid "arrowed" +msgstr "Flêché" + +msgid "filled" +msgstr "rempli" + +msgid "Min" +msgstr "Minimum" + +msgid "Max" +msgstr "Maximum" + +msgid "Color Range" +msgstr "Gamme de couleurs" + +msgid "Outside Color" +msgstr "Couleur extérieure" + +msgid "Z Bounds" +msgstr "Bornes en Z" + +msgid "Pixel Drawing Mode" +msgstr "Mode de tracé des pixels" + +msgid "Rotation Style" +msgstr "Style de rotation" + +msgid "unary" +msgstr "unaire" + +msgid "multiple" +msgstr "multiple" + +msgid "Arrow Size Factor" +msgstr "Facteur de dimension des flêches" + +msgid "Bar Width" +msgstr "Largeur de barre" + +msgid "Color Mode" +msgstr "Mode de couleur" + +msgid "Color Flag" +msgstr "Indicateur de couleur" + +msgid "Hidden Color" +msgstr "Couleur cachée" + +msgid "Thickness" +msgstr "Épaisseur" + +msgid "Mark" +msgstr "Marque" + +msgid "Mark Background" +msgstr "Arrière-plan des marques" + +msgid "Mark Foreground" +msgstr "Premier-plan des marques" + +msgid "Mark Size" +msgstr "Dimension de marques" + +msgid "Mark Style" +msgstr "Style des marques" + +msgid "3 Components" +msgstr "3 composents" + +msgid "Data Properties" +msgstr "Propriétés des données" + +msgid "Data Mapping" +msgstr "Lien des données" + +msgid "Direct" +msgstr "Direct" + +msgid "Clip Box" +msgstr "Boîte de taille" + +msgid "Upper-left" +msgstr "En haut à gauche" + +msgid "Point" +msgstr "Point" + +msgid "Clip State" +msgstr "Type de taille" + +msgid "clipgrf" +msgstr "graphique" + +msgid "Data" +msgstr "Données" + +msgid "Figure ID" +msgstr "Identifiant de la figure" + +msgid "Figure Name" +msgstr "Nom de la figure" + +msgid "Info Message" +msgstr "Message d'information" + +msgid "Units" +msgstr "Unités" + +msgid "Upper Left Point" +msgstr "Point en haut à gauche" + +msgid "User Data" +msgstr "Données de l'utilisateur" + +msgid "X Label" +msgstr "Label X" + +msgid "Y Label" +msgstr "Label Y" + +msgid "Z Label" +msgstr "Label Z" + +msgid "Scaled" +msgstr "Mis à l'échelle" + +msgid "Start Angle" +msgstr "Angle de départ" + +msgid "End Angle" +msgstr "Angle d'arrivée" + +msgid "Number of current figure." +msgstr "Numéro de la figure courante." + +msgid "Enter a figure name." +msgstr "Entrez un nom de figure." + +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +msgid "Submit and close" +msgstr "Soumettre et fermer" + +msgid "Append" +msgstr "Ajouter" + +msgid "Data Editor" +msgstr "Editeur de données" + +msgid "2D" +msgstr "2D" + +msgid "3D" +msgstr "3D" + +msgid "Control" +msgstr "Contrôle" + +msgid "Axes Size" +msgstr "Dimension de l'axe" + +msgid "CloseRequestFcn" +msgstr "Fonction de fermeture de fenêtre" + +msgid "ResizeFcn" +msgstr "Fonction de redimensionnement" + +msgid "Figure Position" +msgstr "Position de la figure" + +msgid "Figure Size" +msgstr "Dimension de la figure" + +msgid "Event Handler" +msgstr "Gestionnaire d'évènements" + +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +msgid "View" +msgstr "Vue" + +msgid "X Left" +msgstr "X à gauche" + +msgid "Y Up" +msgstr "Y en haut" + +msgid "Log Flags" +msgstr "Indicateurs logarithmiques" + +msgid "X Tight Limits" +msgstr "Limites fines en X" + +msgid "Y Tight Limits" +msgstr "Limites fines en Y" + +msgid "Z Tight Limits" +msgstr "Limites fines en Z" + +msgid "Enter a x position." +msgstr "Entrer une position pour x." + +msgid "Enter a y position." +msgstr "Entrer une position pour y." + +msgid "Enter a x size." +msgstr "Entrer une dimension pour x." + +msgid "Enter a y size." +msgstr "Entrer une dimension pour y." + +msgid "Axis Rulers" +msgstr "Règle pour les axes" + +msgid "X Location" +msgstr "Position X" + +msgid "Y Location" +msgstr "Position Y" + +msgid "Location" +msgstr "Position" + +msgid "bottom" +msgstr "en haut" + +msgid "middle" +msgstr "au milieu" + +msgid "origin" +msgstr "à l'origine" + +msgid "top" +msgstr "en haut" + +msgid "left" +msgstr "à gauche" + +msgid "right" +msgstr "à droite" + +msgid "Reverse" +msgstr "Inversé" + +msgid "Box Mode" +msgstr "Mode Boîte" + +msgid "Title Page" +msgstr "Titre de page" + +msgid "Axis Title" +msgstr "Titre de l'axe" + +msgid "Font Angle" +msgstr "Angle de la police" + +msgid "Font Color" +msgstr "Couleur de la police" + +msgid "Font Size" +msgstr "Taille de la police" + +msgid "Font Style" +msgstr "Style de la police" + +msgid "Fractional Font" +msgstr "Police fractionnée" + +msgid "Sub Ticks" +msgstr "Sous-graduations" + +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordonnées" + +msgid "X Coordinate" +msgstr "Coordonnée X" + +msgid "Y Coordinate" +msgstr "Coordonnée Y" + +msgid "Position" +msgstr "Position" + +msgid "Axes Bounds" +msgstr "Bornes de l'axe" + +msgid "Mark Size Unit" +msgstr "Unité de dimension des marques" + +msgid "Shift" +msgstr "Décalage" + +msgid "Up" +msgstr "Haut" + +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +msgid "Rotation Angles" +msgstr "Angles de rotation" + +msgid "Tabulated" +msgstr "Tabulé" + +msgid "X Shift" +msgstr "Décalage X" + +msgid "Y Shift" +msgstr "Décalage Y" + +msgid "Z Shift" +msgstr "Décalage Z" + +msgid "Axis" +msgstr "Axe" + +#, c-format +msgid "" +"The tab with uuid %s cannot be restored.\n" +"Please report a bug with the previous message and in attaching the file %s." +msgstr "" +"Impossible de restaurer la fenêtre avec uuid %s.\n" +"Veuillez signaler un bug avec le message précédent et en joignant le fichier " +"%s." + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to close %s ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer %s ?" + +#, c-format +msgid "Are you sure you want to close %s and %s ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer %s et %s ?" + +msgid "An error occurred: " +msgstr "Une erreur est survenue : " + +msgid "Scilab SCI files" +msgstr ".sci fichiers Scilab" + +msgid "Scilab SCE files" +msgstr ".sce fichiers Scilab" + +msgid "Scilab binary files" +msgstr "Fichiers binaires Scilab" + +msgid "All Scilab files" +msgstr "Tous les fichiers Scilab" + +msgid "Xcos files" +msgstr "Fichiers Xcos" + +msgid "Scicos files" +msgstr "Fichiers Xcos" + +msgid "Test files" +msgstr "Fichiers de test" + +msgid "Scilab Start files" +msgstr "Fichiers de démarrage Scilab" + +msgid "Scilab Quit files" +msgstr "Fichiers de fin Scilab" + +msgid "Scilab Demo files" +msgstr "Fichiers de démonstration Scilab" + +msgid "All PDF files" +msgstr "Tous les fichiers PDF" + +msgid "All Postscript files" +msgstr "Tous les fichiers Postscript" + +msgid "All Encapsulated PS files" +msgstr "Tous les fichiers PS encapsulés" + +msgid "All PNG image files" +msgstr "Tous les fichiers PNG" + +msgid "All RTF (Rich Text Format) files" +msgstr "Tous les fichiers RTF (Rich Text Format)" + +#, c-format +msgid "All %s files" +msgstr "Tous les fichiers %s" + +msgid "About Scilab..." +msgstr "À propos de Scilab..." + +msgid "Acknowledgements" +msgstr "Remerciements" + +msgid "Could not open: " +msgstr "Impossible d'ouvrir : " + +msgid "Restoration error" +msgstr "Erreur de restauration" + +msgid "The configuration file has been corrupted and reset to the default one." +msgstr "" +"Le fichier de configuration a été endommagé. Réinitialisation à celui par " +"défaut." + +msgid "The configuration file has been corrupted. Scilab needs to restart." +msgstr "" +"Le fichier de configuration a été endommagé. Scilab doit être redémarré." + +#, c-format +msgid "%s: Only available under 'STANDARD' mode.\n" +msgstr "%s : Disponible seulement en mode 'STANDARD'.\n" + +msgid "Error. A signal has been caught.\n" +msgstr "Erreur. Un signal a été intercepté.\n" + +msgid "Control Plot3d" +msgstr "Contrôles Plot3d" + +msgid "Control Panel" +msgstr "Panneau de contrôle" + +msgid "Rotation angle" +msgstr "Angle de rotation" + +msgid "Show / Hide" +msgstr "Afficher / Masquer" + +msgid "messagebox" +msgstr "messagebox" + +msgid "x_choose" +msgstr "x_choose" + +msgid "x_dialog" +msgstr "x_dialog" + +msgid "x_mdialog" +msgstr "x_mdialog" + +msgid "Simple example of message" +msgstr "Exemple simple de message" + +msgid "Button 1Button 2" +msgstr "Bouton 1Bouton 2" + +msgid "Button 1 clicked." +msgstr "Bouton 1 cliqué" + +msgid "Button 2 clicked" +msgstr "Bouton 2 cliqué" + +msgid "" +"Message: Selection (double-click on an item --> returns the item number)" +msgstr "" +"Message : Sélection (double-clic sur un item --> retourne le numéro de " +"l'item)" + +msgid "Item selected: " +msgstr "Item sélectionné : " + +msgid "Message: enter a value" +msgstr "Message : entrer une valeur" + +msgid "Value entered: " +msgstr "Valeur entrée : " + +msgid "Message" +msgstr "Message" + +msgid "first row" +msgstr "première ligne" + +msgid "Values entered: " +msgstr "Valeurs entrées : " + +msgid "row" +msgstr "ligne" + +msgid "col" +msgstr "colonne" + +msgid "Matrix to edit" +msgstr "Matrice à éditer" + +msgid "Matrix entered: " +msgstr "Matrice entrée : " + +msgid "Dialogs" +msgstr "Boîtes de dialogue" + +msgid "Uicontrols 1" +msgstr "Uicontrols 1" + +msgid "Uicontrols 2" +msgstr "Uicontrols 2" + +msgid "Uicontrols with LaTeX/MathML" +msgstr "Uicontrols avec LaTeX/MathML" + +msgid "Show images with uicontrols " +msgstr "Afficher des images avec des uicontrols " + +msgid "Listboxes and Popupmenus" +msgstr "Listboxes et Popupmenus" + +msgid "Uicontrols rendering" +msgstr "Rendu des uicontrols" + +msgid "<Enter color name here>" +msgstr "<Entrer le nom de la couleur ici>" + +msgid "Please enter a color name first." +msgstr "Veuillez entrer un nom de couleur en premier." + +msgid "Unknown color." +msgstr "Couleur inconnue." + +msgid "No color selected." +msgstr "Aucune couleur sélectionnée." + +msgid "Color selection" +msgstr "Sélection de couleur." + +#, c-format +msgid "Selected colors are: %s." +msgstr "Les couleurs sélectionnées sont : %s." + +#, c-format +msgid "Deleted colors are: %s." +msgstr "Les couleurs supprimées sont : %s." + +#, c-format +msgid "You clicked on menu '%s'." +msgstr "Vous avez cliqué sur le menu '%s'." + +msgid "Selected menu" +msgstr "Menu sélectionné" + +msgid "checked" +msgstr "coché" + +msgid "unchecked" +msgstr "non coché" + +#, c-format +msgid "Menu '%s' is %s." +msgstr "Menu '%s' est %s." + +msgid "Menu status" +msgstr "Menu statut" + +msgid "Slider value: " +msgstr "Valeur de la barre de défilement : " + +#, c-format +msgid "You selected '%s'." +msgstr "Vous avez sélectionné '%s'." + +msgid "Popupmenu selection" +msgstr "Sélection popupmenu" + +msgid "Do you really want to quit Scilab?" +msgstr "Voulez-vous réellement quitter Scilab ?" + +msgid "Quit Scilab" +msgstr "Quitter Scilab" + +msgid "Uicontrols demo" +msgstr "Démonstration Uicontrol" + +msgid "Application" +msgstr "Application" + +msgid "Close figure" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +msgid "Scilab Graphics" +msgstr "Graphiques Scilab" + +msgid "Launch plot3d" +msgstr "Lancer plot3d" + +msgid "Launch plot2d" +msgstr "Lancer plot2d" + +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +msgid "Sub-menu 1" +msgstr "Sous-menu 1" + +msgid "Sub-menu 2" +msgstr "Sous-menu 2" + +msgid "Sub-menu 2-1" +msgstr "Sous-menu 2-1" + +msgid "Sub-menu 2-2" +msgstr "Sous-menu 2-2" + +msgid "item1|item2|item3|item4" +msgstr "item1|item2|item3|item4" + +msgid "Pop-up menu" +msgstr "Pop-up menu" + +msgid "Slider demo" +msgstr "Démonstration Barre de défilement" + +msgid "Colors list edition" +msgstr "Édition de la liste de couleurs" + +msgid "Add color in listbox" +msgstr "Ajouter la couleur dans la listbox" + +msgid "Delete color in listbox" +msgstr "Supprimer la couleur dans la listbox" + +msgid "blue" +msgstr "bleu" + +msgid "green" +msgstr "vert" + +msgid "red" +msgstr "rouge" + +msgid "yellow" +msgstr "jaune" + +msgid "Display selection" +msgstr "Afficher la sélection" + +msgid "Delete selection" +msgstr "Supprimer la sélection" + +msgid "Default" +msgstr "Par défaut" + +msgid "Quit demonstration" +msgstr "Quitter la démonstration" + +msgid "Uicontrols demo with LaTeX" +msgstr "Démonstration Uicontrol avec LaTeX" + +#, c-format +msgid "%s: can not add a menu in this mode: %s.\n" +msgstr "%s : Impossible d'ajouter un menu dans ce mode : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not add a menu in console in this mode: %s.\n" +msgstr "%s : Impossible d'ajouter un menu dans la console dans ce mode : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A two-item list expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une liste à deux éléments " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong input arguments: %s or %s expected.\n" +msgstr "%s : Arguments d'entrée faux : %s ou %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong input arguments: %s, %s or %s expected.\n" +msgstr "%s : Arguments d'entrée faux : %s, %s ou %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for '%s' property: %d, %d or %d expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de la propriété '%s' : %d, %d ou %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for '%s' property: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de la propriété '%s' : Une chaîne de caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a real expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un handle graphique ou un " +"réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d, %d or %d expected." +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d, %d ou %d attendu(s)." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A integer or a string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier ou une chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A border or a string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un cadre ou une chaîne de " +"caractère attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Font Border expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une police de cadre " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A border expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un cadre attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected." +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d attendu(s)." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer value expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur entière attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Type %s is not implemented.\n" +msgstr "%s : Le type %s n'est pas implémenté.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Answer given for %s \n" +" has invalid dimension: \n" +" waiting for dimension %s.\n" +msgstr "" +"La réponse donnée pour %s \n" +" a une dimension invalide : \n" +" Dimension attendue %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Answer given for %s \n" +" has incorrect type %s.\n" +msgstr "" +"La réponse donnée pour %s \n" +" a un type erroné %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Answer given for %s \n" +" is incorrect: %s.\n" +msgstr "" +"La solution donnée pour %s \n" +" est erronée : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: uitree expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un uitree attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for element %d of input argument #%d: uitree expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'élément %d de l'argument d'entrée n°%d : Un uitree " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or uitree expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"un uitree attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid position '%s'.\n" +msgstr "%s : Position '%s' invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: #%d matching nodes.\n" +msgstr "%s : n°%d nœuds correspondants.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid node.\n" +msgstr "%s : Nœud invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No matching node.\n" +msgstr "%s : Pas de nœud correspondant.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: must be 'label', 'icon' or " +"'callback'.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Doit être 'label', 'icon' ou " +"'callback'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d ou n°%d : Une chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No results found.\n" +msgstr "%s : Aucun résultat trouvé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No results found for property '%s' and value '%s'.\n" +msgstr "%s : Aucun résultat trouvé pour la propriété '%s' et la valeur '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: #%d matching parent nodes.\n" +msgstr "%s : n°%d nœuds parents correspondants.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid parent node.\n" +msgstr "%s : Nœud parent invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for %s: A list expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de %s : Une liste attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for %s: A string expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de %s : Une chaîne de caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for %s: A row vector of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de %s : Un vecteur ligne de chaîne de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for %s: A row vector of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de %s : Un vecteur ligne de chaîne de caractères " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for %s: A real expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de %s : Un réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for %s: A real expected.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de %s : Un réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: \"%s\" is a directory" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : \"%s\" est un répertoire" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong SOD file format version. Expected: %d Found: %d\n" +msgstr "" +"%s : Version erronée du format de fichier SOD. Attendue : %d. Trouvée : %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to delete existing variable \"%s\"." +msgstr "%s : Impossible de supprimer la variable existante \"%s\"." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Variable '%s' already exists in file '%s'\n" +"Use -append option to replace existing variable\n" +"." +msgstr "" +"%s : La variable '%s' existe déjà dans le fichier '%s'\n" +"Utilisez l'option -append pour remplacer la variable existante." + +#, c-format +msgid "%s: Unable to update Scilab version in \"%s\"." +msgstr "%s : Impossible de mettre à jour la version de Scilab dans \"%s\"." + +#, c-format +msgid "%s: Unable to update HDF5 format version in \"%s\"." +msgstr "" +"%s : Impossible de mettre à jour la version du format HDF5 dans \"%s\"." + +#, c-format +msgid "%s: Invalid H5Object.\n" +msgstr "%s : H5Object invalide.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a H5Object expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"un H5Object attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A H5Object expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un H5Object attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove H5Object.\n" +msgstr "%s : Impossible de supprimer le H5Object.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice double attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Five row vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de cinq " +"lignes attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: six row vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de six " +"lignes attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d column vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne %d " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can not print H5Object: invalid object.\n" +msgstr "%s : Impossible d'imprimer le H5Object : Objet invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a H5Object expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un H5Object attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for argument #%d: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument n°%d : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can not create output argument.\n" +msgstr "%s : Impossible de créer l'argument de sortie.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A HDF5 object expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un objet HDF5 attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: Real row or column vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de " +"réel ou colonne attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Row array of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A row or column vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne ou " +"colonne attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can not use H5Object: invalid object.\n" +msgstr "%s : Impossible d'utiliser le H5Object : Objet invalide.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a boolean expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"un booléen attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid number of arguments: more than %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments : Plus de %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid access mode: %s.\n" +msgstr "%s : Mode d'accès invalide : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid number of input arguments.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un double attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid number of input argument.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid path: cannot be empty.\n" +msgstr "%s : Chemin invalide. Celui-ci ne peut pas être vide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Second argument must be a dataset name.\n" +msgstr "%s : Le deuxième argument doit être un nom de dataset.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: Same size as the data expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : La même dimension que " +"les données attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Argument 'count' is missing.\n" +msgstr "%s : L'argument 'count' est manquant.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid number of argument(s): %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) : %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to open file: %s\n" +msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong SOD file format version. Max Expected: %d Found: %d\n" +msgstr "" +"%s : Version erronée du format de fichier SOD. Valeur maximum attendue : %d. " +"Trouvée : %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid HDF5 Scilab format.\n" +msgstr "%s : Format Scilab HDF5 invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: More than %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Plus de %d sont attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a double expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"un double attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Only one field can be requested.\n" +msgstr "%s : Un seul champ peut être demandé.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Error in retrieving field content:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s : Erreur lors de la récupération du champ content : \n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not an H5 Compound object.\n" +msgstr "%s : Il ne s'agit pas d'un objet H5 Compound.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can not print H5Object.\n" +msgstr "%s : Impossible d'imprimer le H5Object.\n" + +msgid "Invalid index." +msgstr "Index invalide." + +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensions" + +#, c-format +msgid "Cannot open attribute: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'attribut : %s" + +msgid "Cannot get the attribute type" +msgstr "Impossible d'obtenir le type d'attribut" + +msgid "Cannot get the attribute dataspace" +msgstr "Impossible d'obtenir le dataspace de l'attribut" + +msgid "Error in retrieving data." +msgstr "Erreur à la récupération des données" + +#, c-format +msgid "Attribute %s already exists." +msgstr "L'attribut %s existe déjà" + +msgid "Cannot create a new attribute." +msgstr "Impossible de créer un nouvel attribut." + +msgid "Cannot write data in the attribute." +msgstr "Impossible d'écrire les données dans l'attribut." + +msgid "Cannot copy the attribute" +msgstr "Impossible de copier l'attribut." + +msgid "Cannot read attribute data." +msgstr "Impossible de lire les données de l'attribut." + +msgid "Cannot get the size of attribute list." +msgstr "Impossible d'obtenir la dimension de la liste de l'attribut." + +#, c-format +msgid "Invalid index %d: must be between 0 and %d." +msgstr "Index invalide %d : doit être compris entre 0 et %d." + +#, c-format +msgid "Cannot open attribute at position %d." +msgstr "Impossible d'ouvrir l'attribut à la position %d." + +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichier" + +msgid "Number of elements" +msgstr "Nombre d'éléments" + +msgid "Cannot copy data to an empty pointer" +msgstr "Impossible de copier les données dans un pointeur vide" + +msgid "Wrong dimensions." +msgstr "Dimensions erronées" + +#, c-format +msgid "Invalid field name: %s" +msgstr "Nom de champ invalide : %s" + +msgid "Fields Names" +msgstr "Noms de champs" + +msgid "Cannot create an hypermatrix on the stack" +msgstr "Impossible de créer une hypermatrice dans la pile" + +msgid "Cannot get the data type" +msgstr "Impossible d'obtenir le type de données" + +msgid "Unknown integer datatype." +msgstr "Type d'entier inconnu." + +msgid "Unknown floating-point datatype." +msgstr "Type de virgule flottante inconnu." + +msgid "Bitfield is too big" +msgstr "Le champ Bit est trop grand" + +msgid "Cannot get data from an unknown data type." +msgstr "Impossible de récupérer les données d'un type de données inconnu." + +msgid "Memory to allocate is too big" +msgstr "La mémoire à allouer est trop importante" + +msgid "Cannot allocate memory to get the data" +msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour récupérer les données" + +msgid "Cannot retrieve the data from the attribute" +msgstr "Impossible de récupérer les données à partir de l'attribut" + +#, c-format +msgid "Cannot open the given dataset %s." +msgstr "Impossible d'ouvrir le dataset donné %s." + +#, c-format +msgid "Cannot get the dataspace associated with dataset named %s." +msgstr "Impossible d'obtenir le dataspace associé au dataset nommé %s." + +msgid "Invalid layout" +msgstr "Schéma invalide" + +#, c-format +msgid "Only %d dimensions." +msgstr "Seulement %d dimensions" + +msgid "Cannot list dataset attributes." +msgstr "Impossible de lister les attributs du dataset." + +#, c-format +msgid "Cannot open the dataset: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le dataset : %s" + +msgid "Invalid source space" +msgstr "Espace source invalide" + +msgid "Invalid target space" +msgstr "Espace cible invalide" + +msgid "Cannot modify maximum dimensions." +msgstr "Impossible de modifier les dimensions maximales." + +#, c-format +msgid "Cannot modify dimension %d." +msgstr "Impossible de modifier la dimension %d." + +#, c-format +msgid "Cannot set the chunk dimensions: %s" +msgstr "Impossible de définir les dimensions de chunk : %s" + +#, c-format +msgid "Cannot create the dataset: %s" +msgstr "Impossible de créer le dataset : %s" + +msgid "Cannot write data in the dataset." +msgstr "Impossible d'écrire les données dans le dataset." + +msgid "unknown dataspace" +msgstr "Dataspace inconnu" + +msgid "Unknown dataspace: cannot get its dimensions" +msgstr "Dataspace inconnu : impossible d'obtenir ses dimensions." + +msgid "Cannot select all." +msgstr "Impossible de tout sélectionner" + +msgid "Cannot create an array of integer on the stack." +msgstr "Impossible de créer un tableau d'entiers dans la pile" + +msgid "Cannot create a string on the stack." +msgstr "Impossible de créer une chaîne de caractères dans la pile" + +msgid "Unknown dataspace" +msgstr "Dataspace inconnu" + +msgid "Extents" +msgstr "Extensions" + +msgid "Invalid selection rank." +msgstr "Rang de sélection invalide." + +msgid "Invalid selection." +msgstr "Sélection invalide." + +msgid "Cannot get the current stack of errors." +msgstr "Impossible d'obtenir la pile courante d'erreurs." + +msgid "HDF5 description" +msgstr "Description HDF5" + +msgid "Cannot get the link info" +msgstr "Impossible d'obtenir les informations du lien" + +msgid "Cannot get the link target" +msgstr "Impossible d'obtenir la cible du lien" + +msgid "Link type" +msgstr "Type de lien" + +msgid "Link name" +msgstr "Nom de lien" + +msgid "Link path" +msgstr "Chemin de lien" + +msgid "Link target file" +msgstr "Fichier pointé par le lien" + +msgid "Link target path" +msgstr "Chemin pointé par le lien" + +msgid "Invalid hdf5 file: empty filename." +msgstr "Fichier hdf5 invalide : nom de fichier vide." + +#, c-format +msgid "Invalid hdf5 file: %s." +msgstr "Fichier hdf5 invalide : %s." + +#, c-format +msgid "Cannot open the given hdf5 file: %s." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier hdf5 : %s." + +#, c-format +msgid "Cannot create the given hdf5 file: %s." +msgstr "Impossible de créer le fichier hdf5 : %s." + +#, c-format +msgid "" +"Cannot open the file: %s, an empty file with the same name already exists." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier : %s, un fichier vide avec le même nom existe " +"déjà." + +#, c-format +msgid "Cannot append the file (not HDF5): %s." +msgstr "Impossible d'ajouter des données au fichier (non HDF5) : %s." + +msgid "Invalid flag." +msgstr "Drapeau invalide." + +#, c-format +msgid "Invalid path: %s" +msgstr "Chemin invalide : %s" + +msgid "Cannot set 'core' as driver." +msgstr "Impossible de définir 'core' comme driver." + +#, c-format +msgid "Invalid filename: must contain a '%d'." +msgstr "Nom de fichier invalide : il doit contenir un '%d'." + +msgid "Cannot set 'family' as driver." +msgstr "Impossible de définir 'family' comme driver." + +msgid "Error in flushing the file." +msgstr "Erreur en vidant la mémoire tampon associée au fichier." + +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file size: %s" +msgstr "Impossible de récupérer la taille du fichier : %s" + +#, c-format +msgid "Cannot retrieve file version: %s" +msgstr "Impossible de récupérer la version du fichier : %s" + +msgid "Cannot create an integer on the stack." +msgstr "Impossible de créer un entier dans la pile." + +#, c-format +msgid "Invalid field %s." +msgstr "Champ invalide : %s" + +#, c-format +msgid "Cannot open the group %s." +msgstr "Impossible d'ouvrir le groupe : %s" + +msgid "Cannot get the links number" +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de liens" + +msgid "Cannot create a column of strings on the stack." +msgstr "Impossible de créer une colonne de chaîne de caractères dans la pile." + +msgid "Cannot list group links." +msgstr "Impossible de lister les liens du groupe." + +msgid "Cannot list group attributes." +msgstr "Impossible de lister les attributs du groupe." + +msgid "Cannot list group contents" +msgstr "Impossible de lister le contenu du groupe." + +#, c-format +msgid "The group already exists: %s." +msgstr "Le groupe existe déjà : %s." + +#, c-format +msgid "Cannot create the group: %s." +msgstr "Impossible de créer le groupe : %s" + +msgid "Cannot get the number of groups." +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de groupes." + +msgid "Cannot get linked object" +msgstr "Impossible d'obtenir l'objet lié" + +msgid "Link target name" +msgstr "Nom pointé par le lien" + +#, c-format +msgid "The link %s does not exist." +msgstr "Le lien %s n'existe pas." + +#, c-format +msgid "Invalid link type: %s." +msgstr "Type de lien invalide : %s" + +msgid "Cannot get the number of links." +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de liens." + +#, c-format +msgid "Invalid index at position %d" +msgstr "Index invalide à la position %d" + +msgid "Cannot get the number of objects." +msgstr "Impossible d'obtenir le nombre d'objets." + +msgid "Parent group name" +msgstr "Nom du groupe parent" + +msgid "Parent group path" +msgstr "Chemin du groupe parent" + +msgid "Elements type" +msgstr "Type d'élements" + +#, c-format +msgid "Invalid index: %d." +msgstr "Index invalide : %d" + +#, c-format +msgid "Cannot get object at position %d." +msgstr "Impossible d'obtenir l'objet à la position %d" + +#, c-format +msgid "Invalid name: %s." +msgstr "Nom invalide : %s" + +msgid "Invalid HDF5 object" +msgstr "Objet HDF5 invalide" + +#, c-format +msgid "Invalid field: %s" +msgstr "Champ invalide : %s" + +msgid "Cannot create a mlist on the stack." +msgstr "Impossible de créer une mlist dans la pile." + +msgid "Cannot list names." +msgstr "Impossible de lister les noms." + +msgid "Cannot retrieve information about the object" +msgstr "Impossible de récupérer les informations de l'objet" + +msgid "Unknown HDF5 object" +msgstr "Objet HDF5 inconnu" + +msgid "Cannot retrieve numeric index." +msgstr "Impossible de récupérer l'index numérique" + +msgid "Invalid option: must be C or FORTRAN." +msgstr "Option invalide : Doit être C ou Fortran" + +msgid "Cannot open object at the given position." +msgstr "Impossible d'ouvrir l'objet à la position donnée" + +msgid "Link target" +msgstr "Cible du lien" + +msgid "Cannot free the memory associated with String data" +msgstr "" +"Impossible de libérer la mémoire associée aux données de la chaîne de " +"caractères" + +#, c-format +msgid "Invalid H5Type name: %s." +msgstr "Nom de H5Type invalide : %s" + +msgid "Unknown datatype" +msgstr "Type de données inconnu" + +msgid "Cannot get H5Object id" +msgstr "Impossible d'obtenir l'identifiant du H5Object" + +msgid "Invalid object: not a dataset." +msgstr "Objet invalide : celui-ci n'est pas un dataset." + +msgid "Cannot remove a file." +msgstr "Impossible de supprimer un fichier." + +msgid "Cannot remove root element." +msgstr "Impossible de supprimer l'élément racine." + +#, c-format +msgid "The name doesn't exist: %s." +msgstr "Ce nom n'existe pas : %s" + +#, c-format +msgid "Cannot remove the attribute: %s." +msgstr "Impossible de supprimer l'attribut : %s" + +#, c-format +msgid "Cannot remove the link: %s." +msgstr "Impossible de supprimer le lien : %s" + +#, c-format +msgid "The link already exists: %s." +msgstr "Le lien existe déjà : %s." + +#, c-format +msgid "Cannot create the hard link: %s." +msgstr "Impossible de créer le lien dur : %s." + +#, c-format +msgid "Cannot create the soft link: %s." +msgstr "Impossible de créer le lien symbolique : %s." + +#, c-format +msgid "Cannot create a hard link to the external object: %s." +msgstr "Impossible de créer le lien dur sur l'objet externe : %s." + +#, c-format +msgid "Cannot create the external link: %s." +msgstr "Impossible de créer le lien externe : %s" + +msgid "Cannot copy object." +msgstr "Impossible de copier l'objet." + +msgid "Invalid filter" +msgstr "Filtre invalide" + +msgid "Can only label a dataset" +msgstr "Il n'est possible d'identifier qu'un ensemble de données" + +msgid "Target object is not a file" +msgstr "L'objet cible n'est pas un fichier" + +msgid "Invalid location" +msgstr "Emplacement invalide" + +#, c-format +msgid "Invalid location: %s" +msgstr "Emplacement invalide : %s" + +#, c-format +msgid "Cannot mount the file: %s" +msgstr "Impossible de monter le fichier : %s" + +#, c-format +msgid "Cannot unmount the file at location: %s" +msgstr "Impossible de démonter le fichier à l'emplacement : %s" + +#, c-format +msgid "Can not read input argument #%d." +msgstr "Impossible de lire l'argument d'entrée n°%d." + +#, c-format +msgid "Can not get the type of input argument #%d." +msgstr "Impossible d'obtenir le type de l'argument d'entrée n°%d." + +#, c-format +msgid "%s: Can not read input argument #%d." +msgstr "%s : Impossible de lire l'argument d'entrée n°%d." + +#, c-format +msgid "%s: Datatype not handled for now." +msgstr "%s : Type de données non pris en charge pour le moment." + +#, c-format +msgid "Invalid rank, must be in the interval [0, %d]." +msgstr "Rang invalide. Doit être compris dans l'intervalle [0, %d]." + +msgid "No converter found for the specified target datatype." +msgstr "" +"Aucun convertisseur n'a été trouvé pour le type de données cible spécifié." + +msgid "Cannot create a new dataspace." +msgstr "Impossible de créer un nouvel dataspace." + +msgid "Invalid target dataspace." +msgstr "Dataspace cible invalide." + +msgid "Cannot create the target type." +msgstr "Impossible de créer le type de cible." + +msgid "Incompatible dimensions" +msgstr "Dimensions incompatibles" + +msgid "References must be given as strings" +msgstr "" +"Les références doivent être données sous la forme de chaînes de caractères" + +#, c-format +msgid "Invalid path: %s." +msgstr "Chemin invalide : %s." + +msgid "HDF5" +msgstr "HDF5" + +msgid "Ring resonator (HDF5 data source)" +msgstr "Cavité en anneau (source de données HDF5)" + +msgid "Ring Resonator from a HDF5 file" +msgstr "Cavité en anneau depuis un fichier HDF5" + +msgid "X position [a]" +msgstr "Position X [a]" + +msgid "Y position [a]" +msgstr "Position Y [a]" + +msgid "Permittivity" +msgstr "Permittivité" + +msgid "Ring Resonator" +msgstr "Cavité en anneau" + +#, c-format +msgid "%s: Could find or create the working directory %s.\n" +msgstr "%s : Impossible de trouver ou de créer le répertoire de travail %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while building documentation: %s.\n" +msgstr "%s : Erreur pendant la génération de la documentation : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Execution Java stack: %s.\n" +msgstr "%s : Exécution de la pile Java : %s.\n" + +msgid "" +"If Scilab is started in a chroot, you might want to try to set the two " +"environment variables: SCI_DISABLE_TK=1 SCI_JAVA_ENABLE_HEADLESS=1\n" +msgstr "" +"Si Scilab est lancé dans un chroot, vous pourriez vouloir essayer de régler " +"les deux variables d'environnement : SCI_DISABLE_TK=1 " +"SCI_JAVA_ENABLE_HEADLESS=1\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: An existing directory expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un répertoire existant " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Directory %s does not exist or read access denied." +msgstr "" +"%s : Le répertoire %s n'existe pas ou l'accès à ce répertoire n'est pas " +"autorisé." + +msgid "-- Deleting help files --\n" +msgstr "-- Suppression des fichiers d'aide --\n" + +#, c-format +msgid "%s: The help browser is disabled in %s mode.\n" +msgstr "%s : Le navigateur d'aide n'est pas accessible dans le mode %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: help file(.jar) is not installed.\n" +msgstr "%s : Le fichier d'aide (.jar) n'est pas installé.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid existing directory is " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un répertoire existant " +"valide attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Reading from directory %s\n" +msgstr "%s : Lecture depuis le répertoire %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Processing of file: %s to %s\n" +msgstr "%s : Traitement du fichier : de %s à %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Processing of file: %s\n" +msgstr "%s : Traitement du fichier : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: processed %i files.\n" +msgstr "%s : %i fichiers traités.\n" + +#, c-format +msgid "%s: File skipped %s." +msgstr "%s : Fichier non géré %s." + +msgid " * Add some comments about XML file" +msgstr " * Ajouter des commentaires sur le fichier XML" + +msgid "Add short description here." +msgstr "Ajouter une courte description ici." + +msgid "Calling Sequence" +msgstr "Séquence d'appel" + +msgid "Arguments" +msgstr "Arguments" + +msgid " Add here the input/output argument description." +msgstr " Ajouter ici la description des arguments d'entrée/sortie." + +msgid " Add here a paragraph of the function description." +msgstr " Ajouter ici un paragraphe sur la description de la fonction." + +msgid " Other paragraph can be added" +msgstr " Un autre paragraphe peut être ajouté" + +msgid "More information" +msgstr "Informations complémentaires" + +msgid "Examples" +msgstr "Exemples" + +msgid " Add here scilab instructions and comments" +msgstr " Ajouter ici les instructions et commentaires Scilab" + +msgid " Add here scilab instructions to generate a graphic" +msgstr " Ajouter ici les instructions Scilab pour générer un graphique" + +msgid "See Also" +msgstr "Voir aussi" + +msgid "add a reference" +msgstr "Ajouter une référence" + +msgid "add a reference name" +msgstr "Ajouter un nom de référence" + +msgid "Authors" +msgstr "Auteurs" + +msgid "add the author name and author reference" +msgstr "Ajouter le nom de l'auteur et ses références" + +msgid "add another author name and his/her reference" +msgstr "Ajouter un autre nom d'auteur et ses références" + +msgid "Bibliography" +msgstr "Bibliographie" + +msgid " Add here the function bibliography" +msgstr " Ajouter ici la bibliographie de la fonction" + +msgid "History" +msgstr "Historique" + +msgid "Used Functions" +msgstr "Fonctions utilisées" + +msgid " Add here the Scilab, C,... used code references" +msgstr " Ajouter ici les références de codes Scilab, C, ... utilisés" + +msgid "Help chapter" +msgstr "Chapitre d'aide" + +msgid "Scilab Help" +msgstr "Aide de Scilab" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Building the Scilab manual master document for %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Génération de l'aide principale de Scilab pour %s.\n" + +msgid "" +"\n" +"Building master documents:\n" +msgstr "" +"\n" +"Génération des documents maîtres :\n" + +msgid "" +"\n" +"Building the master document:\n" +msgstr "" +"\n" +"Génération du document maître :\n" + +#, c-format +msgid "\t%s\n" +msgstr "\t%s\n" + +#, c-format +msgid "Building the scilab manual file [%s]\n" +msgstr "Construction du fichier d'aide de Scilab [%s]\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Building the manual file [%s] in %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Génération du fichier d'aide [%s] in %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Building the manual file [%s].\n" +msgstr "" +"\n" +"Génération du fichier d'aide [%s].\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s has not been generated." +msgstr "%s : %s n'a pas été généré." + +#, c-format +msgid "%s: %s file hasn't been moved in the %s directory." +msgstr "%s : le fichier %s n'a pas été déplacé dans le répertoire %s." + +#, c-format +msgid "%s: Please check %s, number of modules is invalid.\n" +msgstr "%s : Veuillez vérifier %s, le nombre de modules est invalide.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A string that end with CHAPTER " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"finissant par CHAPTER attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid existing file is expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un fichier existant valide " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The CHAPTER file is not well formated at line %d\n" +msgstr "%s : Le fichier CHAPTER n'est pas bien formaté à la ligne %d\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A string that end with ." +"last_successful_build expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"terminant par .last_successful_build attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The last_successful_build file is not well formated at line %d\n" +msgstr "" +"%s : Le fichier last_successful_build n'est pas bien formaté à la ligne %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: The 2 mlist must not have any field in common .\n" +msgstr "%s : Les 2 mlist ne doivent pas avoir de champs en commun.\n" + +msgid "History loading in progress..." +msgstr "Chargement de l'historique en cours..." + +msgid "Evaluate Selection" +msgstr "Évaluer la sélection" + +msgid "Edit in SciNotes" +msgstr "Éditer dans SciNotes" + +msgid "Cannot delete current session beginning line." +msgstr "Impossible de supprimer la ligne de début sur la session courante." + +msgid "History preferences" +msgstr "Préférences de l'historique" + +#, c-format +msgid "%s: Could not add line to the history.\n" +msgstr "%s : Impossible d'ajouter une ligne à l'historique.\n" + +msgid "filename not defined." +msgstr "Nom de fichier non défini." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be '%s' or '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être '%s' ou '%s'.\n" + +msgid "Command history" +msgstr "Historique de commandes" + +msgid "History Management Settings" +msgstr "Paramètres de l'historique" + +msgid "Enable history management" +msgstr "Activer l'historique" + +msgid "History file: " +msgstr "Fichier d'historique : " + +msgid "History files" +msgstr "Fichiers d'historique" + +msgid "History lines: " +msgstr "Lignes d'historique : " + +msgid "Begin Session : " +msgstr "Début de session : " + +msgid "Sun" +msgstr "Dim." + +msgid "Mon" +msgstr "Lun." + +msgid "Tue" +msgstr "Mar." + +msgid "Wed" +msgstr "Mer." + +msgid "Thu" +msgstr "Jeu." + +msgid "Fri" +msgstr "Ven." + +msgid "Sat" +msgstr "Sam." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input arguments #%d, #%d and #%d: Same sizes expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d, n°%d et n°%d : Même " +"dimensions attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s tlist expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s tlist attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d.\n" +msgstr "%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: xyz must be a (n,3) real matrix with n >= 10\n" +msgstr "%s : xyz doit être une (n,3) matrice réelle avec n >= 10\n" + +#, c-format +msgid "%s: Duplicate nodes or all nodes colinears (ier = %d).\n" +msgstr "%s : Nœuds dupliqués ou tous les nœuds sont colinéaires (ier = %d).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Mêmes " +"dimensions attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Unknown '%s' type.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Type '%s' inconnu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Mêmes dimensions " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Unsupported '%s' type.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Type '%s' non supporté.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Grid abscissae of dim %d not in strict increasing order.\n" +msgstr "" +"%s : Les abscisses de la dimension %d ne sont pas en ordre strictement " +"croissant.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s must be a real %d-dim hypermatrix.\n" +msgstr "%s : %s doit être une hypermatrice réelle à %d dimensions.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Size incompatibility between grid points and grid values in dimension " +"%d.\n" +msgstr "" +"%s : Incompatibilité de dimension entre les points de la grille et les " +"valeurs de la grille sur la dimension %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Size incompatibility between grid points and values in dimension %d.\n" +msgstr "" +"%s : Incompatibilité de dimension entre les points et les valeurs de la " +"grille sur la dimension %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Size incompatibility between grid points and values in dimension %d or " +"%d.\n" +msgstr "" +"%s : Incompatibilité entre les points de la grille et les valeurs suivant la " +"dimension %d ou %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Not (strictly) increasing or +-inf " +"detected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pas (strictement) " +"croissant ou +-inf détecté.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough points for the fit.\n" +msgstr "%s : Pas assez de points pour l'ajustement.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: Rank deficiency of the least square matrix.\n" +msgstr "" +"%s : Attention : Déficience du rang de la matrice des moindres carrés.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Vector of same size " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Des vecteurs de " +"même dimensions attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must be %s.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: For a clamped spline, you must give the endpoint slopes.\n" +msgstr "" +"%s : Pour une spline encastrée, vous devez indiquer les pentes des dernier " +"points.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Endpoint slopes.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Pentes du point " +"terminal.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for periodic spline %s: Must be equal to %s.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée d'une spline périodique %s : Doit être égal à %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d, #%d or #%d.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d, n°%d ou n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: x and/or y are not in strict increasing order (or +-inf detected)\n" +msgstr "" +"%s : x et/ou y ne sont pas dans un ordre strictement croissant (ou +-inf " +"détecté)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input arguments: x, y and z grids must have at least %d " +"points.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée : Les grilles x, y et z " +"doivent avoir au moins %d points.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A real 3-dimension hypermatrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une hypermatrice réelle " +"à 3 dimensions attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Vector with %d components expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur avec %d de " +"composants est attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Problem with 'flag' = %d\n" +msgstr "%s : Problème avec 'flag' = %d\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for input argument #%d: Real hypermatrix expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une hypermatrice réelle attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for input argument #%d: String expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: Must be between %d and %d.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Doit être entre %d et %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector or matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ou une " +"matrice attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Array of reals expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de réels attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Reals expected but some NaN found.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Des réels attendus, mais " +"quelques NaN trouvés.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or real expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' ou un réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Two rows expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Deux lignes attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The file \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "%s : Le fichier \"%s\" n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The file does not exist.\n" +msgstr "%s : Le fichier n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Undefined environment variable %s.\n" +msgstr "% s: Variable d'environnement %s non définie.\n" + +#, c-format +msgid "%s: See help('load') for the rationale.\n" +msgstr "%s : Voir help('load') pour en savoir plus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Scilab 6 will not support the file format used.\n" +msgstr "%s : Scilab 6 ne prendra pas en charge le format de fichier utilisé.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Please quote the variable declaration. Example, save('myData.sod',a) " +"becomes save('myData.sod','a').\n" +msgstr "" +"%s : Veuillez mettre entre guillemets la déclaration de variable. Par " +"exemple, save('myData.sod',a) devient save('myData.sod','a').\n" + +#, c-format +msgid "%s: See help('save') for the rational.\n" +msgstr "%s : Veuillez consulter help('save') pour les raisons de ce choix.\n" + +#, c-format +msgid "Undefined environment variable %s.\n" +msgstr "Variable d'environnement %s non définie.\n" + +msgid "Too many files opened!\n" +msgstr "Trop de fichiers ouverts !\n" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" already exists.\n" +msgstr "Le fichier \"%s\" existe déjà.\n" + +#, c-format +msgid "\"%s\" directory write access denied.\n" +msgstr "Écriture refusée dans le répertoire \"%s\".\n" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" read access denied.\n" +msgstr "Accès en lecture au fichier \"%s\" refusé.\n" + +msgid "unmanaged error by v2cunit.\n" +msgstr "Erreur non gérée par v2cunit.\n" + +#, c-format +msgid "%s: variable '%s' does not exist in '%s'.\n" +msgstr "%s : La variable '%s' n'existe pas dans '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' value expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur '%s' attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The system interpreter does not answer..." +msgstr "%s : L'interpréteur système ne répond pas..." + +#, c-format +msgid "%s: error during %s execution" +msgstr "%s : Erreur pendant l'exécution de %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The command failed with the error code %s and the following message:\n" +msgstr "" +"%s : La commande a échoué avec pour code d'erreur %s et le message " +"suivant :\n" + +msgid "JVM interface disabled in -nogui or -nwni modes.\n" +msgstr "L'interface JVM est désactivée en mode -nogui ou -nwni.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not add URL to system classloader : %s.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible d'ajouter l'URL au chargeur de classes du système : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not add path to java.library.path: %s.\n" +msgstr "%s : Impossible d'ajouter un chemin à java.library.path : %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Scilab cannot open JVM library.\n" +msgstr "" +"\n" +"Scilab ne peut pas ouvrir la bibliothèque JVM.\n" + +msgid "" +"\n" +"Scilab cannot create Scilab Java Main-Class (we have not been able to find " +"the main Scilab class. Check if the Scilab and thirdparty packages are " +"available).\n" +msgstr "" +"\n" +"Scilab ne peut pas créer la classe principale Java Scilab (Impossible de " +"trouver la classe Scilab principale. Vérifiez si les paquets Scilab et " +"thirdparty sont accessibles).\n" + +msgid "" +"If Scilab is used from Java, make sure that your IDE (ex: Netbeans, etc) is " +"not adding extra dependencies which could not be found at runtime.\n" +msgstr "" +"Si Scilab est utilisé à partir de Java, assurez-vous que votre IDE (ex: " +"Netbeans, etc) n'ajoute les dépendances supplémentaires qui n'ont pas pu " +"être trouvé à l'exécution.\n" + +msgid "Could not access to the Main Scilab Class:\n" +msgstr "Impossible d'accéder à la classe principale de Scilab :\n" + +msgid "Cannot execute initial hooks. Error:\n" +msgstr "Impossible d'exécuter la procédure d'initialisation. Erreur :\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Error: Cannot return Scilab Java environment (JNIEnv_SCILAB).\n" +msgstr "" +"\n" +"Erreur : Impossible de retourner l'environnement Java Scilab " +"(JNIEnv_SCILAB).\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Error: Cannot return Scilab Java environment (jvm_SCILAB): check if the JVM " +"has been loaded by Scilab before calling this function.\n" +msgstr "" +"\n" +"Erreur : Impossible de retourner l'environnement Scilab Java (jvm_SCILAB): " +"Vérifiez si la JVM a été chargée par Scilab avant d'appeler cette fonction.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Weird error. Calling from Java but haven't been able to find the already " +"existing JVM.\n" +msgstr "" +"\n" +"Erreur étrange. Appel de Java, mais impossible de trouver une JVM " +"existante.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not load JVM dynamic library (libjava).\n" +msgstr "" +"\n" +"Impossible de charger la bibliothèque dynamique JVM (libjava).\n" + +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Erreur : %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"If you are using a binary version of Scilab, please report a bug http://" +"bugzilla.scilab.org/.\n" +msgstr "" +"Si vous utilisez une version binaire de Scilab, merci de reporter ce " +"problème sur http://bugzilla.scilab.org/.\n" + +#, c-format +msgid "" +"If you are using a self-built version of Scilab, update the script bin/" +"scilab to provide the path to the JVM.\n" +msgstr "" +"Si vous avez compilé votre propre version de Scilab, veuillez mettre à jour " +"le script bin/scilab pour indiquer le chemin vers la JVM.\n" + +#, c-format +msgid "The problem might be related to SELinux. Try to deactivate it.\n" +msgstr "Le problème doit venir de SELinux. Essayez de le désactiver.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Please also check that you are not trying to run Scilab 64 bits on a 32 bits " +"system (or vice versa).\n" +msgstr "" +"Veuillez vérifier que vous ne lancez pas Scilab 64 bits sur un système 32 " +"bits (ou l'inverse).\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Impossible to read %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Impossible de lire %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Incorrect version JNI (needs at least JDK 1.4).\n" +msgstr "" +"\n" +"La version JNI est incorrecte (besoin d'au moins JDK 1.4).\n" + +#, c-format +msgid "Error in the creation of the Java VM: %s\n" +msgstr "Erreur lors de la création de la Machine Virtuelle Java : %s\n" + +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"JVM error in AttachCurrentThread: Could not attach to the current thread.\n" +msgstr "" +"\n" +"Erreur JVM dans AttachCurrentThread : Impossible d'attacher le thread " +"courant.\n" + +msgid "Unknown JNI error" +msgstr "Erreur JNI inconnue" + +msgid "Thread detached from the VM" +msgstr "Thread détaché de la machine virtuelle" + +msgid "JNI version error" +msgstr "Erreur de version JNI" + +msgid "JNI: not enough memory" +msgstr "JNI : Pas assez de mémoire" + +msgid "VM already created" +msgstr "VM déjà créée" + +msgid "JNI: invalid arguments" +msgstr "JNI : Arguments invalides" + +msgid "Undefined error code in the JNI. Weird problem" +msgstr "Code d'erreur indéfini dans la JNI. Problème à vérifier." + +#, c-format +msgid "Warning: Could not find Java package '%s'.\n" +msgstr "Attention : Impossible de trouver le package Java '%s'.\n" + +msgid "Could not access to the constructor of the Main Scilab Class:\n" +msgstr "" +"Impossible d'accéder au constructeur de la classe principale de Scilab :\n" + +msgid "Could not create a Scilab main class. Error:\n" +msgstr "Impossible de créer une classe principale de Scilab. Erreur :\n" + +msgid "Cannot execute final hooks. Error:\n" +msgstr "Impossible d'exécuter la procédure de fermeture. Erreur :\n" + +msgid "Error with Scilab.canClose():\n" +msgstr "Erreur dans Scilab.canClose() :\n" + +msgid "Error with Scilab.forceClose():\n" +msgstr "Erreur avec Scilab.forceClose() :\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error: Not a valid configuration file %s (encoding not '%s') Encoding '%s' " +"found.\n" +msgstr "" +"Erreur : Fichier de configuration %s invalide (l'encodage n'est pas '%s') " +"Encodage '%s' trouvé.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong format for %s.\n" +msgstr "Format erroné de %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error : Not a valid classpath file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' " +"found\n" +msgstr "" +"Erreur : Fichier classpath %s invalide (encodage pas 'utf-8') Encodage '%s' " +"trouvé\n" + +#, c-format +msgid "Warning: could not find classpath declaration file %s.\n" +msgstr "" +"Attention : Impossible de trouver le fichier de déclaration classpath %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Some problems during the loading of the Java libraries occurred.\n" +"This could lead to inconsistent behaviours.\n" +"Please check SCI/etc/classpath.xml.\n" +msgstr "" +"Des problèmes sont survenus pendant le chargement des bibliothèques Java.\n" +"Pouvant induire des erreurs de Scilab.\n" +"Veuillez vérifier le fichier SCI/etc/classpath.xml.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Error : Not a valid path file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' found\n" +msgstr "" +"Erreur : Chemin %s invalide (encodage pas 'utf-8') Encodage '%s' trouvé\n" + +msgid "Scilab Java module not installed.\n" +msgstr "Le module Java de Scilab n'est pas installé.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or Complex matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou " +"complexe attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Non convergence in QR steps.\n" +msgstr "%s : Non convergence des itérations QR.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for argument #%d: Must not contain NaN or Inf.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument n°%d : Ne doit pas contenir Nan ou Inf.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or integer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"un entier attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %s, or %s expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s, %s, %s, ou %s " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %s or %s expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s, %s, %s ou %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polynomial expected." +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un polynôme attendu." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: must not contain %s or %s.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit contenir %s ou %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: must be %d, %d, %s, '%s' or '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être %d, %d, %s, '%s' " +"ou '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: Non-negative integers expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Obsolete function. Please replace '%s' by '%s'." +msgstr "%s : Fonction obsolète. Veuillez remplacer '%s' par '%s'." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Obsolete function. Former external functions cannot be used anymore." +msgstr "" +"%s : Fonction obsolète. Les anciennes fonctions externes ne peuvent plus " +"être utilisées dorénavant." + +#, c-format +msgid "%s: SVD and QR not implemented in sparse.\n" +msgstr "%s : SVD et QR ne sont pas implémentés pour sparse.\n" + +msgid "Conflicting linear constraints." +msgstr "Contraintes linéaires en conflit." + +msgid "Recomputing initial guess" +msgstr "Recalcul de l'estimation initiale" + +#, c-format +msgid "Possible Conflicting linear constraints, error in the order of %s" +msgstr "" +"Possibilité de contraintes linéaires en conflit, erreur de l'ordre de %s" + +#, c-format +msgid "%s: Singular pencil." +msgstr "%s : Faisceau singulier." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Function not defined for type '%s'. Check argument or define function %s." +msgstr "" +"%s : Fonction non définie pour le type '%s'. Veuillez vérifier l'argument ou " +"définissez la fonction %s." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative integer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: Non-negative scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire positif " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Symmetric expected" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une symétrique attendue" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Not semi-definite positive" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Non positive semi-définie" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Requested rank is greater than " +"matrix dimension." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le rang demandé est plus " +"grand que la dimension de la matrice." + +#, c-format +msgid "%s: Unable to add new domain %s.\n" +msgstr "%s : Impossible d'ajouter le nouveau domaine %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: This feature is only used on Windows.\n" +msgstr "%s : Cette fonctionnalité n'est utilisable que sous Windows.\n" + +#, c-format +msgid "Unsupported language '%s'.\n" +msgstr "Langage '%s' non supporté.\n" + +msgid "The language for menus cannot be changed on a running console.\n" +msgstr "" +"Le langage des menus ne peut pas être changé dans une console en cours de " +"fonctionnement.\n" + +msgid "Restart Scilab to apply to menus.\n" +msgstr "Redémarrer Scilab pour appliquer les changements aux menus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for first input argument: String expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unsupported language '%s'.\n" +msgstr "%s : Langage '%s' non supporté.\n" + +#, c-format +msgid "Switching to default language : '%s'.\n" +msgstr "Passage au langage par défaut : '%s'.\n" + +msgid "Input file" +msgstr "Fichier d'entrée" + +msgid "Input directory" +msgstr "Répertoire d'entrée" + +msgid "Select the directory to convert" +msgstr "Sélectionnez un répertoire à convertir" + +msgid "Select the file to convert" +msgstr "Sélectionnez un fichier à convertir" + +msgid "Select the directory for generated files" +msgstr "Sélectionnez un répertoire pour les fichiers générés" + +msgid "About_M2SCI_tools" +msgstr "À propos des outils M2SCI" + +msgid "Not yet implemented." +msgstr "Pas encore implémenté." + +#, c-format +msgid "Extraction of %s from '%s' tlist is not yet implemented." +msgstr "" +"L'extraction de %s à partir de la tlist '%s' n'est pas encore implémentée." + +#, c-format +msgid "index must be a list instead of a: %s." +msgstr "index doit être une liste au lieu de : %s." + +msgid "Wrong number of inputs." +msgstr "Nombre d'entrées erronées." + +#, c-format +msgid "lhslist should be a list and not a: %s." +msgstr "lhslist devrait être une liste et pas un : %s." + +#, c-format +msgid "expression can not be a: %s." +msgstr "expression ne peut pas être un : %s." + +#, c-format +msgid "endsymbol should be a character string and not a: %s." +msgstr "endsymbol devrait être une chaîne de caractères et pas un : %s." + +#, c-format +msgid "name must be a string instead of a: %s." +msgstr "name doit être une chaîne de caractères au lieu de : %s." + +#, c-format +msgid "lhsnb must be a constant instead of a: %s." +msgstr "lhsnb doit être une constante au lieu de : %s." + +#, c-format +msgid "rhslist must be a list instead of a: %s." +msgstr "rhslist doit être une liste au lieu de : %s." + +#, c-format +msgid "lhslist must be a list instead of a: %s." +msgstr "lhslist doit être une liste au lieu de : %s." + +#, c-format +msgid "dims must be a list instead of a: %s." +msgstr "dims doit être une liste au lieu de : %s." + +#, c-format +msgid "type must be a 'type' tlist instead of a: %s." +msgstr "type doit être une tlist 'type' au lieu de : %s." + +#, c-format +msgid "contents must be a 'contents' tlist instead of a: %s." +msgstr "contents doit être une tlist 'contents' au lieu de : %s." + +#, c-format +msgid "sciname must be a string instead of a: %s." +msgstr "sciname doit être une chaîne de caractères au lieu de : %s." + +#, c-format +msgid "matname must be a string instead of a: %s." +msgstr "matname doit être une chaîne de caractères au lieu de : %s." + +#, c-format +msgid "infer must be an 'infer' tlist instead of a: %s." +msgstr "infer doit être une tlist 'infer' au lieu de : %s." + +#, c-format +msgid "operator must be a string instead of a: %s." +msgstr "L'opérateur doit être une chaîne de caractères au lieu de : %s." + +#, c-format +msgid "operands must be a list instead of a: %s." +msgstr "Les opérandes doivent être une liste au lieu de : %s." + +#, c-format +msgid "out must be a list instead of a: %s." +msgstr "out doit être une liste au lieu de : %s." + +#, c-format +msgid "%s is not yet implemented." +msgstr "%s n'est pas encore implémenté." + +msgid "list of properties is not yet implemented." +msgstr "La liste de propriétés n'est pas encore implémentée." + +#, c-format +msgid "wrong property %s." +msgstr "Propriété erronée %s." + +#, c-format +msgid "unknown clause type: %s." +msgstr "Type de clause %s inconnu." + +#, c-format +msgid "Matlab function %s not yet converted, original calling sequence used." +msgstr "" +"La fonction Matlab %s n'est pas encore convertie, la séquence d'appel " +"originale est utilisée." + +#, c-format +msgid "(Warning name conflict: function name changed from %s to %s)." +msgstr "" +"(Attention, conflit de nom : le nom de la fonction a été changé de %s en %s)." + +#, c-format +msgid "" +"Matlab toolbox(es) function %s not converted, original calling sequence used" +msgstr "" +"La fonction %s de(s) boîte(s)-à-outils Matlab n'est pas convertie, la " +"séquence d'appel originale est utilisée" + +#, c-format +msgid "" +"Matlab toolbox(es) function %s not converted, original calling sequence used." +msgstr "" +"La fonction %s de(s) boîte(s)-à-outils Matlab n'est pas convertie, la " +"séquence d'appel originale est utilisée." + +#, c-format +msgid "(Find this function in matlab/%s)." +msgstr "(Trouve cette fonction dans matlab/%s)." + +#, c-format +msgid "Unknown function %s not converted, original calling sequence used." +msgstr "" +"La fonction inconnue %s n'est pas convertie, la séquence d'appel originale " +"est utilisée." + +#, c-format +msgid "lhs cannot be a %s operation." +msgstr "lhs ne peut pas être une opération %s." + +#, c-format +msgid "lhs cannot be a %s." +msgstr "lhs ne peut pas être un %s." + +#, c-format +msgid "recursive extraction with one index of type %s is not yet implemented." +msgstr "" +"L'extraction récursive avec un index de type %s n'est pas encore implémentée." + +#, c-format +msgid "Error while executing : [sci_equiv]=sci_%s(mtlb_expr)." +msgstr "Erreur pendant l'exécution de : [sci_equiv]=sci_%s(mtlb_expr)." + +msgid ": The 24 first characters of the files names are equal: " +msgstr ": Les 24 premiers caractères des noms de fichier sont identiques : " + +#, c-format +msgid "Matlab function %s not yet converted." +msgstr "La fonction Matlab %s n'est pas encore convertie." + +#, c-format +msgid "mtlb(%s) can be replaced by %s() or %s whether %s is an M-file or not." +msgstr "" +"mtlb(%s) peut être remplacé par %s() ou %s que %s soit un M-file ou non." + +msgid "input argument must be an 'operation' tlist." +msgstr "L'argument d'entrée doit être une tlist 'operation'." + +msgid "Wrong input argument in getrhs() (Must be a 'funcall' tlist)." +msgstr "" +"Argument d'entrée erroné dans getrhs() (Doit être une tlist 'funcall')." + +#, c-format +msgid "L.%d: Unknown variable %s is a M-file." +msgstr "L.%d : La variable inconnue %s est un M-file." + +#, c-format +msgid "L.%d: Unknown variable %s is a M-file (sci_%s exists)." +msgstr "L.%d : La variable inconnue %s est un M-file (sci_%s existe)." + +#, c-format +msgid "Variable %s supposed to be the Imaginary unit." +msgstr "La variable %s est supposée être l'unité imaginaire." + +#, c-format +msgid "L.%d: Unknown variable %s." +msgstr "L.%d : Variable inconnue %s." + +#, c-format +msgid "unknown instruction type %s." +msgstr "Type d'instruction %s inconnu." + +#, c-format +msgid "Bad use of isdefinedvar() with input: %s." +msgstr "Mauvaise utilisation de isdefinedvar() avec l'entrée : %s." + +#, c-format +msgid " -- File %s contains more than one function -- " +msgstr " -- Le fichier %s contient plus d'une fonction -- " + +#, c-format +msgid " -- Each function converted separately: %s -- " +msgstr " -- Chaque fonction est convertie séparément : %s -- " + +#, c-format +msgid " -- Temporary files put in: %s -- " +msgstr " -- Les fichiers temporaires sont écrits dans : %s -- " + +msgid "// Number of arguments in function call" +msgstr "// Nombre d'arguments dans l'appel de la fonction" + +msgid "// Display mode" +msgstr "// Mode d'affichage" + +msgid "// Display warning for floating point exception" +msgstr "// Affiche un avertissement pour une exception en virgule flottante" + +msgid "// Output variables initialisation (not found in input variables)" +msgstr "" +"// Initialisation des variables de sortie (non trouvée dans les variables " +"d'entrée)" + +msgid "TESTING M2SCI: creating varslist file..." +msgstr "TEST M2SCI : création du fichier varslist..." + +#, c-format +msgid "" +"// Generated by M2SCI\n" +"// Conversion function for Matlab %s\n" +"// Input: tree = Matlab funcall tree\n" +"// Output: tree = Scilab equivalent for tree" +msgstr "" +"// Généré par M2SCI\n" +"// Fonction de conversion pour Matlab %s\n" +"// Entrée : tree = Matlab funcall tree\n" +"// Sortie : tree = équivalent Scilab pour tree" + +#, c-format +msgid "" +"// Copyright INRIA (Generated by M2SCI)\n" +"// Conversion function for Matlab %s()\n" +"// Input: tree = Matlab funcall tree\n" +"// Output: tree = Scilab equivalent for tree" +msgstr "" +"// Copyright INRIA (Généré par M2SCI)\n" +"// Fonction de conversion pour Matlab %s()\n" +"// Entrée : tree = Matlab funcall tree\n" +"// Sortie : tree = équivalent Scilab pour tree" + +msgid "// dims(i,:) is the ith output argument dimensions vector" +msgstr "// dims(i,:) est le vecteur dimensions du ième argument de sortie" + +msgid "// prop(i) is the ith output argument property" +msgstr "// prop(i) est la propriété du ième argument de sortie" + +msgid "// Inference for varargout" +msgstr "// Inférence pour varargout" + +msgid "" +"loginfos: verb_mode 0 should not be used in this context, information " +"ignored." +msgstr "" +"loginfos : verb_mode 0 ne devrait pas être utilisé dans ce contexte, " +"information ignorée." + +msgid "m2sciassume is obsolete, used m2scideclare instead." +msgstr "m2sciassume est obsolète, utilisez m2scideclare à la place." + +msgid "not matlab path" +msgstr "Pas un chemin vers Matlab" + +msgid "wrong type of input." +msgstr "Type erroné de l'entrée." + +msgid "Conversion of M-tree..." +msgstr "Conversion du M-tree..." + +#, c-format +msgid "%s line %s out of %s..." +msgstr "%s ligne %s sur %s ..." + +msgid "Conversion of M-tree: Done" +msgstr "Conversion du M-tree : Terminée" + +#, c-format +msgid "No Scilab equivalent for: %s" +msgstr "Pas d'équivalent Scilab pour : %s" + +#, c-format +msgid "operator %s not found." +msgstr "Opérateur %s non trouvé." + +msgid " may be replaced by:" +msgstr " peut être remplacé par :" + +msgid "if" +msgstr "si" + +msgid "" +"not enough data, you should give at least variable_name|dimensions|datatype." +msgstr "" +"Pas assez de données, vous devriez au moins donner variable_name|dimensions|" +"datatype." + +msgid "too much data." +msgstr "Trop de données." + +#, c-format +msgid "Unknown datatype %s." +msgstr "Type de donnée %s inconnu." + +#, c-format +msgid "Unknown property %s." +msgstr "Propriété inconnue %s." + +msgid "Wrong dimensions user data." +msgstr "Dimensions erronées des données utilisateur." + +#, c-format +msgid "" +"Dimensions current value and m2scideclare statements conflict for: %s\n" +" m2scideclare given dimension: %s\n" +" Current dimension: %s\n" +" m2scideclare IGNORED" +msgstr "" +"Les dimensions de la valeur courante et les déclarations de m2scideclare " +"sont en conflit pour : %s\n" +" Dimension de m2scideclare : %s\n" +" Dimension courante : %s\n" +" m2scideclare ignoré" + +#, c-format +msgid "" +"Type current value and m2scideclare statements conflict for: %s\n" +" m2scideclare given type: %s\n" +" current type: %s\n" +" m2scideclare IGNORED" +msgstr "" +"Le type de la valeur courante et des déclarations de m2scideclare sont en " +"conflit pour : %s\n" +" Type de m2scideclare : %s\n" +" Type courant : %s\n" +" m2scideclare ignoré" + +#, c-format +msgid "" +"Property current value and m2scideclare statements conflict for: %s\n" +" m2scideclare given type: %s\n" +" current type: %s\n" +" m2scideclare IGNORED" +msgstr "" +"Propriété de la valeur courante et des déclarations de m2scideclare sont en " +"conflit pour : %s\n" +"Type de m2scideclare : %s\n" +"Type courant : %s\n" +"m2scideclare ignoré" + +#, c-format +msgid "%graphicswindow set to default value Handle." +msgstr "%graphicswindow réglé sur la valeur du handle par défaut." + +#, c-format +msgid "type %d is not implemented." +msgstr "type %d n'est pas implémenté." + +msgid "Matlab to Scilab conversion tool" +msgstr "Outil de conversion Matlab vers Scilab" + +msgid "Mfile2sci help page" +msgstr "Page d'aide de Mfile2sci" + +msgid "Translatepaths help page" +msgstr "Page d'aide de Translatepaths" + +msgid "About M2SCI tools..." +msgstr "À propos des outils M2SCI ..." + +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +msgid "Options" +msgstr "Options" + +msgid "Generate pretty printed code: " +msgstr "Génère du code mis en forme : " + +msgid "Verbose mode: " +msgstr "Mode verbeux : " + +msgid "0" +msgstr "0" + +msgid "1" +msgstr "1" + +msgid "2" +msgstr "2" + +msgid "3" +msgstr "3" + +msgid "Only double values used: " +msgstr "Seules des valeurs de type double sont utilisées : " + +msgid "Recursive conversion: " +msgstr "Conversion récursive : " + +msgid "Output directory" +msgstr "Répertoire de sortie" + +msgid "Directory name: " +msgstr "Nom du répertoire : " + +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" + +msgid "File name: " +msgstr "Nom de fichier : " + +msgid "<enter a file name>" +msgstr "<entrez un nom de fichier>" + +msgid "Conversion mode" +msgstr "Mode de conversion" + +msgid "Convert a single file" +msgstr "Convertir un seul fichier" + +msgid "Convert a whole directory" +msgstr "Convertir un répertoire complet" + +#, c-format +msgid "%s: %s module is not installed.\n" +msgstr "%s : Le module %s n'est pas installé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not read variables in %s" +msgstr "%s : Impossible de lire des variables dans %s" + +msgid "OFF" +msgstr "Désactivé" + +msgid "NO" +msgstr "Non" + +msgid "YES" +msgstr "Oui" + +msgid "ON" +msgstr "Activé" + +msgid "****** Beginning of mfile2sci() session ******" +msgstr "****** Début de la session mfile2sci() ******" + +msgid "File to convert:" +msgstr "Fichier à convertir :" + +msgid "Result file path:" +msgstr "Chemin du fichier résultat :" + +msgid "Recursive mode:" +msgstr "Mode récursif :" + +msgid "Only double values used in M-file:" +msgstr "Seules des valeurs de type double sont utilisées dans le M-file :" + +msgid "Verbose mode:" +msgstr "Mode verbeux :" + +msgid "Generate formated code:" +msgstr "Génère du code formaté :" + +msgid "M-file reading..." +msgstr "Lecture du M-file..." + +msgid "M-file reading: Done" +msgstr "Lecture du M-file : Terminée" + +#, c-format +msgid "File %s is an empty file.\n" +msgstr "Le fichier %s est un fichier vide.\n" + +msgid "Syntax modification..." +msgstr "Modification de syntaxe..." + +msgid "Syntax modification: Done" +msgstr "Modification de syntaxe : Terminée" + +#, c-format +msgid "" +"Warning: file %s defines function %s instead of %s\n" +" %s.sci, %s.cat and sci_%s.sci will be generated !" +msgstr "" +"Attention : le fichier %s définit la fonction %s au lieu de %s\n" +" %s.sci, %s.cat et sci_%s.sci seront générés !" + +msgid "Macro to tree conversion..." +msgstr "Conversion de macro vers tree..." + +msgid "resumelogfile.dat" +msgstr "resumelogfile.dat" + +msgid "resume" +msgstr "Reprendre" + +#, c-format +msgid "****** %s: Functions of mfile2sci() session ******" +msgstr "****** %s : Fonction de la session mfile2sci() ******" + +#, c-format +msgid "" +"%d Matlab Function(s) not yet converted, original calling sequence used:" +msgstr "" +"%d Fonction(s) Matlab pas encore converties, séquence d'appel originale " +"utilisée :" + +#, c-format +msgid "%d Matlab Toolbox(es) Functions, original calling sequence used :" +msgstr "" +"%d Fonctions de(s) boîte(s)-à-outils Matlab, séquence d'appel originale " +"utilisée :" + +#, c-format +msgid "%d Unknown Function(s), original calling sequence used :" +msgstr "%d Fonction(s) inconnue(s), séquence d'appel originale utilisée :" + +msgid "Macro to tree conversion: Done" +msgstr "Conversion de macro vers tree : Terminée" + +msgid "" +"Translation may be improved: see the //! comments and for all mtlb_<funname> " +"function call\n" +" Type help mtlb_<funname> in Scilab command window to get information about " +"improvements." +msgstr "" +"La traduction peut être améliorée : voir le commentaire //! et pour tous les " +"appels de fonctions mtlb_<funname>\n" +" Tapez help mtlb_<funname> dans la fenêtre de commandes Scilab pour avoir " +"des informations sur les améliorations." + +msgid "Translation may be wrong (see the //!! comments)." +msgstr "La traduction est peut être erronée (voir les //!! commentaires)." + +msgid "File contains no instruction, no translation made..." +msgstr "" +"Le fichier ne contient pas d'instructions, aucune traduction ne peut être " +"effectuée..." + +msgid "****** End of mfile2sci() session ******" +msgstr "****** Fin de la session mfile2sci() ******" + +#, c-format +msgid "At least one operand of %s is an empty matrix, Scilab equivalent is []." +msgstr "" +"Au moins un opérande de %s est une matrice vide, l'équivalent Scilab est []." + +#, c-format +msgid "recursive extraction from a variable %s of type %s." +msgstr "Extraction récursive à partir d'une variable %s de type %s." + +msgid "Extraction from strings with more than two indexes not implemented." +msgstr "" +"L'extraction à partir de chaînes de caractères avec plus de deux index n'est " +"pas implémenté." + +#, c-format +msgid "M2SCI bug: extraction from unknown variable %s in varslist." +msgstr "" +"Bug M2SCI : Extraction à partir d'une variable %s inconnue dans varslist." + +#, c-format +msgid "recursive insertion in a variable which is not a Cell nor a Struct: %s." +msgstr "" +"Insertion récursive dans une variable qui n'est ni une cell ni une struct : " +"%s." + +#, c-format +msgid "destination variable is not a cell: %s is of type %s." +msgstr "La variable de destination n'est pas une cell : %s est de type %s." + +#, c-format +msgid "One operand is an empty matrix in : %s, result set to []." +msgstr "" +"Un opérande est une matrice vide dans : %s, le résultat est réglé sur []." + +#, c-format +msgid "" +"At least one operand is an empty matrix for operator: %s, result set to []." +msgstr "" +"Au moins un opérande est une matrice vide pour l'opérateur : %s, le résultat " +"est réglé sur []." + +#, c-format +msgid "" +"If %s is outside [-1,1]\n" +" complex part of output of %s will be the opposite of Matlab one." +msgstr "" +"Si %s est en dehors de [-1,1]\n" +" La partie complexe de la sortie de %s sera l'opposée de celle de Matlab." + +msgid "is Real." +msgstr "est réel." + +#, c-format +msgid "" +"If %s is outside [-1,1]\n" +" real part of output of %s will be the opposite of Matlab one." +msgstr "" +"Si %s ne fait pas partie de [- 1.1]\n" +" La partie réelle de la sortie de %s sera l'opposé de celle de Matlab." + +msgid "cube_scaling only used in 3d mode." +msgstr "cube_scaling est uniquement utilisé en mode 3d." + +msgid "Bessel function is not implemented for 2 outputs arguments." +msgstr "" +"La fonction de Bessel n'est pas implémentée pour 2 arguments de sortie." + +msgid "is a scalar." +msgstr "est un scalaire." + +#, c-format +msgid "%s is not implemented." +msgstr "%s n'est pas implémenté." + +msgid "Call to chol() with 2 outputs." +msgstr "Appel de chol() avec 2 sorties." + +msgid "" +"All children will be deleted, no HandleVisibility property in Scilab " +"graphics." +msgstr "" +"Tous les enfants seront supprimés, pas de propriété HandleVisibility dans " +"les graphiques Scilab." + +msgid "All properties will be reset." +msgstr "Toutes les propriétés seront réinitialisées." + +#, c-format +msgid "%s will be ignored at run time." +msgstr "%s sera ignoré à l'exécution." + +msgid "All windows will be deleted." +msgstr "Toutes les fenêtres seront supprimées." + +#, c-format +msgid "" +"Scilab %s() does not work when dim input argument is greater than number of " +"dims of first rhs..." +msgstr "" +"La fonction Scilab %s() ne fonctionne pas quand la dimension de l'argument " +"d'entrée est plus grande que le nombre de dimensions du premier rhs..." + +msgid "" +"Verify that overloading functions have been written for inputs in display()." +msgstr "" +"Vérifiez que les fonctions surchargées ont été écrites pour une utilisation " +"en entrée de display()." + +msgid "Drawing events are not queued in Scilab." +msgstr "Les évènements de tracé ne sont pas stockés dans Scilab." + +msgid "'nobalance' option, IGNORED." +msgstr "Option 'nobalance', ignorée." + +msgid "eig() with 2 inputs: consider generalized eigen. Check." +msgstr "" +"eig() avec 2 entrées : on considère une valeur propre généralisée. Veuillez " +"vérifier." + +#, c-format +msgid "%s, flag IGNORED." +msgstr "drapeau %s, ignoré." + +msgid "Matlab exist(), mtlb_exist() is called." +msgstr "Matlab exist(), mtlb_exist() est appelé." + +msgid "mtlb_exist() is just a partial emulation of Matlab exist() function." +msgstr "" +"mtlb_exist() est seulement une émulation partielle de la fonction Matlab " +"exist()." + +msgid "Unknown type for input parameter: consider fclose(fid)." +msgstr "Type inconnu pour le paramètre d'entrée : considérez fclose(fid)." + +#, c-format +msgid "%s with two outputs." +msgstr "%s avec deux sorties." + +msgid "Verify that expression evaluated by execstr() is Scilab compatible." +msgstr "" +"Vérifiez que l'expression évaluée par execstr() est compatible avec Scilab." + +msgid "No equivalent for findstr() in Scilab so mtlb_findstr() is called." +msgstr "" +"Pas d'équivalent pour findstr() dans Scilab donc mtlb_findstr() est appelé." + +msgid "fopen('all') has no translation." +msgstr "fopen('all') n'a pas de traduction." + +#, c-format +msgid "%s (See fileinfo() function)." +msgstr "%s (Voir la fonction fileinfo())." + +msgid "W and A permission parameters." +msgstr "Paramètres de permission W et A." + +msgid "fopen used with three outputs." +msgstr "fopen utilisé avec trois sorties." + +#, c-format +msgid "No simple equivalent, so %s() is called." +msgstr "Pas d'équivalent simple, donc %s() est appelé." + +#, c-format +msgid "%s() called with skip parameter." +msgstr "%s() appelée avec le paramètre skip." + +#, c-format +msgid "Not enough information on %s to set the proper flag." +msgstr "Pas assez d'informations sur %s pour activer le bon drapeau." + +#, c-format +msgid "Global variable %s added to M2SCI variable list." +msgstr "La variable globale %s est ajoutée à la liste des variables M2SCI." + +msgid "No minor grid in Scilab." +msgstr "Pas de grille mineure dans Scilab." + +#, c-format +msgid "%s option." +msgstr "option %s." + +#, c-format +msgid "Scilab %s() does not work with Complex values: %s() call IGNORED." +msgstr "" +"La fonction Scilab %s() ne fonctionne pas avec des valeurs complexes : appel " +"à %s() ignoré." + +#, c-format +msgid "Unhandled class: %s." +msgstr "Cas non géré : %s." + +msgid "isequal requires fields are in the same order for structs to be equal." +msgstr "" +"isequal requiert que les champs soient dans le même ordre pour que ces " +"structures soient égales." + +msgid "Option -regexp not yet handled: will be ignored." +msgstr "L'option -regexp n'est pas encore prise en charge : elle sera ignorée." + +#, c-format +msgid "%s is an empty matrix, so result is set to []." +msgstr "%s est une matrice vide, donc le résultat est réglé sur []." + +msgid "second output argument will be ignored." +msgstr "Le second argument de sortie sera ignoré." + +msgid "-all option ignored." +msgstr "option -all ignorée." + +#, c-format +msgid "%s when called with three outputs." +msgstr "%s quand appelé avec trois sorties." + +#, c-format +msgid "%s considered to be a Scilab macro." +msgstr "%s est considérée comme étant une macro Scilab." + +msgid "string output can be different from Matlab num2str output." +msgstr "" +"Les sorties d'une chaîne de caractères peuvent être différentes des sorties " +"de la fonction Matlab num2str." + +msgid "See msprintf for solutions." +msgstr "Voir msprintf pour des solutions." + +msgid "" +"Scilab and Matlab qr() do not give same results for this case: mtlb_qr() is " +"used." +msgstr "" +"Scilab et Matlab qr() ne donnent pas le même résultat dans ce cas : " +"mtlb_qr() est utilisé." + +msgid "is not a character string matrix." +msgstr "n'est pas une matrice de chaînes de caractères." + +msgid "" +"WARNING: Matlab reshape() suppresses singleton higher dimension, it is not " +"the case for matrix." +msgstr "" +"Attention : La fonction Matlab reshape() supprime les dimensions supérieures " +"singletons, ce n'est pas le cas pour une matrice." + +msgid "Option -append not yet handled: will be ignored." +msgstr "L'option -append n'est pas encore prise en charge : elle sera ignorée." + +#, c-format +msgid "" +"In %s %s is a String,\n" +"So result is set to %s." +msgstr "" +"Dans %s %s est une chaîne de caractères,\n" +"Le résultat est donc réglé sur %s." + +#, c-format +msgid "" +"M2SCI found: %s > size(size(%s),2),\n" +"So result is set to 1." +msgstr "" +"M2SCI a trouvé : %s > size(size(%s),2),\n" +"Le résultat est donc fixé à 1." + +msgid "Scilab sort() and gsort() do not work with multidimensional arrays" +msgstr "" +"Les fonctions Scilab sort() et gsort() ne fonctionnent pas avec les tableaux " +"multidimensionnels" + +msgid "Call to sparse(): nzmax option ignored." +msgstr "Appel de sparse() : option nzmax ignorée." + +msgid "" +"For Scilab sparse(), input values must have the same size, not sure they " +"have." +msgstr "" +"Pour la fonction Scilab sparse(), les valeurs d'entrée doivent avoir la même " +"dimension, veuillez vérifier que ce soit le cas." + +msgid "message_id ignored in following line." +msgstr "message_id est ignoré dans la ligne suivante." + +#, c-format +msgid "%s: Output value set to 'on'." +msgstr "%s : La valeur de sortie est réglée sur 'on'." + +msgid "unitfile.dat" +msgstr "unitfile.dat" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for first input argument: Single double expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée du premier argument d'entrée : Un double attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for first input argument: Double expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Un double attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid file identifier.\n" +msgstr "%s : Identifieur fichier invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not rewind the file %s.\n" +msgstr "%s : Le fichier %s n'a pu être rechargé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for first input argument: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée du premier argument d'entrée : Une chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for first input argument: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for second input argument: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée du deuxième argument d'entrée : Une chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for second input argument: 'r' or 'w' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée du deuxième argument d'entrée : 'r' ou 'w' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for second input argument: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné du deuxième argument d'entrée : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for first input argument: An integer value expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée du premier argument d'entrée : Une valeur entière " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for first input argument: An integer value expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Une valeur entière " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for fourth input argument: A boolean expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée du quatrième argument d'entrée : Un booléen attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for fourth input argument: A boolean expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné du quatrième argument d'entrée : Un booléen attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: N-D arrays of chars not implemented.\n" +msgstr "%s : Les tableaux de caractères N-D ne sont pas implémentés.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for first input argument: Mlist expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Mlist attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Row array of strings saving is not implemented.\n" +msgstr "" +"%s : La sauvegarde de tableaux de lignes de chaînes de caractères de " +"différentes longueurs n'est pas implémentée.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Column array of strings with different lengths saving is not " +"implemented.\n" +msgstr "" +"%s : La sauvegarde de tableaux de colonnes de chaînes de caractères de " +"différentes longueurs n'est pas implémentée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: 2D array of strings saving is not implemented.\n" +msgstr "" +"%s : La sauvegarde de tableaux 2D de chaînes de caractères n'est pas " +"implémentée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for first input argument: String matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Une matrice de chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for first input argument: Double matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Une matrice de doubles " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for first input argument: Integer matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Une matrice d'entiers " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Mlists of type %s can not be written to Matlab binary files.\n" +msgstr "" +"%s : Les Mlistes de type %s n'ont pu être transformées en fichiers binaires " +"Matlab.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for first input argument: Sparse matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné du premier argument d'entrée : Une matrice creuse " +"attendue.\n" + +msgid "Scilab matio module not installed.\n" +msgstr "Le module Scilab matio n'est pas installé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: This feature has not been implemented: %s." +msgstr "%s : Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée : %s." + +#, c-format +msgid "" +"%s: No variable read in file '%s'. Check if your file is not corrupted.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de lire le fichier '%s'. Veuillez vérifier qu'il n'est pas " +"corrompu.\n" + +msgid "All inputs must be character strings." +msgstr "Toutes les entrées doivent être des chaînes de caractères." + +#, c-format +msgid "Option %s not implemented: IGNORED." +msgstr "Option %s non implementée : IGNORÉ." + +msgid "Option -v7 added." +msgstr "Option -v7 ajoutée." + +#, c-format +msgid "Variable %s can not be saved in level 4 MAT-file: IGNORED." +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer la variable %s dans MAT-file niveau 4 : IGNORÉ." + +#, c-format +msgid "Name conflict: it is not possible to save variable with name %s." +msgstr "" +"Conflit de nom : il n'est pas possible d'enregistrer la variable sous le nom " +"%s." + +msgid "Attempt to write an unsupported data type to an ASCII file." +msgstr "" +"Tentative d'écriture d'un type de données non supporté vers un fichier ASCII." + +#, c-format +msgid "%s: Could not open file '%s'.\n" +msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n" + +#, c-format +msgid "savematfile: could not save variable named %s.\n" +msgstr "savematfile : Impossible d'enregistrer la variable nommée %s.\n" + +#, c-format +msgid "Variable %s can not be saved in ASCII file: IGNORED." +msgstr "Impossible d'enregistrer la variable %s au format ASCII : IGNORÉ." + +msgid "mexPutFull failed\n" +msgstr "Échec de mexPutFull\n" + +msgid "No more memory available: increase stacksize" +msgstr "Plus de mémoire disponible : augmentez stacksize" + +msgid "Routine mxIsSingle not implemented.\n" +msgstr "La fonction mxIsSingle n'est pas implémentée.\n" + +msgid "Variable is not logical." +msgstr "La variable n'est pas de type logical." + +msgid "No more memory available: increase stacksize." +msgstr "Plus de mémoire disponible : augmentez stacksize." + +msgid "Warning: " +msgstr "Avertissement : " + +msgid "mexCallSCILAB: invalid pointer passed to called function." +msgstr "mexCallSCILAB : Pointeur invalide demandé à la fonction appelée." + +msgid "mexCallSCILAB: evaluation failed. " +msgstr "mexCallSCILAB : Échec de l'évaluation. " + +msgid "GetElementSize error." +msgstr "Erreur GetElementSize." + +msgid "Function mexPutArray is obsolete, use mexPutVariable!\n" +msgstr "" +"La fonction mexPutArray est obsolète, utilisez mexPutVariable à la place !\n" + +msgid "Routine mxSetName not implemented !\n" +msgstr "La fonction mxSetName n'est pas implémentée !\n" + +msgid "Routine mxSetData not implemented.\n" +msgstr "La fonction mxSetData n'est pas implémentée.\n" + +msgid "Last warning" +msgstr "Dernier avertissement" + +#, c-format +msgid "%s: mxSetPr overwriting destination by %i bytes.\n" +msgstr "%s : mxSetPr écrasement de la destination de %i octets.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mxSetPi overwriting destination by %i bytes.\n" +msgstr "%s : mxSetPi écrasement de la destination de %i octets.\n" + +msgid "Routine mxGetName not implemented.\n" +msgstr "La fonction mxGetName n'est pas implémentée.\n" + +msgid "Routine mxSetDimensions not implemented.\n" +msgstr "La fonction mxSetDimensions n'est pas implémentée.\n" + +msgid "Invalid string matrix (at most one column!)" +msgstr "" +"Matrice de chaîne de caractères invalide (au moins une colonne est " +"nécessaire)" + +msgid "Column length of string matrix must agree!" +msgstr "" +"La longueur des colonnes de la matrice de chaîne de caractères doit " +"correspondre !" + +msgid "Use mtlb_sparse(sparse( ))!" +msgstr "Utilisez mtlb_sparse(sparse( ))!" + +msgid "Invalid input" +msgstr "Entrée invalide" + +msgid "No more memory" +msgstr "Plus de mémoire disponible" + +#, c-format +msgid "%s: The directory '%s' doesn't exist or is not read accessible.\n" +msgstr "" +"%s : Le répertoire '%s' n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture.\n" + +msgid "Building blocks...\n" +msgstr "Création des blocs...\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to export %s to %s.\n" +msgstr "%s : Impossible d'exporter %s vers %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to export %s to %s .\n" +msgstr "%s : Impossible d'exporter %s en %s.\n" + +msgid "Generating cleaner.sce...\n" +msgstr "Génération de cleaner.sce...\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The file %s cannot been created, please check if you have write access " +"on this file.\n" +msgstr "" +"%s : Le fichier %s n'a pu être créé, veuillez vérifier vos droits en " +"écriture sur celui-ci.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At most %d rows expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Au plus %d lignes " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: The directory '%s' doesn't exist or " +"is not read accessible.\n" +msgstr "" +"%s: Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le répertoire '%s' " +"n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Can't go to '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Impossible d'aller à " +"'%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't go to directory '%s'.\n" +msgstr "%s : Répertoire '%s' non trouvé.\n" + +msgid "Generating cleaner_gateway.sce...\n" +msgstr "Génération de cleaner_gateway.sce...\n" + +msgid "Generating loader_gateway.sce...\n" +msgstr "Génération de loader_gateway.sce...\n" + +#, c-format +msgid "%s: documentation cannot be built in this scilab mode: %s.\n" +msgstr "" +"%s : La documentation ne peut pas être créée dans ce mode de Scilab : %s.\n" + +msgid "Generating loader.sce...\n" +msgstr "Génération de loader.sce...\n" + +msgid "Generating unloader.sce...\n" +msgstr "unloader.sce en cours de génération...\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string array expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de chaîne de " +"caractères attendu.\n" + +msgid "Generating localization\n" +msgstr "Génération de la localisation\n" + +#, c-format +msgid "%s: The file '%s' doesn't exist or is not read accessible.\n" +msgstr "" +"%s : Le fichier '%s' n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture.\n" + +#, c-format +msgid "%s: This module required a C compiler and it has not been found.\n" +msgstr "" +"%s : Ce module requiert un compilateur C mais celui-ci n'a pas pu être " +"trouvé.\n" + +msgid "Building gateway...\n" +msgstr "Création de la passerelle...\n" + +msgid "Building help...\n" +msgstr "Création des fichiers d'aide...\n" + +msgid "Building macros...\n" +msgstr "Création des macros...\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: This module requires a C or Fortran compiler and it has not been found.\n" +msgstr "" +"%s : Ce module requiert un compilateur C ou Fortran mais celui-ci n'a pas pu " +"être trouvé.\n" + +msgid "Building sources...\n" +msgstr "Création des sources...\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not get communicator rank of the node %d: %s\n" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir le communicator rank du noeud %d : %s.\n" + +msgid "Unable to serialize data\n" +msgstr "Impossible de sérialiser les données\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not broadcast the variable to the node %d: %s\n" +msgstr "%s : Impossible de diffuser la variable sur le nœud %d : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to deserialize data.\n" +msgstr "%s : Impossible de désérialiser les données.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to create variable.\n" +msgstr "%s : Impossible de créer la variable.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not finalize the MPI instance: %s\n" +msgstr "%s : Impossible de finaliser l'instance MPI : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not get processor name: %s\n" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir le nom du processeur : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Positive value expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur positive " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: MPI_Probe failed. Rank %d / Tag %d: %s\n" +msgstr "%s : MPI_Probe a échoué. Rank %d / Tag %d : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: MPI_Get_count failed. Rank %d / Tag %d: %s\n" +msgstr "%s : MPI_Get_count a échoué. Rank %d / Tag %d : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: MPI_Irecv failed. Rank %d / Tag %d: %s\n" +msgstr "%s : MPI_Irecv a échoué. Rank %d / Tag %d : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not send the variable to the node %d: %s\n" +msgstr "%s : Impossible d'envoyer la variable sur le noeud %d : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not create the received variable.\n" +msgstr "%s : Impossible de créer la variable reçue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: MPI_Recv failed. Rank %d / Tag %d: %s\n" +msgstr "%s : MPI_Recv a échoué. Rank %d / Tag %d : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to deserialize data !\n" +msgstr "%s : Impossible de désérialiser les données.\n" + +#, c-format +msgid "%s: MPI_Wait failed while waiting %d: %s\n" +msgstr "%s : Échec de MPI_wait en attendant %d : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: number of columns %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Nombre de colonnes %d " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Too many iterations (more than %d).\n" +msgstr "%s : Trop d'itérations (plus de %d).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Accuracy insufficient to satisfy convergence criterion.\n" +msgstr "" +"%s : Précision insuffisante pour satisfaire le critère de convergence.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Length of working array is too short.\n" +msgstr "%s : La longueur de la table de travail est trop courte.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The constraints are inconsistent.\n" +msgstr "%s : Les contraintes sont inconsistantes.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: %d column(s) expected for matrix %s.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d colonnes attendues " +"pour la matrice %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be an integer in the range 0 " +"to %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être un entier " +"compris entre 0 et %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The minimization problem has no solution.\n" +msgstr "%s : Le problème de minimisation n'a pas de solution.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Q is not symmetric positive definite.\n" +msgstr "%s : Q n'est pas symétrique définie positive.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: Warning: The minimization problem has no solution. The results may be " +"inaccurate.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s : Attention : Le problème de minimisation n'a pas de solution. Les " +"résultats peuvent être inexacts.\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: Warning: Q is not symmetric positive definite. The results may be " +"inaccurate.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s : Attention : Q n'est pas symétrique défini positif. Les résultats " +"peuvent être imprécis.\n" +"\n" + +msgid "m must be at least one.\n" +msgstr "m doit valoir au moins un.\n" + +msgid "L must be at least one.\n" +msgstr "L doit valoir au moins un.\n" + +#, c-format +msgid "blck_szs[%d] must be at least one.\n" +msgstr "blck_szs[%d] doit valoir au moins un.\n" + +msgid "nu must be at least 1.0.\n" +msgstr "nu doit valoir au moins 1.0.\n" + +msgid "Matrices Fi, i=1,...,m are linearly dependent.\n" +msgstr "Les matrices Fi, i=1,...,m sont linéairement dépendantes.\n" + +msgid "Z0 does not satisfy equality conditions for dual feasibility.\n" +msgstr "" +"Z0 ne satisfait pas les conditions d'égalité pour la réalisation duale.\n" + +#, c-format +msgid "Work space is too small. Need at least %d*sizeof(double).\n" +msgstr "" +"L'espace de travail est trop petit. Nécessite au moins %d*sizeof(double).\n" + +#, c-format +msgid "Error in dspgv, info = %d.\n" +msgstr "Erreur dans dspgv, info = %d.\n" + +msgid "x0 is not strictly primal feasible.\n" +msgstr "x0 n'est pas strictement réalisable pour le problème primal.\n" + +msgid "Z0 is not positive definite.\n" +msgstr "Z0 n'est pas définie positive.\n" + +msgid "F(x)*Z has a negative eigenvalue.\n" +msgstr "F(x)*Z a une valeur propre négative.\n" + +msgid "" +"\n" +" primal obj. dual obj. dual. gap \n" +msgstr "" +"\n" +" primal obj. dual obj. saut dual. \n" + +#, c-format +msgid "Error in dgels, info = %d.\n" +msgstr "Erreur dans dgels, info = %d.\n" + +#, c-format +msgid "Error in dtrcon, info = %d.\n" +msgstr "Erreurr dans dtrcon, info = %d.\n" + +msgid "" +"The matrices F_i, i=1,...,m are linearly dependent (or the initial points " +"are very badly conditioned).\n" +msgstr "" +"Les matrices F_i, i=1,...,m sont linéairement dépendantes (ou alors la " +"solution initiale est très mal conditionnée).\n" + +#, c-format +msgid "Error in dspst, info = %d.\n" +msgstr "Erreur dans dspst, info = %d.\n" + +#, c-format +msgid "Error in dspev, info = %d.\n" +msgstr "Erreur dans dspev, info = %d.\n" + +msgid "Non linear data fitting" +msgstr "Calage de paramètres" + +msgid "Experimental data" +msgstr "Données expérimentales" + +msgid "Fitting function" +msgstr "Fonction d'approximation" + +msgid "LQV" +msgstr "LQV" + +msgid "Spaceship landing trajectory" +msgstr "Trajectoire d'atterrissage d'un vaisseau spatial" + +msgid "Computation of optimal parameters" +msgstr "Calcul des paramètres optimaux" + +msgid "Running optimization ...\n" +msgstr "Exécution de l'optimisation...\n" + +msgid "View Code?" +msgstr "Voir le code ?" + +msgid "fminsearch - Rosenbrock" +msgstr "fminsearch - Rosenbrock" + +msgid "fminsearch - tolx" +msgstr "fminsearch - tolx" + +msgid "fminsearch - Output Function" +msgstr "fminsearch - Fonction de sortie" + +msgid "fminsearch - Option Display" +msgstr "fminsearch - Affichage des options" + +msgid "fminsearch - Plot Func Count" +msgstr "fminsearch - plotfunccount" + +msgid "fminsearch - Plot F" +msgstr "fminsearch - Tracé de F" + +msgid "fminsearch - Plot X" +msgstr "fminsearch - Tracé de X" + +msgid "neldermead - Rosenbrock Variable" +msgstr "neldermead - Variable de Rosenbrock" + +msgid "neldermead - Output Command" +msgstr "neldermead - Commande de sortie" + +msgid "neldermead - Dimensionality" +msgstr "neldermead - dimensionalité" + +msgid "nmplot - Han #1" +msgstr "nmplot - Han n°1" + +msgid "nmplot - Han #2" +msgstr "nmplot - Han n°2" + +msgid "nmplot - McKinnon #1" +msgstr "nmplot - McKinnon n°1" + +msgid "nmplot - McKinnon #2" +msgstr "nmplot - McKinnon n°2" + +msgid "nmplot - Quadratic Fixed #1" +msgstr "nmplot - Correction quadratique n°1" + +msgid "nmplot - Quadratic Variable#1" +msgstr "nmplot - Variable quadratique n°1" + +msgid "nmplot - Quadratic Fixed #2" +msgstr "nmplot - Correction quadratique n°2" + +msgid "nmplot - Quadratic Variable#2" +msgstr "nmplot - Variable quadratique n°2" + +msgid "nmplot - Rosenbrock Fixed" +msgstr "nmplot - Correction de Rosenbrock" + +msgid "nmplot - Rosenbrock Variable" +msgstr "nmplot - Variable de Rosenbrock" + +msgid "neldermead - Box A" +msgstr "neldermead - Box A" + +msgid "neldermead - Box B" +msgstr "neldermead - Box B" + +msgid "neldermead - Box Bounds" +msgstr "neldermead - Bornes de Box" + +msgid "neldermead - Box Post" +msgstr "neldermead - Post de Box" + +msgid "neldermead - Polygon" +msgstr "neldermead - Polygone" + +msgid "" +"Illustrates Box' algorithm on a simply bounds-constrained optimization " +"problem.\n" +msgstr "" +"Illustre l'algorithme de Box dans le problème d'optimisation sous " +"contraintes avec bornes\n" + +msgid "Searching (please wait) ...\n" +msgstr "Recherche en cours (Veuillez patienter)...\n" + +msgid "...Done\n" +msgstr "...Effectué\n" + +msgid "Plot contour (please wait)...\n" +msgstr "Tracé du contour (Veuillez patienter)...\n" + +msgid "End of demo.\n" +msgstr "Fin de la démonstration.\n" + +msgid "Illustrates Box' algorithm on Rosenbrock's Post Office Problem.\n" +msgstr "" +"Illustre l'algorithme de Box dans le problème de RosenbrockPost Office.\n" + +msgid "Defining Rosenbrock Post Office function...\n" +msgstr "Définition de la fonction Rosenbrock Post Office...\n" + +msgid "Illustrates Box' algorithm on Box problem A.\n" +msgstr "Illustre l'algorithme de Box dans le problème A de Box.\n" + +msgid "A new method of constrained optimization \n" +msgstr "Une nouvelle méthode d'optimisation sous contraintes \n" + +msgid "and a comparison with other methods.\n" +msgstr "et une comparaison avec les autres méthodes.\n" + +msgid "Problem A\n" +msgstr "Problème A\n" + +msgid "Searching (please wait)...\n" +msgstr "Recherche en cours (Veuillez patienter)...\n" + +#, c-format +msgid "Relative error on x = %e\n" +msgstr "Erreur relative sur x : %e\n" + +msgid "Illustrates Box' algorithm on Box problem B.\n" +msgstr "Illustre l'algorithme de Box dans le problème B de Box.\n" + +msgid "Problem B\n" +msgstr "Problème B\n" + +#, c-format +msgid "f expected = %f\n" +msgstr "f attendu = %f\n" + +#, c-format +msgid "Relative error on f = %e\n" +msgstr "Erreur relative sur f : %e\n" + +msgid "Illustrates the sensitivity to dimension of the Nelder-Mead algorithm\n" +msgstr "Illustre la sensibilité à la dimension de l'algorithme Nelder-Mead.\n" + +msgid "" +"Han and Neumann. Effect of dimensionality on the nelder-mead simplex method. " +"Optimization Methods and Software, 2006.\n" +msgstr "" +"Han and Neumann. Effect of dimensionality on the nelder-mead simplex method. " +"Optimization Methods and Software, 2006.\n" + +#, c-format +msgid "Maximum dimension:%d\n" +msgstr "Dimension maximum : %d\n" + +msgid "Column #1: number of dimensions\n" +msgstr "Colonne n°1 : nombre de dimensions\n" + +msgid "Column #2: number of function evaluations\n" +msgstr "Colonne n°2 : nombre d'évaluations de fonction\n" + +msgid "Column #3: number of iterations\n" +msgstr "Colonne n°3 : nombre d'itérations\n" + +msgid "Column #4: convergence rate (lower is better)\n" +msgstr "Colonne n°4 : taux de convergence (le plus bas est le mieux)\n" + +msgid "Number of parameters" +msgstr "Nombre de paramètres" + +msgid "Rate of convergence" +msgstr "Taux de convergence" + +msgid "Number of function evaluations" +msgstr "Nombre d'évaluations de fonction" + +msgid "Initialization\n" +msgstr "Initialisation\n" + +msgid "End of Optimization\n" +msgstr "Fin de l'optimisation\n" + +msgid "Defining Rosenbrock function ...\n" +msgstr "Définition de la fonction Rosenbrock...\n" + +msgid "Illustrates the 1st counter example given by Han et al.\n" +msgstr "Illustre le 1er contre exemple donné par Han et al.\n" + +msgid "Defining Han function...\n" +msgstr "Définition de la fonction Han...\n" + +msgid "Defining initial simplex coordinates...\n" +msgstr "Définition des coordonnées du simplexe initial...\n" + +msgid "Creating nmplot object...\n" +msgstr "Création de l'object nmplot...\n" + +msgid "Configuring nmplot object...\n" +msgstr "Configuration de l'objet nmplot...\n" + +msgid "Setup output files...\n" +msgstr "Configuration des fichiers de sortie...\n" + +msgid "Plotting contour (please wait)...\n" +msgstr "Tracé du contour (Veuillez patienter)...\n" + +msgid "Illustrates the 2nd counter example given by Han et al.\n" +msgstr "Illustre le 2ème contre exemple donné par Han et al.\n" + +msgid "Creating nmplot object ...\n" +msgstr "Création de l'object nmplot...\n" + +msgid "Plotting contour (please wait) ...\n" +msgstr "Tracé du contour (Veuillez patienter)...\n" + +msgid "Defining McKinnon function...\n" +msgstr "Définition de la fonction McKinnon...\n" + +msgid "Error: function expects a two dimensional input\n" +msgstr "Erreur : La fonction attend une entrée à deux dimensions.\n" + +#, c-format +msgid "x0 = %s\n" +msgstr "x0 = %s\n" + +msgid "Creating object ...\n" +msgstr "Création de l'object...\n" + +msgid "Plot contour (please wait) ...\n" +msgstr "Tracé du contour (Veuillez patienter)...\n" + +msgid "Function Value Average" +msgstr "Fonction de valeur moyenne" + +msgid "Iterations" +msgstr "Itérations" + +msgid "Minimum Function Value" +msgstr "Valeur minimum de la fonction" + +msgid "Maximum Oriented length" +msgstr "Longueur orientée maximum" + +#, c-format +msgid "x0=%s\n" +msgstr "x0=%s\n" + +msgid "Creating object...\n" +msgstr "Création de l'object...\n" + +msgid "" +"Illustrates that the fixed-shape Spendley et al. algorithm performs well on " +"a quadratic test case.\n" +msgstr "" +"Illustre que l'algorithme dont la forme est fixe de Spendley et al. " +"s'effectue correctement sur un cas test quadratique.\n" + +msgid "Defining quadratic function ...\n" +msgstr "Définition de la fonction quadratic...\n" + +msgid "" +"Illustrates that the fixed-shape Spendley et al. algorithm performs badly on " +"a badly quadratic test case.\n" +msgstr "" +"Illustre que l'algorithme dont la forme est fixe de Spendley et al. ne " +"s'effectue pas correctement sur un mauvais cas test quadratique.\n" + +msgid "Defining quadratic function...\n" +msgstr "Définition de la fonction quadratic...\n" + +msgid "" +"Illustrates that the variable-shape Nelder-Mead algorithm performs well on a " +"quadratic test case.\n" +msgstr "" +"Illustre que l'algorithme dont la forme est fixe de Nelder-Mead s'effectue " +"correctement sur un cas test quadratique.\n" + +msgid "" +"Illustrates that the Nelder-Mead algorithm performs correctly on a badly " +"quadratic test case.\n" +msgstr "" +"Illustre que l'algorithme de Nelder-Mead s'effectue correctement sur un " +"mauvais cas test quadratique.\n" + +msgid "" +"Illustrates that the fixed-shape Spendley et al. algorithm does NOT perform " +"well on Rosenbrock test case.\n" +msgstr "" +"Illustre que l'algorithme dont la forme est fixe de Spendley et al. ne " +"s'effectue pas correctement sur un cas test de Rosenbrock.\n" + +msgid "Defining Rosenbrock function...\n" +msgstr "Définition de la fonction Rosenbrock...\n" + +msgid "Rosenbrock" +msgstr "Rosenbrock" + +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +msgid "Plot" +msgstr "Tracé" + +msgid "Derivative" +msgstr "Dérivée" + +msgid "Optimization and Simulation" +msgstr "Optimisation et simulation" + +msgid "Optimisation" +msgstr "Optimisation" + +msgid "fminsearch" +msgstr "fminsearch" + +msgid "Simulated Annealing" +msgstr "Recuit simulé" + +#, c-format +msgid "%s: More than 20 equations are not allowed" +msgstr "%s : Il n'est pas autorisé de faire plus de 20 équations" + +#, c-format +msgid "%s: The elements of the argument #%d must be in [%d %d].\n" +msgstr "" +"%s : Les éléments de l'argument n°%d doivent être dans l'intervalle [%d " +"%d].\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%s: external expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%s : Une fonction externe " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Jacobian cannot be a list, parameters must be set in G." +msgstr "" +"%s : Le Jacobien ne peut pas être une liste, les paramètres doivent être " +"configurés dans G." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong measurement matrix." +msgstr "%s : Matrice de mesure erronée." + +#, c-format +msgid "%s: Initial guess must be a column vector." +msgstr "%s : L'estimation initiale doit être un vecteur colonne." + +#, c-format +msgid "%s: Weighting matrix must be square." +msgstr "%s : La matrice de pondération doit être carrée." + +#, c-format +msgid "%s: With hard coded function, user must give output size of G." +msgstr "" +"%s : Avec une fonction codée en dur, l'utilisateur doit donner la taille de " +"la sortie de G." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: N-dimensional array expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une table de dimension N " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Order must be 1, 2 or 4.\n" +msgstr "%s : L'ordre doit être 1, 2 ou 4.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Q must be orthogonal.\n" +msgstr "%s : Q doit être orthogonal.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: H_form must be default,blockmat or hypermat, but current H_form=%s\n" +msgstr "" +"%s : H_form doit être default,blockmat ou hypermat, mais current H_form=%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong number of elements in input argument #%d: At least %d elements " +"expected, but current number is %d.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'éléments de l'argument d'entrée n°%d : Au moins %d " +"éléments attendus, mais le nombre actuel est %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for element #%d in input argument #%d: A function is " +"expected, but current type is %s.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'élément n°%d de l'argument d'entrée n°%d : Une " +"fonction est attendue mais le type actuel est %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A function expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Either one of Aeq, A, lb or ub must be non-empty." +msgstr "%s : Au moins un de Aeq, A, lb ou ub doit être non-vide." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. rtolf must be in [0,1]." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : rtolf doit être compris " +"dans l'intervalle [0,1]." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. gam must be in [0,1]." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : gam doit être compris dans " +"l'intervalle [0,1]." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. maxiter must be greater than 1." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : maxiter doit être " +"supérieur à 1." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d. maxiter must be a floating point " +"integer." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : maxiter doit être un " +"entier à virgule flottante." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. x0 is not positive." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : x0 n'est pas positif." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d. One entry of the upper bound ub is " +"lower than the lower bound lb." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une entrée de la borne " +"supérieure ub est plus basse que la borne inférieure lb." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. x0 lower than lower bound lb." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : x0 est plus bas que la " +"borne inférieure lb." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. x0 greater than upper bound ub." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : x0 est plus grand que la " +"borne supérieure ub." + +#, c-format +msgid "%s: The algorithm did not converge (exitflag= %d).\n" +msgstr "%s : L'algorithme ne converge pas (exitflag= %d).\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d. x0 does not satisfy the inequality " +"constraints." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : x0 ne satisfait pas les " +"contraintes d'inégalité." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d. x0 does not satisfy the equality " +"constraints." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : x0 ne satisfait pas les " +"contraintes d'égalité." + +#, c-format +msgid "%s: Jacobian cannot be a list, parameters must be set in fun." +msgstr "" +"%s : Le Jacobien ne peut pas être une liste, les paramètres doivent être " +"configurés dans fun." + +#, c-format +msgid "%s: With hard coded function, user must give output size of fun." +msgstr "" +"%s : Avec une fonction codée en dur, l'utilisateur doit donner la taille de " +"la sortie de fun." + +#, c-format +msgid "%s: initial guess is feasible." +msgstr "%s : Le point initial est réalisable." + +#, c-format +msgid "%s: Construction of canonical representation." +msgstr "%s : Construction de la représentation canonique." + +#, c-format +msgid "%s: Basis Construction." +msgstr "%s : Construction basique." + +#, c-format +msgid "%s: Objective constant." +msgstr "%s : Constante objective." + +#, c-format +msgid "%s: solution unbounded." +msgstr "%s : Solution non bornée." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Ill-posed problem. Number of unknowns (%s) > number of constraints (%s)" +msgstr "" +"%s : Problème mal posé. Le nombre d'inconnues (%s) doit être > au nombre de " +"contraintes (%s)" + +#, c-format +msgid "%s: rank deficient problem" +msgstr "%s : Problème qui n'est pas de rang plein" + +#, c-format +msgid "%s: not feasible or badly defined problem." +msgstr "%s : Problème irréalisable ou mal défini" + +#, c-format +msgid "%s: FEASIBILITY PHASE." +msgstr "%s : Phase de faisabilité" + +#, c-format +msgid "%s: Mbound too small." +msgstr "%s : Le Mbound est trop petit." + +#, c-format +msgid "%s: Max. iters. exceeded." +msgstr "%s : Le maximum d'itérations possibles est dépassé." + +#, c-format +msgid "%s: Absolute accuracy reached." +msgstr "%s : Précision absolue atteinte" + +#, c-format +msgid "%s: Relative accuracy reached." +msgstr "%s : Précision relative atteinte." + +#, c-format +msgid "%s: Target value reached." +msgstr "%s : Valeur cible atteinte" + +#, c-format +msgid "%s: Target value not achievable." +msgstr "%s : Valeur cible non réalisable." + +#, c-format +msgid "%s: No feasible solution found." +msgstr "%s : Aucune solution réalisable trouvée." + +#, c-format +msgid "%s: max number of iterations exceeded." +msgstr "%s : Le nombre maximum d'itérations possibles est dépassé." + +#, c-format +msgid "%s: No feasible solution exists." +msgstr "%s : Aucune solution réalisable n'existe." + +#, c-format +msgid "%s: feasible solution found." +msgstr "%s : Une solution réalisable trouvée." + +#, c-format +msgid "%s: Initial guess feasible." +msgstr "%s : Le point initial est réalisable." + +#, c-format +msgid "%s: OPTIMIZATION PHASE." +msgstr "%s : Phase d'optimisation" + +#, c-format +msgid "%s: M must be strictly greater than trace of F(x0)." +msgstr "%s : M doit être strictement supérieur au Trace de F(x0)." + +#, c-format +msgid "%s: max number of iterations exceeded, solution may not be optimal" +msgstr "" +"%s : Le nombre maximum d'itérations possibles est dépassé, la solution n'est " +"peut être pas optimale" + +#, c-format +msgid "%s: may be unbounded below" +msgstr "%s : peut-être non bornée inférieurement" + +#, c-format +msgid "%s: optimal solution found" +msgstr "%s : Solution optimale trouvée." + +msgid "Welcome to LMITOOL" +msgstr "Bienvenue dans LMITOOL" + +msgid "LMITOOL is a Scilab package for LMI optimization" +msgstr "LMITOOL est un package Scilab pour l'optimisation LMI." + +msgid "It can solve the following problem" +msgstr "Il peut résoudre les problèmes suivants" + +msgid " minimize f(X1,...,XM) " +msgstr " minimiser f(X1,...,XM) " + +msgid "subject to the LME constraints: " +msgstr "sous les contraintes LME : " + +msgid " Gi(X1,...,XM)=0, i=1,2,...,p," +msgstr " Gi(X1,...,XM)=0, i=1,2,...,p," + +msgid "and the LMI constraints: " +msgstr "et les contraintes LMI : " + +msgid " Hj(X1,...,XM)>=0, j=1,2,...,q." +msgstr " Hj(X1,...,XM)>=0, j=1,2,...,q." + +msgid "where" +msgstr "où" + +msgid "" +"X1,...,XM are unknown real matrices, referred to as the unknown matrices," +msgstr "" +"X1, ..., XM sont des matrices de réels inconnues, référencées comme matrices " +"inconnues," + +msgid "" +"f is the objective function, a linear scalar function of the entries of the " +"X's," +msgstr "" +"f est la fonction objectif, une fonction linéaire scalaire des éléments des " +"matrices Xi," + +msgid "Gi's are affine matrix functions of the entries of the X's," +msgstr "Gi sont des fonctions matrices affines des éléments des matrices Xi," + +msgid "Hj's are affine symmetric matrix functions of the entries of the X's." +msgstr "" +"Hj sont des fonctions matrices symétriques affines des éléments des matrices " +"Xi," + +msgid "" +"These functions are parameterized by the entries of known data matrices " +"D1,...,DN." +msgstr "" +"Ces fonctions sont paramétrées par les entrées des matrices de données " +"inconnues D1, ..., DN" + +msgid "For a detailed description and examples consult: " +msgstr "Pour une description détaillée et des exemples, veuillez consulter : " + +msgid "" +" 'LMITOOL: a Package for LMI Optimization in Scilab, User's Guide' " +msgstr "" +" 'LMITOOL : un package pour l'optimisation LMI dans Scilab, Guide " +"l'utilisateur' " + +msgid "" +"LMITOOL uses Semidefinite Programming package SP developed by L. " +"Vandenberghe and S. Boyd." +msgstr "" +"LMITOOL utilise le package SP d'optimisation semi-définie positive " +"développé par L. Vandenberghe et S. Boyd." + +msgid "LMI problem name: " +msgstr "Nom du problème LMI : " + +msgid "Names of unknown matrices: " +msgstr "Noms des matrices inconnues : " + +msgid "Names of data matrices: " +msgstr "Noms des matrices de données : " + +msgid "Problem definition" +msgstr "Définition du problème" + +msgid "LMITOOL will generate a skeleton of the functions needed" +msgstr "LMITOOL va générer un squelette des fonctions nécessaires" + +msgid " (see User's Guide for details). For that, you need to specify:" +msgstr "" +" (voir le Guide de l'utilisateur pour plus de détails). Pour cela, vous " +"devrez préciser :" + +msgid "1- Name of your problem which will be given to the solver function," +msgstr "1- Le nom de votre problème qui sera donné à la fonction du solveur," + +msgid "2- Names of unknown matrices or list of unknown matrices," +msgstr "" +"2- Les noms des matrices inconnues ou de la liste des matrices inconnues," + +msgid "3- Names of data matrices or list of data matrices." +msgstr "" +"3- Les noms des matrices de données ou de la liste des matrices de donnée," + +msgid "Try again" +msgstr "Réessayer" + +msgid "File not generated by lmitool or badly modified." +msgstr "" +"Ce fichier n'a pas été généré par LMITOOL ou bien n'a pas été correctement " +"modifié." + +msgid "Function definitions: " +msgstr "Définitions des fonctions : " + +msgid "Here is a skeleton of the functions you should edit." +msgstr "Voici un squelette des fonctions que vous devrez éditer." + +msgid "You can edit in this window or click on 'ok'." +msgstr "Vous pouvez éditer dans cette fenêtre ou bien cliquer sur 'ok'." + +msgid "Save and edit the skeleton later through your favorite editor." +msgstr "" +"Pour sauvegarder le squelette et l'éditer plus tard dans votre éditeur " +"favori." + +msgid "Name of the file where to save the solver function" +msgstr "Nom du fichier de sauvegarde de la fonction du solveur" + +msgid "and the evaluation function" +msgstr "et la fonction d'évaluation" + +msgid "(Will overwrite if a file with the same name already exists)." +msgstr "(Ceci écrasera tout fichier existant portant le même nom)." + +msgid "functions saved in " +msgstr "fonctions enregistrées dans " + +msgid " To solve your problem, you need to " +msgstr " Pour résoudre votre problème, vous devez " + +msgid "1- edit file " +msgstr "1- Editer le fichier " + +msgid "2- load (and compile) your functions:" +msgstr "2- Charger (et compiler) vos fonctions :" + +msgid " and call " +msgstr " et appeler " + +msgid " function:" +msgstr " fonction :" + +msgid "3- Define " +msgstr "3- Définir " + +msgid "To check the result, use [LME,LMI,OBJ]=" +msgstr "Pour vérifier le résultat, utilisez [LME,LMI,OBJ]=" + +#, c-format +msgid "%s: Unexpected maximum number of iterations %s." +msgstr "%s : Nombre maximum d'itérations %s inattendu." + +#, c-format +msgid "%s: Unexpected maximum number of function evaluations %s." +msgstr "%s : Nombre maximum d'évaluations de la fonction %s inattendu." + +#, c-format +msgid "%s: Unknown status %s" +msgstr "%s : Statut %s inconnu" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown step %s" +msgstr "%s : Pas %s inconnu" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The value of the 'OutputFcn' option is neither a function nor a list." +msgstr "" +"%s : La valeur de l'option 'OutputFcn' n'est ni une fonction ni une liste." + +#, c-format +msgid "" +"%s: The value of the 'PlotFcns' option is neither a function nor a list." +msgstr "" +"%s : La valeur de l'option 'PlotFcns' n'est ni une fonction ni une liste." + +#, c-format +msgid "Calling sequence %s is obsolete." +msgstr "La séquence d'appel %s est obsolète." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Expected function or list for variable %s at input #%d, but got %s " +"instead." +msgstr "" +"%s : Fonction ou liste attendue pour la variable %s à l'entrée n°%d, mais %s " +"obtenu à la place." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Expected function for variable %s(1) at input #%d, but got %s instead." +msgstr "" +"%s : Fonction attendue pour la variable %s(1) à l'entrée n°%d, mais %s " +"obtenu à la place." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Expected real variable for variable %s at input #%d, but got %s instead." +msgstr "" +"%s : Variable réelle attendue pour la variable %s l'entrée n°%d, mais %s " +"obtenu à la place." + +#, c-format +msgid "" +"%s: The restartstep vector is expected to have %d x %d shape, but current " +"shape is %d x %d" +msgstr "" +"%s : Le vecteur restartstep doit avoir une dimension de %d x %d, mais la " +"forme actuelle est %d x %d" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Expected string variable for variable %s at input #%d, but got %s " +"instead." +msgstr "" +"%s : Une variable de chaîne de caractères attendue pour la variable %s à " +"l'entrée n°%d, mais %s obtenu à la place." + +#, c-format +msgid "%s: Expected function but for variable %s at input #%d, got %s instead." +msgstr "" +"%s : Fonction attendue mais pour la variable %s à l'entrée n°%d, %s obtenu à " +"la place." + +#, c-format +msgid "%s: Expected boolean but for variable %s at input #%d, got %s instead." +msgstr "" +"%s : Booléen attendu mais pour la variable %s en argument d'entrée n°%d, %s " +"obtenu à la place." + +#, c-format +msgid "Option %s is obsolete." +msgstr "Option %s est obsolète" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Expected that all entries of input argument %s at input #%d are in the " +"range [%s,%s], but entry #%d is equal to %s." +msgstr "" +"%s: Toutes les valeurs de l'argument d'entrée %s numéro %d devraient être " +"dans l'intervalle [%s,%s], mais l'entrée à l'indice numéro %d est égale à %s." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Expected that all entries of input argument %s at input #%d are greater " +"or equal than %s, but entry #%d is equal to %s." +msgstr "" +"%s: Toutes les valeurs de l'argument d'entrée %s numéro %d devraient être " +"plus grandes ou égales à %s, mais l'entrée à l'indice numéro %d est égale à " +"%s." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Expected floating point integer for input argument %s at input #%d, but " +"entry #%d is equal to %s." +msgstr "" +"%s : Un entier à virgule flottante attendu pour l'argument d'entrée %s à " +"l'entrée n°%d, mais l'entrée n°%d est égale à %s." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Expected value [%s] for input argument %s at input #%d, but got %s " +"instead." +msgstr "" +"%s: La valeur attendue est [%s] pour l'argument d'entrée %s numéro %d, mais " +"la valeur est %s." + +#, c-format +msgid "%s: History disabled ; turn on -storehistory option." +msgstr "%s : L'historique est désactivé ; activez l'option -storehistory." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %d or %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s, %s, %d ou %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The -withderivatives option is true but all algorithms in neldermead are " +"derivative-free." +msgstr "" +"%s : L'option -withderivatives est activée mais tous les algorithmes dans le " +"composant neldermead sont sans dérivées." + +#, c-format +msgid "%s: Unknown -method %s" +msgstr "%s : -method %s inconnue" + +#, c-format +msgid "%s: Problem has constraints, but variable algorithm ignores them." +msgstr "" +"%s : Le problème d'optimisation a des contraintes, mais l'algorithme " +"variable les ignore." + +#, c-format +msgid "%s: The number of variable is zero." +msgstr "%s : Le nombre de variables est zéro." + +#, c-format +msgid "%s: Problem has constraints, but fixed algorithm ignores them." +msgstr "" +"%s : Le problème d'optimisation a des contraintes, mais l'algorithme fixe " +"les ignore." + +#, c-format +msgid "%s: Unknown restart detection %s" +msgstr "%s : Méthode de détection du redémarrage inconnue : %s" + +#, c-format +msgid "%s: Randomized bounds initial simplex is not available without bounds." +msgstr "" +"%s : Le calcul du simplexe initial fondé sur un tirage aléatoire des " +"contraintes de bornes n'est pas possible s'il n'y a pas de bornes." + +#, c-format +msgid "%s: Unknown value %s for -simplex0method option" +msgstr "%s : Valeur %s inconnue pour l'option -simplex0method" + +#, c-format +msgid "%s: Initial guess [%s] is not feasible." +msgstr "%s : Le point initial [%s] n'est pas réalisable." + +#, c-format +msgid "%s: Unknown value %s for -scalingsimplex0 option" +msgstr "%s : Valeur %s inconnue pour l'option -scalingsimplex0" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Impossible to scale the vertex #%d/%d at [%s] into inequality constraints" +msgstr "" +"%s : Impossible de mettre le sommet n°%d/%d à l'échelle [%s] dans les " +"contraintes d'inégalités" + +#, c-format +msgid "%s: Problem has no constraints, but Box algorithm is designed for them." +msgstr "" +"%s : Le problème n'a pas de contraintes, mais l'algorithme de Box est conçu " +"pour elles." + +#, c-format +msgid "" +"%s: The initial simplex method %s is not compatible with the restart simplex " +"method %s" +msgstr "" +"%s : La méthode de simplexe initial %s n'est pas compatible avec la méthode " +"de redémarrage du simplexe %s" + +#, c-format +msgid "%s: Randomized bounds restart simplex is not available without bounds." +msgstr "" +"%s : Le calcul du simplexe de redémarrage fondé sur un tirage aléatoire des " +"contraintes de bornes n'est pas possible s'il n'y a pas de bornes." + +#, c-format +msgid "%s: Unknown restart simplex method %s" +msgstr "%s : Méthode %s de redémarrage du simplexe inconnue" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown key %s" +msgstr "%s : Clé %s inconnue" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Unexpected number of variables %d. Cannot draw contour plot for " +"functions which do not have two parameters." +msgstr "" +"%s : Nombre inattendu de variables %d. Impossible de tracer les contours " +"d'une fonction qui possède un nombre de paramètres différent de 2." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of arguments : %d expected while %d given" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments : %d attendus alors que %d donnés" + +#, c-format +msgid "%s: Ambiguous property name %s matches several fields : %s" +msgstr "%s : Nom de propriété %s ambigu correspond à plusieurs champs : %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Odd number of arguments : the first argument is expected to be a struct, " +"but is a %s" +msgstr "" +"%s : Nombre impair d'arguments : Le premier argument devrait être un struct, " +"mais il est de type %s" + +#, c-format +msgid "%s: Unrecognized value '%s' for 'Display' option." +msgstr "%s : Valeur '%s' non reconnue pour l'option 'Display'." + +#, c-format +msgid "%s: Unrecognized parameter name '%s'." +msgstr "%s : Nom de paramètre '%s' non reconnu." + +#, c-format +msgid "" +"%s: No default options available: the function '%s' does not exist on the " +"path." +msgstr "" +"%s : Pas d'options par défaut disponible : la fonction '%s' n'existe pas sur " +"le chemin." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Function or list expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une fonction ou une liste attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for argument #%d: Function expected in first element of " +"list.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une fonction attendue dans le premier " +"élément de la liste.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown value %s for option %s.\n" +msgstr "%s : Valeur %s inconnue pour l'option %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Hard coded function not allowed, create a Scilab function using call." +msgstr "" +"%s : Fonction codée en dur non autorisée, créez une fonction Scilab en " +"utilisant call." + +#, c-format +msgid "" +"%s: The number of variables %d does not match the number of max bounds: %d.\n" +msgstr "" +"%s : Le nombre de variables %d ne correspond pas au nombre de bornes " +"maximales : %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The number of variables %d does not match the number of min bounds: %d.\n" +msgstr "" +"%s : Le nombre de variables %d ne correspond pas au nombre de bornes " +"minimales : %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The max bound %s for variable #%d is lower than the min bound %s.\n" +msgstr "" +"%s : La borne maximale %s pour la variable n°%d est inférieure à la borne " +"minimale %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot check cost function when x0 is empty" +msgstr "%s : Impossible de vérifier la fonction cost lorsque x0 est vide" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot evaluate cost function with %s: %s" +msgstr "%s : Impossible d'évaluer la fonction de coût avec %s : %s" + +#, c-format +msgid "%s: The matrix %s from costf(x0,%d) has %d rows, instead of %d." +msgstr "" +"%s : La matrice %s en sortie de costf(x0,%d) a %d lignes, au lieu de %d." + +#, c-format +msgid "%s: The matrix %s from costf(x0,%d) has %d columns, instead of %d." +msgstr "" +"%s : La matrice %s en sortie costf(x0,%d) a %d colonnes, au lieu de %d." + +#, c-format +msgid "%s: Initial guess is not feasible." +msgstr "%s : Le point initial n'est pas réalisable." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for x0 argument: A vector expected." +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument x0 : Un vecteur attendu." + +#, c-format +msgid "%s: Unknown value %s for %s option" +msgstr "%s : Valeur inconnue %s pour l'option %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 are expected." +msgstr "" +"%s : Nombre inattendu d'arguments d'entrée : %d arguments sont donnés alors " +"que 2 étaient attendus." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Unexpected number of output arguments : %d provided while 3 to 5 are " +"expected." +msgstr "" +"%s : Nombre inattendu d'arguments de sortie : %d sont donnés alors que 3 à 5 " +"arguments étaient attendus." + +#, c-format +msgid "%s: Empty function (use -function option)." +msgstr "%s : Fonction non définitie (utiliser l'option -function)." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for user function output argument #%d: A real matrix expected." +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument de sortie n°%d de la fonction utilisateur: " +"Une matrice réelle attendue." + +#, c-format +msgid "%s: History disabled ; enable -storehistory option." +msgstr "%s : L'historique est désactivé ; activez l'option -storehistory." + +#, c-format +msgid "%s: Negative iteration index %d is not allowed." +msgstr "%s: L'indice d'itération négatif %d n'est pas autorisé." + +#, c-format +msgid "%s: Negative iteration index are not allowed." +msgstr "%s : Les indices d'itération négatifs ne sont pas autorisés." + +#, c-format +msgid "%s: Logging not started." +msgstr "%s : L'historique des événements n'est pas en fonctionnement." + +#, c-format +msgid "%s: Logging already started." +msgstr "%s : Système de messages déjà démarré." + +#, c-format +msgid "%s: Log file handle non zero while starting up the logging." +msgstr "" +"%s : Le handle de fichier de log n'est pas nul au démarrage de l'historique " +"des événements." + +#, c-format +msgid "%s: No output command is defined." +msgstr "%s : Aucune commande de sortie n'est définie." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: TSIMPLEX expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : TSIMPLEX attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Number of rows of x is %d, which is different from number of vertices = " +"%d." +msgstr "" +"%s : Le nombre de lignes de x est %d, ce qui est différent du nombre de " +"sommets = %d." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Number of columns of x is %d, which is different from dimension = %d." +msgstr "" +"%s : Le nombre de colonnes de x est %d, ce qui est différent de la dimension " +"= %d." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Number of rows of fv is %d, which is different from number of vertices = " +"%d." +msgstr "" +"%s : Le nombre de lignes de fv est %d, ce qui est différent du nombre de " +"sommets = %d." + +#, c-format +msgid "%s: Number of columns of fv is %d, which is different from 1." +msgstr "%s : Le nombre de colonnes de fv est %d, ce qui est différent de 1." + +#, c-format +msgid "" +"%s: The gradient can be applied only with a simplex made of n+1 points, but " +"the dimension is %d and the number of vertices is %d" +msgstr "" +"%s : Le gradient peut uniquement être appliqué sur la base d'un simplexe " +"constitué de n+1 points, mais la dimension est %d et le nombre de sommets " +"est %d" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown method %s" +msgstr "%s : Méthode %s inconnue" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The numbers of columns of coords is %d but is expected to be at least %d" +msgstr "" +"%s : Le nombre de colonnes dans la matrice coords est %d mais devrait être " +"au moins %d" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 5 are " +"expected." +msgstr "" +"%s : Nombre inattendu d'arguments d'entrée : %d arguments sont donnés alors " +"que 2 à 5 arguments étaient attendus." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 6 are " +"expected." +msgstr "" +"%s : Nombre inattendu d'arguments d'entrée : %d arguments sont donnés alors " +"que 2 à 6 arguments étaient attendus." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 6 to 7 are " +"expected." +msgstr "" +"%s : Nombre inattendu d'arguments d'entrée : %d arguments sont donnés alors " +"que 6 à 7 arguments étaient attendus." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 4 are " +"expected." +msgstr "" +"%s : Nombre inattendu d'arguments d'entrée : %d arguments sont donnés alors " +"que 2 à 4 arguments étaient attendus." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: %s expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The initial simplex has no vertices." +msgstr "%s : Le simplexe initial n'a pas de sommets." + +#, c-format +msgid "%s: The initial simplex has no dimension." +msgstr "%s : Le simplexe initial n'a pas de dimension." + +#, c-format +msgid "" +"%s: The oriented simplex can be computed only with a simplex made of n+1 " +"points, but the dimension is %d and the number of vertices is %d" +msgstr "" +"%s : Le simplexe orienté peut être calculé sur la base d'un simplexe " +"constitué de n+1 points, mais la dimension est %d et le nombre de sommets " +"est %d" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 1 to 3 are " +"expected." +msgstr "" +"%s : Nombre inattendu d'arguments d'entrée : %d arguments sont donnés alors " +"que 1 à 3 arguments étaient attendus." + +#, c-format +msgid "" +"%s: The number of vertices (i.e. the number of rows) is %d which is smaller " +"than the number of columns %d (i.e. n+1)." +msgstr "" +"%s : Le nombre de sommets (i.e. le nombre de lignes) est %d ce qui est plus " +"petit que le nombre de colonnes %d (i.e. n+1)." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The number of rows in the function value array is %d, while expected %d." +msgstr "" +"%s : Le nombre de lignes dans la matrice de valeurs de fonctions est %d, " +"alors que %d lignes sont attendues." + +#, c-format +msgid "" +"%s: The number of columns in the function value array is %d, while expected " +"1." +msgstr "" +"%s : Le nombre de colonnes dans la matrice de valeurs de fonction est %d, " +"alors que 1 colonne est attendue." + +#, c-format +msgid "%s: The number of rows in x is %d, while expected %d." +msgstr "%s : Le nombre de lignes de x est %d, alors que %d étaient attendues." + +#, c-format +msgid "%s: The number of columns in x is %d, while expected %d." +msgstr "" +"%s : Le nombre de colonnes de x est %d, alors que %d étaient attendues." + +#, c-format +msgid "%s: Unknown simplex size method %s" +msgstr "%s : Méthode de calcul de la taille du simplexe %s inconnue" + +#, c-format +msgid "%s: The exclusion index vector has %d rows instead of 1." +msgstr "%s : Le vecteur d'index d'exclusion a %d lignes au lieu de 1." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix or sparse matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle ou creuse " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: data do not fit with format.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Les données ne correspondent pas " +"au format.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: data doesn't fit with format.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Les données ne correspondent pas " +"au format.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value of input argument #%d: data doesn't fit with format.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Les données ne " +"correspondent pas au format.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 0 attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error can not create diary: %s.\n" +msgstr "%s : Erreur, impossible de créer le journal : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error can not create diary.\n" +msgstr "%s : Erreur, impossible de créer le journal.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error can not close diary.\n" +msgstr "%s : Erreur, impossible de fermer le journal.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary ID %d not exists.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : L'identifiant %d du " +"journal n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary filename not exists.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le nom de fichier du " +"journal n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, Impossible de " +"fermer le journal.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible de " +"fermer le journal %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not pause diary.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible " +"d'interrompre le journal.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not pause diary %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible " +"d'interrompre le journal %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not resume diary.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible de " +"reprendre le journal.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: error can not resume diary %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible de " +"reprendre le journal %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments.\n" +msgstr "%s : Pas assez d'arguments.\n" + +msgid "Buffer too small." +msgstr "Mémoire tampon trop petite." + +#, c-format +msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 's' directive.\n" +msgstr "" +"%s : Mauvaise conversion drapeau 'l' ou 'h' mélangé avec la directive 's'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 'c' directive.\n" +msgstr "" +"%s : Mauvaise conversion drapeau 'l' ou 'h' mélangé avec la directive 'c'.\n" + +msgid "Incorrect assignment.\n" +msgstr "Affectation erronée.\n" + +msgid "Invalid factor.\n" +msgstr "Facteur invalide.\n" + +msgid "Waiting for right parenthesis.\n" +msgstr "En attente d'une parenthèse droite.\n" + +#, c-format +msgid "Undefined variable: %s\n" +msgstr "Variable non définie : %s\n" + +msgid "Undefined variable.\n" +msgstr "Variable non définie.\n" + +msgid "Inconsistent column/row dimensions.\n" +msgstr "Dimensions colonne/rangée incohérentes.\n" + +msgid "Inconsistent row/column dimensions.\n" +msgstr "Dimensions rangée/colonne incohérentes.\n" + +msgid "Dot cannot be used as modifier for this operator.\n" +msgstr "" +"Le point ne peut pas être utilisé comme modificateur de cet opérateur.\n" + +msgid "Inconsistent addition.\n" +msgstr "Addition incohérente.\n" + +msgid "Inconsistent subtraction.\n" +msgstr "Soustraction incohérente.\n" + +msgid "Inconsistent multiplication.\n" +msgstr "Multiplication incohérente.\n" + +msgid "Inconsistent right division.\n" +msgstr "Division droite incohérente.\n" + +msgid "Inconsistent left division.\n" +msgstr "Division gauche incohérente.\n" + +msgid "Redefining permanent variable.\n" +msgstr "Redéfinition d'une variable permanente.\n" + +msgid "Eye variable undefined in this context.\n" +msgstr "La variable Eye n'est pas définie dans ce contexte.\n" + +msgid "Submatrix incorrectly defined.\n" +msgstr "La sous-matrice n'est pas correctement définie.\n" + +msgid "Incorrect command!\n" +msgstr "Commande erronée !\n" + +msgid "Too many variables!\n" +msgstr "Trop de variables !\n" + +msgid "Problem is singular.\n" +msgstr "Le problème est singulier.\n" + +msgid "Wrong type for first argument: Square matrix expected.\n" +msgstr "Type erroné du premier argument : Une matrice carrée attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: Square matrix expected.\n" +msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice carrée attendue.\n" + +msgid "Invalid index.\n" +msgstr "Index invalide.\n" + +msgid "Recursion problems. Sorry...\n" +msgstr "Problèmes de récursivité.\n" + +msgid "Matrix norms available are 1, 2, inf, and fro.\n" +msgstr "Les normes matricielles disponibles sont 1, 2, inf et fro.\n" + +msgid "Convergence problem...\n" +msgstr "Problème de convergence...\n" + +#, c-format +msgid "Bad call to primitive: %s\n" +msgstr "Appel erroné de la primitive : %s\n" + +msgid "Too complex recursion! (recursion tables are full)\n" +msgstr "Récursivité trop complexe ! (Les tables de récurrence sont pleines)\n" + +msgid "Division by zero...\n" +msgstr "Division par zéro...\n" + +msgid "Empty function...\n" +msgstr "Fonction vide...\n" + +msgid "Matrix is not positive definite.\n" +msgstr "La matrice n'est pas définie positive.\n" + +msgid "Invalid exponent.\n" +msgstr "Exposant invalide.\n" + +msgid "Incorrect string.\n" +msgstr "Chaîne de caractères erronée.\n" + +msgid "Singularity of log or tan function.\n" +msgstr "Singularité de la fonction log ou tan.\n" + +msgid "Too many ':'\n" +msgstr "Trop de ':'\n" + +msgid "Incorrect control instruction syntax.\n" +msgstr "Syntaxe de l'instruction de contrôle erronée.\n" + +#, c-format +msgid "Syntax error in a '%s' instruction.\n" +msgstr "Erreur de syntaxe dans une instruction '%s'.\n" + +msgid "Wrong first argument.\n" +msgstr "Premier argument erroné.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong input argument #%d.\n" +msgstr "Argument d'entrée n°%d erroné.\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect function at line %d.\n" +msgstr "Fonction erronée à la ligne %d.\n" + +msgid "Incorrect function.\n" +msgstr "Fonction erronée.\n" + +msgid "Wrong file name.\n" +msgstr "Nom de fichier erroné.\n" + +msgid "Incorrect number of input arguments.\n" +msgstr "Nombre erroné d'arguments d'entrée.\n" + +msgid "Waiting for end of command.\n" +msgstr "En attente de la fin de la commande.\n" + +msgid "Incompatible output argument.\n" +msgstr "Argument de sortie incompatible.\n" + +msgid "Incompatible input argument.\n" +msgstr "Argument d'entrée incompatible.\n" + +msgid "Not implemented in scilab...\n" +msgstr "Non implémenté dans Scilab...\n" + +#, c-format +msgid "Wrong argument #%d.\n" +msgstr "Argument n°%d erroné.\n" + +#, c-format +msgid "null matrix (argument # %d).\n" +msgstr "Matrice null (argument n°%d).\n" + +msgid "Incorrect syntax.\n" +msgstr "Syntaxe erronée.\n" + +msgid " end or else is missing...\n" +msgstr " end ou else est manquant...\n" + +#, c-format +msgid " input line longer than buffer size: %d\n" +msgstr "" +" la ligne d'entrée est plus longue que la taille de la mémoire tampon : %d\n" + +msgid "Incorrect file or format.\n" +msgstr "Fichier ou format erroné.\n" + +#, c-format +msgid "%s: subroutine not found.\n" +msgstr "%s : Impossible de trouver la sous-routine.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: Real matrix expected.\n" +msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice réelle attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for input argument #%d: Real or complex matrix expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou complexe " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for input argument #%d: Polynomial expected.\n" +msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un polynôme attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: String expected.\n" +msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une chaîne de caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: List expected.\n" +msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une liste attendue.\n" + +msgid "Problem with comparison symbol...\n" +msgstr "Problème avec le symbole de comparaison...\n" + +msgid "Wrong number of input arguments: This function has no input argument.\n" +msgstr "" +"Nombre erroné d'arguments d'entrée : Cette fonction n'a pas d'argument " +"d'entrée.\n" + +msgid "Wrong number of input arguments." +msgstr "Nombre erroné d'arguments d'entrée." + +msgid "" +"Wrong number of output arguments: This function has no output argument.\n" +msgstr "" +"Nombre erroné d'arguments de sortie : Cette fonction n'a pas d'argument de " +"sortie.\n" + +msgid "Wrong number of output arguments.\n" +msgstr "Nombre erroné d'arguments de sortie.\n" + +msgid "Wrong size for argument: Incompatible dimensions.\n" +msgstr "Dimension erronée de l'argument : Dimensions incompatibles.\n" + +msgid "Direct access : give format.\n" +msgstr "Accès direct : donnez le format.\n" + +#, c-format +msgid "End of file at line %d.\n" +msgstr "Fin de fichier à la ligne %d.\n" + +#, c-format +msgid "%d graphic terminal?\n" +msgstr "%d terminaux graphiques ?\n" + +msgid "Integration fails.\n" +msgstr "Échec de l'intégration.\n" + +#, c-format +msgid "%d: logical unit already used.\n" +msgstr "%d : Unité logique déjà utilisée.\n" + +msgid "Unknown file format.\n" +msgstr "Format de fichier inconnu.\n" + +#, c-format +msgid "Fatal error!!! Your variables have been saved in the file : %s\n" +msgstr "Erreur ! Vos variables ont été enregistrées dans le fichier : %s\n" + +msgid "Bad call to a scilab function ?\n" +msgstr "Appel erroné d'une fonction Scilab ?\n" + +msgid "Otherwise, send a bug report to :" +msgstr "Sinon, veuillez envoyer un rapport de bug à :" + +msgid "Floating point exception.\n" +msgstr "Exception de virgule flottante.\n" + +msgid "Too many arguments in fort (max 30).\n" +msgstr "Trop d'arguments dans fort (max 30).\n" + +msgid "This variable is not valid in fort.\n" +msgstr "Cette variable n'est pas valide dans fort.\n" + +#, c-format +msgid "%s is not valid in this context.\n" +msgstr "%s n'est pas valide dans ce contexte.\n" + +msgid "Error while linking.\n" +msgstr "Erreur pendant l'édition des liens.\n" + +msgid "Leading coefficient is zero.\n" +msgstr "Le premier cœfficient est zéro.\n" + +msgid "Too high degree (max 100).\n" +msgstr "Degré trop grand (max 100).\n" + +#, c-format +msgid "for x=val with type(val)=%d is not implemented in Scilab.\n" +msgstr "pour x=val avec type(val)=%d n'est pas implémenté dans Scilab.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output arguments.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments de sortie.\n" + +msgid "Indexing not allowed for output arguments of resume.\n" +msgstr "" +"L'indexation n'est pas autorisé pour les arguments de sortie de resume.\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect function (argument n: %d).\n" +msgstr "Fonction erronée (argument n : %d).\n" + +msgid "Host does not answer...\n" +msgstr "L'hôte ne répond pas...\n" + +msgid "Uncontrollable system.\n" +msgstr "Système non contrôlable.\n" + +msgid "Unobservable system.\n" +msgstr "Système non observable.\n" + +#, c-format +msgid "%s: singular or asymmetric problem.\n" +msgstr "%s : Problème singulier ou asymétrique.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong size for argument #%d.\n" +msgstr "Dimension erronée de l'argument %d.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: Transfer matrix expected.\n" +msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice de transfert attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: In state space form expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de l'argument %d : Attendu sous la forme d'espace d'état.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: Rational matrix expected.\n" +msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice rationnelle attendue.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: In continuous time expected.\n" +msgstr "Type erroné de l'argument %d : Attendu en temps continu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: In discrete time expected.\n" +msgstr "Type erroné de l'argument %d : Attendu en temps discret.\n" + +#, c-format +msgid "time domain of argument #%d is not defined.\n" +msgstr "Le domaine temporel de l'argument n°%d n'est pas défini.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong type for argument #%d: A system in state space or transfer matrix form " +"expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de l'argument %d : Un système sous la forme d'espace d'état ou " +"de matrice de transfert attendu.\n" + +msgid "Variable returned by scilab argument function is incorrect.\n" +msgstr "" +"La variable retournée par la fonction Scilab passée en argument n'est pas " +"valide.\n" + +#, c-format +msgid "Elements of %dth argument must be in increasing order.\n" +msgstr "" +"Les éléments du %dième argument doivent être rangés en ordre croissant.\n" + +msgid "Elements of first argument are not (strictly) increasing.\n" +msgstr "" +"Les éléments du premier argument ne sont pas (strictement) croissant.\n" + +#, c-format +msgid "Elements of %dth argument are not in (strictly) decreasing order.\n" +msgstr "" +"Les éléments du %dième argument ne sont pas rangés en ordre (strictement) " +"décroissant.\n" + +msgid "Elements of first argument are not in (strictly) decreasing order.\n" +msgstr "" +"Les éléments du premier argument ne sont pas rangés en ordre (strictement) " +"décroissant.\n" + +#, c-format +msgid "Last element of %dth argument <> first.\n" +msgstr "Le dernier élément du %dième argument <> en premier.\n" + +msgid "Last element of first argument does not match the first one.\n" +msgstr "" +"Le dernier élément du premier argument ne correspond pas au premier " +"élément.\n" + +#, c-format +msgid "Variable or function %s are not in file.\n" +msgstr "La variable ou la fonction %s n'est pas dans le fichier.\n" + +#, c-format +msgid "Variable %s is not a valid rational function.\n" +msgstr "La variable %s n'est pas une fonction rationnelle valide.\n" + +#, c-format +msgid "Variable %s is not a valid state space representation.\n" +msgstr "" +"La variable %s n'est pas dans une représentation espace d'état valide.\n" + +msgid "Undefined function.\n" +msgstr "Fonction non définie.\n" + +msgid "Function name already used.\n" +msgstr "Nom de fonction déjà utilisé.\n" + +#, c-format +msgid "Too many functions are defined (maximum #:%d).\n" +msgstr "Trop de fonctions sont définies (maximum : %d).\n" + +msgid "Too complex for scilab, may be a too long control instruction.\n" +msgstr "Erreur : L'instruction de contrôle est peut-être trop longue.\n" + +msgid "Too large, can't be displayed.\n" +msgstr "Trop large, affichage impossible.\n" + +#, c-format +msgid "%s was a function when compiled but is now a primitive!\n" +msgstr "" +"%s était une fonction à la compilation mais est maintenant une primitive !\n" + +#, c-format +msgid "Trying to re-define function %s.\n" +msgstr "Essaye de redéfinir la fonction %s.\n" + +msgid "No more memory.\n" +msgstr "Plus de mémoire disponible.\n" + +msgid "Too large string.\n" +msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n" + +msgid "Too many linked routines.\n" +msgstr "Trop de routines liées.\n" + +msgid "" +"Stack problem detected within a loop.\n" +"A primitive function has been called with a wrong number of output " +"arguments.\n" +"No output argument test has been made for this function.\n" +"Please report this bug :\n" +msgstr "" +"Problème de pile détecté pendant une boucle.\n" +"Une fonction primitive a été appelée avec un nombre erroné d'arguments de " +"sortie.\n" +"Aucun test sur les arguments de sortie n'a pu être effectué dans cette " +"fonction.\n" +"Veuillez rapporter ce bug :\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for argument #%d.\n" +msgstr "Valeur erronée de l'argument %d.\n" + +#, c-format +msgid "List element number %d is Undefined.\n" +msgstr "L'élément %d de la liste n'est pas défini.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong type for argument #%d: Named variable not an expression expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de l'argument %d : Une variable nommée n'est pas l'expression " +"attendue.\n" + +msgid "Indices for non-zero elements must be given by a 2 column matrix.\n" +msgstr "" +"Les indices des éléments non-nuls doivent être donnés dans une matrice 2 " +"colonnes.\n" + +msgid "Incompatible indices for non-zero elements.\n" +msgstr "Indices incompatibles pour les éléments non-nuls.\n" + +#, c-format +msgid "Logical unit number should be larger than %d.\n" +msgstr "Le numéro d'unité logique doit être plus grand que %d.\n" + +msgid "Function not bounded from below.\n" +msgstr "La fonction n'est pas bornée inférieurement.\n" + +msgid "" +"Problem may be unbounded: too high distance between two consecutive " +"iterations.\n" +msgstr "" +"Le problème peut être non borné : La distance est trop grande entre deux " +"itérations consécutives.\n" + +msgid "Inconsistent constraints.\n" +msgstr "Contraintes incompatibles.\n" + +msgid "No feasible solution.\n" +msgstr "Pas de solution réalisable.\n" + +msgid "Degenerate starting point.\n" +msgstr "Point de départ dégénéré.\n" + +msgid "No feasible point has been found.\n" +msgstr "Aucun point réalisable n'a été trouvé.\n" + +msgid "Optimization fails: back to initial point.\n" +msgstr "Échec de l'optimisation : Retour au point initial.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Stop requested by simulator (ind=0)\n" +msgstr "%s : Arrêt demandé par le simulateur (ind=0)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong input parameters.\n" +msgstr "%s : Paramètres d'entrée faux.\n" + +msgid "Too small memory.\n" +msgstr "Mémoire trop limitée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Problem with initial constants in simul.\n" +msgstr "%s : Problèmes avec les constantes initiales dans simul.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Bounds and initial guess are incompatible.\n" +msgstr "%s : Les bornes et le point initial sont incompatibles.\n" + +#, c-format +msgid "%s: This method is NOT implemented.\n" +msgstr "%s : Cette méthode n'est pas implémentée.\n" + +msgid "NO hot restart available in this method.\n" +msgstr "PAS de redémarrage à chaud disponible pour cette méthode.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incorrect stopping parameters.\n" +msgstr "%s : Paramètres d'arrêts erronés.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incorrect bounds.\n" +msgstr "%s : Bornes erronées.\n" + +#, c-format +msgid "Variable : %s must be a list\n" +msgstr "Variable : %s doit être une liste\n" + +#, c-format +msgid "Hot restart: dimension of working table (argument n:%d).\n" +msgstr "" +"Redémarrage à chaud : Dimension de l'espace de travail (argument n : %d).\n" + +#, c-format +msgid "%s: df0 must be positive !\n" +msgstr "%s : df0 doit être positif !\n" + +msgid "Undefined operation for the given operands.\n" +msgstr "Opération non définie pour les opérandes données.\n" + +#, c-format +msgid "check or define function %s for overloading.\n" +msgstr "Vérifier ou définir la fonction %s pour la surcharge.\n" + +#, c-format +msgid "%dth argument type must be boolean.\n" +msgstr "Le type du %dième argument doit être un booléen.\n" + +msgid "Argument type must be boolean.\n" +msgstr "Le type d'argument doit être un booléen.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: Boolean or scalar expected.\n" +msgstr "Type erroné de l'argument %d : Un booléen ou scalaire attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: Sparse matrix of scalars expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de l'argument %d : Une matrice creuse de scalaires attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type for argument #%d: Handle to sparse lu factors expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de l'argument %d : Un handle vers des facteurs lu creux " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong type argument #%d: Sparse or full scalar matrix expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice creuse ou une matrice de " +"scalaires pleine attendue.\n" + +msgid "Null variable cannot be used here.\n" +msgstr "Une variable nulle ne peut pas être utilisée ici.\n" + +msgid "A sparse matrix entry is defined with two different values.\n" +msgstr "" +"Une entrée de matrice creuse est définie avec deux valeurs différentes.\n" + +#, c-format +msgid "%s not yet implemented for full input parameter.\n" +msgstr "%s pas encore implémenté pour les paramètres d'entrée pleins.\n" + +#, c-format +msgid "" +"It is not possible to redefine the %s primitive this way (see clearfun).\n" +msgstr "" +"Il n'est pas possible de redéfinir la primitive %s de cette façon (voir " +"clearfun).\n" + +msgid "Type data base is full.\n" +msgstr "La base de données des types est pleine.\n" + +msgid "This data type is already defined.\n" +msgstr "Ce type de donnée est déjà défini.\n" + +msgid "Inequality comparison with empty matrix.\n" +msgstr "Comparaison de type inégalité avec une matrice vide.\n" + +msgid "Missing index.\n" +msgstr "Indice manquant.\n" + +#, c-format +msgid "reference to the cleared global variable %s.\n" +msgstr "Référence à la variable globale effacée %s.\n" + +msgid "Operands of / and \\ operations must not contain NaN of Inf.\n" +msgstr "Les opérandes /et \\ ne doivent pas contenir NaN & Inf.\n" + +msgid "semi def fails.\n" +msgstr "Échec de semi def.\n" + +msgid "Wrong type for first input argument: Single string expected.\n" +msgstr "" +"Type erroné du premier argument d'entrée : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +msgid "Entry name not found.\n" +msgstr "Nom d'entrée non trouvé.\n" + +msgid "Maximum number of dynamic interfaces reached.\n" +msgstr "Nombre maximum d'interfaces dynamiques atteint.\n" + +#, c-format +msgid "%s: expecting more than one argument.\n" +msgstr "%s : Attend plus d'un argument.\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shared archive was not loaded.\n" +msgstr "%s : La bibliothèque partagée n'a pas été chargée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Only one entry point allowed on this operating system.\n" +msgstr "" +"%s : Seulement un point d'entrée est autorisé sur ce système " +"d'exploitation.\n" + +#, c-format +msgid "%s: First argument cannot be a number.\n" +msgstr "%s : Le premier argument ne peut pas être un nombre.\n" + +msgid "You cannot link more functions, maxentry reached.\n" +msgstr "Impossible de lier plus de fonctions, maxentry atteint.\n" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" already exists or directory write access denied.\n" +msgstr "" +"Le fichier \"%s\" existe déjà ou le répertoire n'est pas accessible en " +"écriture.\n" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist or read access denied.\n" +msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture.\n" + +msgid "Binary direct access files must be opened by 'file'.\n" +msgstr "L'accès direct à un fichier binaire doit être ouvert par 'file'\n" + +msgid "C file logical unit not allowed here.\n" +msgstr "L'unité logique de type fichier C n'est pas autorisé ici.\n" + +msgid "Fortran file logical unit not allowed here.\n" +msgstr "L'unité logique de type Fortran n'est pas autorisée ici.\n" + +#, c-format +msgid "No input file associated to logical unit %d.\n" +msgstr "Aucun fichier d'entrée n'est associé à l'unité logique %d.\n" + +#, c-format +msgid " check arguments or define function %s for overloading.\n" +msgstr "" +" Vérifier les arguments ou définir la fonction %s pour la surcharge.\n" + +msgid "Function not defined for given argument type(s),\n" +msgstr "Fonction non définie pour le type d'argument donné,\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for argument #%d: the lu handle is no more valid.\n" +msgstr "Valeur erronée de l'argument %d : Le handle lu n'est plus valide.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for argument #%d: Valid variable name expected.\n" +msgstr "Valeur erronée de l'argument %d : Un nom de variable valide attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for argument #%d: Empty string expected.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de l'argument %d : Une chaîne de caractères vide attendue.\n" + +msgid "Recursive extraction is not valid in this context.\n" +msgstr "L'extraction récursive n'est pas valide dans ce contexte.\n" + +#, c-format +msgid "%s: ipar dimensioned at least 11.\n" +msgstr "%s : ipar doit être de dimension au moins 11.\n" + +#, c-format +msgid "%s: ltol must be of size ipar(4).\n" +msgstr "%s : ltol doit être de dimension ipar(4).\n" + +#, c-format +msgid "%s: fixpnt must be of size ipar(11).\n" +msgstr "%s : fixpnt doit être de dimension ipar(11).\n" + +#, c-format +msgid "%s: ncomp < 20 requested.\n" +msgstr "%s : ncomp < 20 demandé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: m must be of size ncomp.\n" +msgstr "%s : m doit être de dimension ncomp.\n" + +#, c-format +msgid "%s: sum(m) must be less than 40.\n" +msgstr "%s : sum(m) doit être inférieur à 40.\n" + +#, c-format +msgid "%s: input data error.\n" +msgstr "%s : Erreur de données d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: no. of subintervals exceeds storage.\n" +msgstr "%s : no. de sous intervalles dépasse la capacité de stockage.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The colocation matrix is singular.\n" +msgstr "%s : La matrice de colocation est singulière.\n" + +msgid "Interface property table is full.\n" +msgstr "La table des propriétés d'interface est pleine.\n" + +#, c-format +msgid "Too many global variables! Max number is %d.\n" +msgstr "Trop de variables globales ! Le nombre maximum est %d.\n" + +msgid "Error while writing in file: disk full or deleted file.\n" +msgstr "" +"Erreur à l'écriture dans le fichier : disque plein ou fichier supprimé.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for argument #%d: Must not contain NaN or Inf.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de l'argument %d : Ne doit pas contenir de NaN ou Inf.\n" + +#, c-format +msgid "%s and %s must have equal number of rows.\n" +msgstr "%s et %s doivent avoir le même nombre de lignes.\n" + +#, c-format +msgid "%s and %s must have equal number of columns.\n" +msgstr "%s et %s doivent avoir le même nombre de colonnes.\n" + +#, c-format +msgid "%s and %s must have equal dimensions.\n" +msgstr "%s et %s doivent avoir les mêmes dimensions.\n" + +#, c-format +msgid "Invalid return value for function passed in arg %d.\n" +msgstr "Valeur de retour invalide pour la fonction passée en argument %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong value for argument #%d: eigenvalues must have negative real parts.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de l'argument %d : Les valeurs propres doivent avoir une " +"partie réelle négative.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong value for argument #%d: eigenvalues modulus must be less than one.\n" +msgstr "" +"Valeur erronée de l'argument %d : Le module des valeurs propres doit être " +"inférieur à un.\n" + +#, c-format +msgid "Size varying argument a*eye(), (arg %d) not allowed here.\n" +msgstr "" +"L'argument de taille variable a*eye(), (arg %d) n'est pas autorisé ici.\n" + +msgid "endfunction is missing.\n" +msgstr "endfunction est manquant.\n" + +msgid "Instruction left hand side: waiting for a dot or a left parenthesis.\n" +msgstr "" +"Partie gauche de l'instruction : en attente d'un point ou d'une parenthèse " +"ouvrante.\n" + +msgid "Instruction left hand side: waiting for a name.\n" +msgstr "Partie de gauche de l'instruction : en attente d'un nom.\n" + +msgid "varargout keyword cannot be used here.\n" +msgstr "Le mot-clé varargout ne peut pas être utilisé ici.\n" + +msgid "Missing operator, comma, or semicolon.\n" +msgstr "Opérateur, virgule ou point-virgule manquant.\n" + +msgid "Too many commands defined.\n" +msgstr "Trop de commandes définies.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Input arguments should have the same formal variable name.\n" +msgstr "" +"%s : Les arguments d'entrée devraient avoir le même nom formel de variable.\n" + +msgid "Input arguments should have the same formal variable name.\n" +msgstr "" +"Les arguments d'entrée doivent avoir le même nom de variable formelle.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Wrong value for element %s.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur erronée de " +"l'élément %s.\n" + +msgid "Unknown data.\n" +msgstr "Données inconnues.\n" + +msgid "Warning :\n" +msgstr "Attention :\n" + +msgid "Non convergence in the QZ algorithm.\n" +msgstr "Non convergence de l'algorithme QZ.\n" + +#, c-format +msgid "The top %d x %d blocks may not be in generalized Schur form.\n" +msgstr "" +"Les %d x %d blocs supérieurs ne sont peut être pas de la forme de Schur " +"généralisée.\n" + +msgid "Non convergence in QR steps.\n" +msgstr "Non convergence des itérations QR.\n" + +#, c-format +msgid "The top %d x %d block may not be in Schur form.\n" +msgstr "" +"Les %d x %d blocs supérieurs ne sont peut être pas de la forme de Schur.\n" + +#, c-format +msgid "The first %d singular values may be incorrect.\n" +msgstr "Les premières %d valeurs singulières sont peut-être erronées.\n" + +msgid "Warning: Result may be inaccurate.\n" +msgstr "Attention : Le résultat est peut être inexact.\n" + +#, c-format +msgid "matrix is close to singular or badly scaled. rcond = %s\n" +msgstr "La matrice est presque singulière ou mal conditionnée. rcond = %s\n" + +msgid "computing least squares solution. (see lsq).\n" +msgstr "Calcul de la solution des moindres carrés (voir lsq).\n" + +msgid "eigenvectors are badly conditioned.\n" +msgstr "Les vecteurs propres sont mal conditionnés.\n" + +#, c-format +msgid "results may be inaccurate. rcond = %s\n" +msgstr "Les résultats sont peut être inexacts. rcond = %s\n" + +msgid "Warning: obsolete use of '=' instead of '=='.\n" +msgstr "Attention : Utilisation obsolète de '=' à la place de '=='.\n" + +msgid "Warning: obsolete use of eye, rand, or ones.\n" +msgstr "Attention : Utilisation obsolète de eye, rand, ou ones.\n" + +#, c-format +msgid "Rank deficient. rank = %d\n" +msgstr "Rang qui n'est pas plein. rang = %d\n" + +msgid "Quapro encounters cycles on degenerate point.\n" +msgstr "Quapro a rencontré des cycles sur un point dégénéré.\n" + +#, c-format +msgid "Norm of projected gradient lower than %s.\n" +msgstr "La norme du gradient projeté est inférieure à %s.\n" + +#, c-format +msgid "at last iteration f decreases by less than %s.\n" +msgstr "Pendant la dernière itération, f a diminué de moins de %s.\n" + +msgid "Optimization stops because too small variations for x.\n" +msgstr "" +"L'optimisation s'est arrêtée à cause d'une trop petite variation de x.\n" + +msgid "Optim stops: maximum number of calls to f is reached.\n" +msgstr "Optim s'est arrêté : Le nombre maximum d'appels à f a été atteint.\n" + +msgid "Optim stops: maximum number of iterations is reached.\n" +msgstr "Optim s'est arrêté : Le nombre maximum d'itérations a été atteint.\n" + +msgid "Optim stops: too small variations in gradient direction.\n" +msgstr "" +"Optim s'est arrêté : Les variations de direction du gradient sont trop " +"petites.\n" + +msgid "Stop during calculation of descent direction.\n" +msgstr "Arrêt pendant le calcul de la direction de descente.\n" + +msgid "Stop during calculation of estimated hessian.\n" +msgstr "Arrêt pendant le calcul de l'estimation du hessien.\n" + +msgid "End of optimization.\n" +msgstr "Fin de l'optimisation.\n" + +msgid "End of optimization (linear search fails).\n" +msgstr "Fin de l'optimisation (échec de la recherche linéaire).\n" + +#, c-format +msgid "sfact : uncomplete convergence relative precision reached : 10**(%s).\n" +msgstr "" +"sfact : convergence incomplète. Précision relative atteinte : 10**(%s).\n" + +msgid "Help file inconsistent...\n" +msgstr "Fichier d'aide incohérent...\n" + +#, c-format +msgid "Functions files location : %s.\n" +msgstr "Emplacement des fichiers de fonctions : %s.\n" + +msgid "Pause mode: enter empty lines to continue.\n" +msgstr "Mode pause : Entrez des lignes vides pour continuer.\n" + +#, c-format +msgid "Breakpoints of function : %s\n" +msgstr "Point d'arrêt de la fonction : %s\n" + +msgid "Warning: recursion problem..., cleared.\n" +msgstr "Attention : Problème de récurrence...\n" + +msgid "Warning: stack problem..., cleared.\n" +msgstr "Attention : Problème avec la pile...\n" + +#, c-format +msgid "Stop after row %s in function %s.\n" +msgstr "Arrêt après la ligne %s dans la fonction %s.\n" + +#, c-format +msgid "The identifier : %s\n" +msgstr "L'identifiant : %s\n" + +#, c-format +msgid " has been truncated to: %s.\n" +msgstr " a été tronqué en : %s.\n" + +msgid "Real part\n" +msgstr "Partie réelle\n" + +msgid "Imaginary part\n" +msgstr "Partie imaginaire\n" + +#, c-format +msgid "Maximum size of buffer : %d characters.\n" +msgstr "Taille maximum de la mémoire tampon : %d caractères.\n" + +#, c-format +msgid "Rank deficient : rank = %s - tol = %s .\n" +msgstr "Défaillance du rang : rang = %s - tol = %s.\n" + +msgid "Your variables are:\n" +msgstr "Vos variables sont :\n" + +#, c-format +msgid "Using %s elements out of %s.\n" +msgstr "Utilisation de %s éléments parmi %s.\n" + +#, c-format +msgid " and %s variables out of %s.\n" +msgstr " et %s variables parmi %s.\n" + +msgid "System functions:\n" +msgstr "Fonctions système :\n" + +#, c-format +msgid "" +"Warning : redefining function: %s. Use funcprot(0) to avoid this message" +msgstr "" +"Attention : Redéfinition de la fonction : %s. Utilisez funcprot(0) pour ne " +"pas afficher ce message." + +#, c-format +msgid " inside function: %s.\n" +msgstr " dans la fonction : %s.\n" + +msgid "Not enough memory to perform simplification.\n" +msgstr "Mémoire insuffisante pour effectuer la simplification.\n" + +msgid "Your global variables are...\n" +msgstr "Vos variables globales sont...\n" + +#, c-format +msgid "%s: Loop on two orders detected.\n" +msgstr "%s : Boucle détectée sur deux niveaux.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Impossible to reach required order.\n" +" previous order computed solution returned.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible d'atteindre l'ordre demandé.\n" +" La solution calculée de l'ordre précédent est retournée.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Failure when looking for the intersection with domains boundaries.\n" +" previous order computed solution returned.\n" +msgstr "" +"%s : problème pendant la recherche de l'intersection avec les bornes du " +"domaine.\n" +" La solution calculée de l'ordre précédent est retournée.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Too many solutions found.\n" +" previous order computed solution returned.\n" +msgstr "" +"%s : Trop de solutions trouvées.\n" +" La solution calculée de l'ordre précédent est retournée.\n" + +msgid "" +"Warning: loaded file has been created with a previous version of Scilab\n" +"or you are trying to load a file saved on a different architecture.\n" +msgstr "" +"Attention : Le fichier chargé a été créé avec une version précédente de " +"Scilab\n" +"ou alors vous essayez de charger un fichier enregistré sur une architecture " +"différente.\n" + +msgid "Warning:\n" +msgstr "Attention :\n" + +#, c-format +msgid "Impossible to load variable %s.\n" +msgstr "Impossible de charger la variable %s.\n" + +msgid "" +"Warning: Use of standard list to define typed structures\n" +" is obsolete. Use tlist.\n" +msgstr "" +"Attention : L'utilisation d'une liste standard pour définir des structures " +"typées\n" +" est obsolète. Utilisez tlist à la place.\n" + +msgid "Warning : division by zero...\n" +msgstr "Attention : division par zéro...\n" + +msgid "Warning : singularity of 'log' or 'tan' function.\n" +msgstr "Attention : Singularité de la fonction 'log' ou 'tan'.\n" + +#, c-format +msgid "At time: %s. Too many iteration to achieve required precision.\n" +msgstr "Au temps : %s. Trop d'itération pour réaliser la précision requise.\n" + +msgid "stepsize not significant in rkqc.\n" +msgstr "stepsize n'est pas suffisamment important dans rkqc.\n" + +#, c-format +msgid "Warning: variable %%ODEOPTIONS not found.\n" +msgstr "Attention : La variable %%ODEOPTIONS n'a pas été trouvée.\n" + +msgid "Warning: integration up to tcrit.\n" +msgstr "Attention : Intégration jusqu'à tcrit.\n" + +msgid "" +"Warning: integration not completed! Check tolerance parameters or step " +"size.\n" +msgstr "" +"Attention : Intégration inachevée ! Vérifiez les paramètres de tolérance ou " +"la taille du pas.\n" + +msgid "" +"Warning: Jacobian external is given, but\n" +" not used! See %ODEOPTIONS(6).\n" +msgstr "" +"Attention : Un Jacobian externe est donné, \n" +" mais non utilisé ! Voir %ODEOPTIONS(6).\n" + +msgid "" +"Warning: No Jacobian external given but\n" +" one is required by %ODEOPTIONS(6) value !\n" +msgstr "" +"Attention : Pas de Jacobien externe donné mais\n" +" un est requis par %ODEOPTIONS(6) !\n" + +msgid "" +"itask=2,3 or 5: At most one value of t\n" +" is allowed, the last element of t is used.\n" +msgstr "" +"itask=2,3 ou 5: Au moins une valeur de t\n" +" est autorisée, le dernier élément de t est utilisé.\n" + +msgid "" +"Warning: odedc forces itask=4 and handles\n" +" tcrit.\n" +msgstr "" +"Attention : odedc impose itask=4 et gère\n" +" tcrit.\n" + +msgid "Warning: function is already compiled.\n" +msgstr "Attention : La fonction est déjà compilée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: termination for lack of space to divide triangle.\n" +msgstr "" +"%s : Fin pour cause de manque d'espace pour le découpage du triangle.\n" + +#, c-format +msgid "%s: termination because of roundoff noise.\n" +msgstr "%s : Fin pour cause de bruit d'arrondi.\n" + +#, c-format +msgid "%s: termination for relative error < (5.0*%eps).\n" +msgstr "%s : Fin pour cause d'erreur relative < (5.0*%eps).\n" + +#, c-format +msgid "%s: termination: function evaluations > MEVALS.\n" +msgstr "%s : Fin pour cause de nombre d'évaluation de la fonction > MEVALS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: maxpts was too small to obtain the required accuracy.\n" +msgstr "%s : maxpts était trop petit pour obtenir la précision demandée.\n" + +msgid "Too many input/output ports for highlighted block.\n" +msgstr "Trop de ports d'entrée-sortie pour le bloc accentué\n" + +msgid "Too many input/output entries for highlighted block.\n" +msgstr "Trop d'entrées d'entrée-sortie pour le bloc accentué.\n" + +msgid "Undefined display for this data type.\n" +msgstr "Affichage non défini pour ce type de données.\n" + +#, c-format +msgid "Warning: primitive function %s has moved.\n" +msgstr "Attention : La fonction primitive %s a été déplacée.\n" + +msgid "Rebuild your function libraries.\n" +msgstr "Régénérez vos bibliothèques de fonctions.\n" + +#, c-format +msgid "Warning: primitive function %s is now a Scilab function.\n" +msgstr "" +"Attention : La fonction primitive %s est maintenant une fonction Scilab.\n" + +msgid "" +"Roundoff errors make leading eigenvalues\n" +" in the Schur form no longer satisfy criterion.\n" +msgstr "" +"Les erreurs d'arrondi font que les premières valeurs\n" +" propres de la forme de Schur ne satisfont plus le critère.\n" + +msgid "Formal variable name has been truncated.\n" +msgstr "Le nom de la variable formelle a été tronqué.\n" + +#, c-format +msgid "Unknown key <%s> ignored.\n" +msgstr "La clef inconnue <%s> est ignorée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: window dimensions have been set less than 2^16.\n" +msgstr "%s : Les dimensions de la fenêtre ont été réduites à moins de 2^16.\n" + +msgid "Some data have not been computed they are replaced by NaN.\n" +msgstr "Des données n'ont pas été calculées, elles sont remplacées par NaN.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: both actual and predicted relative reductions in the criterion at most " +"%s.\n" +msgstr "" +"%s : Les réductions relatives actuelle et prédite du critère sont au plus " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: relative error between two consecutive iterates is at most %s.\n" +msgstr "" +"%s : L'erreur relative entre deux itérations consécutives est au plus %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: the cosine of the angle between %s and any column of the jacobian is at " +"most %s in absolute value.\n" +msgstr "" +"%s : Le cosinus de l'angle entre %s et n'importe quelle colonne du Jacobien " +"est au plus %s en valeur absolue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s: Number of calls to %s has reached or exceeded %s.\n" +msgstr "%s : %s : Le nombre d'appels à %s a été atteint ou a dépassé %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: %s is too small. No further reduction in the criterion is possible.\n" +msgstr "" +"%s : %s : %s est trop petit. Aucune autre réduction du critère n'est " +"possible.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: %s is too small. %s is orthogonal to the columns of the Jacobian to " +"machine precision.\n" +msgstr "" +"%s : %s : %s est trop petit. %s est orthogonal aux colonnes du Jacobien à la " +"précision machine près.\n" + +msgid "poly: variable name must be lesser than 5 characters long.\n" +msgstr "poly: le nom de variable doit faire moins de 5 caractères de long.\n" + +msgid "" +"Warning: Syntax \"vector ^ scalar\" is obsolete. It will be removed in " +"Scilab 6.0.\n" +" Use \"vector .^ scalar\" instead.\n" +msgstr "" +"Attention : La syntaxe \"vector ^ scalar\" est obsolète. Elle sera supprimée " +"dans Scilab 6.0.\n" +" Veuillez utiliser \"vector .^ scalar\" à la place.\n" + +#, c-format +msgid " (cont'd) %s\n" +msgstr " (continue) %s\n" + +#, c-format +msgid " (end) %s\n" +msgstr " (fin) %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un booléen attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected" +msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d à %d attendus." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong export format: %s" +msgstr "%s : Format d'export erroné : %s" + +#, c-format +msgid "%s: Type %s is not handled : Define the function %s2%s." +msgstr "%s : Le type %s n'est pas géré : Veuillez définir la fonction %s2%s." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A character string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A state-space model expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un modèle d'espace d'état " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: system cannot be displayed in this page.\n" +msgstr "%s : Le système ne peut pas s'afficher dans cette page.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid index.\n" +msgstr "%s : Index invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Multidimensional sparse matrices are not handled.\n" +msgstr "" +"%s : Les matrices creuses multidimensionnelles ne sont pas prises en " +"charge.\n" + +#, c-format +msgid "%c: input argument #%d has duplicates\n" +msgstr "%c : L'argument d'entrée n°%d a des doublons.\n" + +#, c-format +msgid "%c: input argument #%d must be sorted in lexicographic order\n" +msgstr "" +"%c : L'argument d'entrée n°%d doit être trié dans l'ordre lexicographique.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: 'c', 'd' or a scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'c', 'd' ou un scalaire " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Affection of a string in a matrix of numbers is not implemented.\n" +msgstr "" +"%s : L'affectation d'une chaîne de caractères dans une matrice de nombres " +"n'est pas implémentée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Syntax x(j) only allowed for row cblock's.\n" +msgstr "%s : La syntaxe x(j) est seulement autorisée pour les blocs C ligne.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: In concatenation the number of dimensions for each component must " +"match.\n" +msgstr "" +"%s : En concaténation, le nombre de dimensions de chaque composant doit " +"correspondre.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid field name.\n" +msgstr "%s : Nom de champ invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: a valid field name expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nom de champ valide " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Transpose can not be defined.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : La transposée ne peut " +"pas être définie.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid path.\n" +msgstr "%s : Chemin invalide.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Input argument #%d and input argument #%d have incompatible dimensions.\n" +msgstr "" +"%s : Les arguments d'entrée n°%d et n°%d ont des dimensions incompatibles.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Inconsistent dimensions.\n" +msgstr "%s : Dimensions incohérentes.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Inconsistent element-wise operation.\n" +msgstr "%s : Opération élément par élément incohérente.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Too many subscripts.\n" +msgstr "%s : Trop d'indices.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Hypermatrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une hypermatrice attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Operand is not a boolean hypermatrix.\n" +msgstr "%s : L'opérande n'est pas une hypermatrice booléenne.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incompatible operand dimensions.\n" +msgstr "%s : Dimensions de l'opérande incompatibles.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument(s): hypermatrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument ou des arguments d'entrée : Une hypermatrice " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 3D maximum expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Au maximum de la 3D " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for argument: Incompatible dimensions.\n" +msgstr "%s : Dimensions erronées de l'argument : Dimensions incompatibles\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument(s): integer scalars expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument ou des arguments d'entrée : Des " +"scalaires entiers attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Only one -1 value admitted.\n" +msgstr "%s : Une seule valeur -1 est possible.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Input and output matrices must have the same number of elements" +msgstr "" +"%s : Les matrices d'entrée et de sortie doivent avoir le même nombre " +"d'éléments." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar positive integer or character " +"string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire entier positif " +"ou une chaîne de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: integer values expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Des valeurs entières " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid syntax for a MIMO system.\n" +msgstr "%s : Syntaxe invalide pour un système MIMO.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %s expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %d ou %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Insertion of a sparse matrix in a matrix of numbers is not defined.\n" +msgstr "" +"%s : L'insertion d'une matrice creuse dans une matrice de nombre n'est pas " +"définie.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice entière " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée des arguments d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument(s).\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument ou des argument(s) d'entrée.\n" + +msgid "" +" Warning: Syntax vector ^ scalar is obsolete it will be removed in " +"scilab-6.\n" +" Use vector .^ scalar instead.\n" +msgstr "" +" Attention : La syntaxe vector ^ scalar est obsolète. Elle sera supprimée " +"dans Scilab 6.\n" +" Veuillez utiliser vector .^ scalar à la place.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input arguments #%d and #%d: Integer values expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Des valeurs entières " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: A null assignment can have only one non-colon index.\n" +msgstr "" +"%s : Une assignation à null peut seulement avoir un seul index qui ne soit " +"pas :\n" + +#, c-format +msgid "%s: Sparse insertion case is not implemented.\n" +msgstr "" +"%s : Le cas de l'insertion dans une matrice creuse n'est pas implémenté.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Field names mismatch.\n" +msgstr "%s : Les noms de champs ne correspondent pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: not a valid field name.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Ceci n'est pas un nom de " +"champ valide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: input and output matrices must have the same number of elements.\n" +msgstr "" +"%s : Les matrices d'entrée et de sortie doivent avoir le même nombre " +"d'éléments.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size or value for input argument #%d.\n" +msgstr "%s : Dimension ou valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not implemented.\n" +msgstr "%s : Non implémenté.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong assignment: for insertion in cell, use e.g. x(i,j).entries=y.\n" +msgstr "" +"%s : Affectation erronée: pour l'insertion dans une cellule, utilisez par " +"exemple x(i,j).entries=y.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Incompatible sizes for properties '%s' and '%s': Same sizes expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimensions incompatibles des propriétés '%s' et '%s' : Mêmes dimensions " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size of input argument #%d: Number of columns are incompatible " +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le nombre de colonnes " +"est incompatible " + +#, c-format +msgid "%s: This function is forbidden in a concurrent execution context.\n" +msgstr "" +"%s : Cette fonction n'est pas autorisée dans un contexte d'exécution " +"concurrente.\n" + +#, c-format +msgid "%s: wrong parameter type. %s expected. Return default value %d.\n" +msgstr "" +"%s : Type de paramètre erroné. %s attendu. Valeur de retour par défaut %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: parameter not found. Return default value %d.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de trouver le paramètre. Valeur de retour par défaut %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: wrong min bound for parameter %s: min bound %d, value %d\n" +msgstr "" +"%s : Limite minimum erronée du paramètre %s : Limite minimum %d, valeur %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: wrong max bound for parameter %s: max bound %d, value %d\n" +msgstr "" +"%s : Limite maximum erronée du paramètre %s : Limite maximum %d, valeur %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: wrong value for parameter %s: value %d\n" +msgstr "%s : Valeur erronée du paramètre %s : Valeur %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: awaited parameters: " +msgstr "%s : Paramètres attendus : " + +#, c-format +msgid "%s: wrong parameter type. %s expected. Return default value %f.\n" +msgstr "" +"%s : Type de paramètre erroné. %s attendu. Valeur de retour par défaut %f.\n" + +#, c-format +msgid "%s: parameter not found. Return default value %f.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de trouver le paramètre. Valeur de retour par défaut %f.\n" + +#, c-format +msgid "%s: wrong min bound for parameter %s: min bound %f, value %f\n" +msgstr "" +"%s : Limite minimum erronée du paramètre %s : Limite minimum %f, valeur %f\n" + +#, c-format +msgid "%s: wrong max bound for parameter %s: max bound %f, value %f\n" +msgstr "" +"%s : Limite maximum erronée du paramètre %s : Limite maximum %f, valeur %f\n" + +#, c-format +msgid "%s: wrong value for parameter %s: value %f\n" +msgstr "%s : Valeur erronée du paramètre %s : Valeur %f\n" + +#, c-format +msgid "%s: wrong parameter type. %s expected. Return default value %s.\n" +msgstr "" +"%s : Type de paramètre erroné. %s attendu. Valeur de retour par défaut %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: parameter not found. Return default value %s.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de trouver le paramètre. Valeur de retour par défaut %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: wrong value for parameter %s: value %s\n" +msgstr "%s : Valeur erronée du paramètre %s : Valeur %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: wrong size for parameter %s: %d requested, got %d\n" +msgstr "%s : Dimension erronée du paramètre %s : %d attendu, %d obtenu\n" + +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +msgid "plist handling" +msgstr "Gestion d'une plist" + +msgid "" +"This demo shows examples of plist utilizations: creation, insertion, " +"removal, ..." +msgstr "" +"Cette démonstration donne des exemples d'utilisation d'une plist : création, " +"insertion, suppression..." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Create a plist '%s' containing two fields 'min' = [0 0 0] and 'max' = [1 1 " +"1].\n" +msgstr "" +"\n" +"Création d'une plist '%s' contenant deux champs 'min' = [0 0 0] et 'max' = " +"[1 1 1].\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Check fields: \n" +msgstr "" +"\n" +"Vérification des champs : \n" + +#, c-format +msgid "Set 'min' = [0 0 0] and 'max' = [1 1 1]:\n" +msgstr "Configuration de 'min' = [0 0 0] et 'max' = [1 1 1] :\n" + +#, c-format +msgid "Check values: \n" +msgstr "Vérification des valeurs : \n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Remove the parameter 'min' from %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Suppression du paramètre 'min' de %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Before remove_param: \n" +msgstr "" +"\n" +"Avant remove_param : \n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After remove_param: \n" +msgstr "" +"\n" +"Après remove_param : \n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Check removal: \n" +msgstr "" +"\n" +"Vérification de la suppression : \n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Check type: \n" +msgstr "" +"\n" +"Vérification du type : \n" + +#, c-format +msgid "Second output argument of %s is obsolete.\n" +msgstr "Le deuxième argument de sortie de %s est obsolète.\n" + +#, c-format +msgid "This argument will be permanently removed in Scilab %s" +msgstr "Cet argument sera définitivement supprimé dans Scilab %s" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: key %s already defined.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : La clé %s a déjà été " +"définie.\n" + +#, c-format +msgid "%s: parameter %s not defined" +msgstr "%s : Le paramètre %s n'est pas défini" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): An even number expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : Un nombre pair attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: parameter doesn't exist" +msgstr "%s : Ce paramètre n'existe pas" + +msgid "Polynomials" +msgstr "Polynômes" + +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A floating point number or polynomial " +"or rational fraction array expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de flottants, de " +"polynômes ou de fractions rationnelles attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A rational fraction expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une fraction " +"rationnelle attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A single input, single output system " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un système mono-entrée, " +"mono-sortie est attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or polynomial " +"array expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système dynamique linéaire " +"ou un tableau de polynômes est attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for argument #%d: Integer array or Polynomial expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un tableau d'entiers ou un polynôme " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument: Polynomial array expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Un tableau de polynômes attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unexpected type for input argument #%d.\n" +msgstr "%s : Type inattendu de l'argument d'entrée n°%d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A row vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: incompatible input arguments %d and %d\n" +msgstr "%s : Les arguments d'entrée n°%d et n°%d sont incompatibles.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real Matrix of Polynomials expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle de polynômes " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: String expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une chaîne de caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for argument #%d: %s or %s expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument n°%d : %s ou %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polynomial expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un polynôme attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%i: A string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%i : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +msgid "An error occurred while opening Preferences window:" +msgstr "Une erreur s'est produite à l'ouverture de la fenêtre de préférences :" + +msgid "Preferences backup" +msgstr "Sauvegarde des préférences" + +msgid "Select a backup file" +msgstr "Sélectionner un fichier de sauvegarde" + +msgid "Scilab Configuration files" +msgstr "Fichiers de configuration de Scilab" + +msgid "Restore" +msgstr "Restaurer" + +msgid "Create a backup file" +msgstr "Créer un fichier de sauvegarde" + +msgid "Select a file to open with SciNotes" +msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir avec SciNotes" + +msgid "Select a directory" +msgstr "Sélectionner un répertoire" + +msgid "Please install atoms module." +msgstr "Veuillez installer le module ATOMS." + +msgid "Please install xcos module." +msgstr "Veuillez installer le module Xcos." + +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +msgid "Invalid path:" +msgstr "Chemin incorrect:" + +msgid "Invalid preferences file:" +msgstr "Fichier de préférence incorrect:" + +msgid "Are you sure you want to restore the default layout at next startup?" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir restaurer la disposition par défaut au prochain " +"démarrage ?" + +msgid "Are you sure you want to reset all settings to the default values?" +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser tous les paramètres aux valeurs par " +"défaut ?" + +msgid "Reset" +msgstr "Réinitialiser" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid XConfiguration.xml file.\n" +msgstr "%s : Fichier XConfiguration.xml invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A XMLDoc expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un XMLDoc attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid XPath request.\n" +msgstr "%s : Requête XPath invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid XPath request." +msgstr "%s : Requête XPath invalide." + +#, c-format +msgid "%s: Target node is not a XML_ELEMENT_NODE." +msgstr "%s : Le nœud cible n'est pas un XML_ELEMENT_NODE." + +#, c-format +msgid "%s: Invalid attribute name: %s." +msgstr "%s : Nom d'attribut invalide : %s" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a 2xN matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice 2xN " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected with option '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d attendu(s) avec l'option " +"'%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected the option '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d''argument(s) de sortie : %d attendu(s) avec l'option " +"'%s'.\n" + +#, c-format +msgid "The %s option affects only the clcg4 generator\n" +msgstr "L'option %s affecte seulement le générateur clcg4\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected with option '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendu(s) avec l'option '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong number of input arguments: %d expected for '%s' with the %s " +"generator.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendus pour '%s' avec le " +"générateur %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument: Vector of %d or %d values for %s " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : Un vecteur de %d ou %d valeurs " +"pour %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %dx%d expected.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %dx%d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected for '%s' option with " +"the %s generator.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d ou %d attendus pour l'option " +"'%s' avec le générateur %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong number of input arguments: expected %d for '%s' option with the %s " +"or %s generator.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendus pour l'option '%s' " +"avec le générateur %s ou %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong number of input arguments: %d expected for '%s' option with the %s " +"generator.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendus pour l'option '%s' " +"avec le générateur %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected with option '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'argument de sortie : %d attendu avec l'option '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The %s option affects only the %s generator\n" +msgstr "%s : L'option %s affecte seulement le générateur %s\n" + +#, c-format +msgid "The %s option affects only the %s generator\n" +msgstr "L'option %s affecte seulement le générateur %s\n" + +msgid "This information concerns only the clcg4 generator\n" +msgstr "Cette information concerne seulement le générateur clcg4\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is unknown.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s' est inconnu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Positive scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire positif " +"attendu.\n" + +msgid "Missing A and B for beta law\n" +msgstr "A et B manquants pour la loi bêta\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument: Scalar expected for %s.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée : Un scalaire attendu pour " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "Rand(...,'bet',..): A or B < %f\n" +msgstr "Rand(...,'bet',..): A ou B < %f\n" + +msgid "Missing Dfn and Dfd for F law\n" +msgstr "Dfn et Dfd manquants pour la loi F\n" + +msgid "Degrees of freedom nonpositive\n" +msgstr "Degrés de liberté non positif\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be the number of random " +"deviate.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être le nombre de " +"valeurs aléatoires.\n" + +msgid "Missing N and P for MULtinomial law\n" +msgstr "N et P manquants pour la loi MULtinomiale\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument: Column vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée : Un vecteur colonne attendu.\n" + +msgid "N < 0\n" +msgstr "N < 0\n" + +msgid "Ncat <= 1\n" +msgstr "N < 0\n" + +#, c-format +msgid "P(%d) < 0\n" +msgstr "P(%d) < 0\n" + +#, c-format +msgid "P(%d) > 1\n" +msgstr "P(%d) > 1\n" + +msgid "Sum of P(i) > 1\n" +msgstr "Somme de P(i) > 1\n" + +msgid "Missing shape and rate for Gamma law\n" +msgstr "Paramètres de forme et d'intensité manquants pour la loi Gamma\n" + +msgid "grand(..'gam',A,R) : A <= 0.0 or R <= 0.0\n" +msgstr "grand(..'gam',A,R) : A <= 0.0 ou R <= 0.0\n" + +msgid "Missing Av and Sd for Normal law\n" +msgstr "Av et Sd manquants pour la loi Normale\n" + +msgid "SD < 0.0\n" +msgstr "SD < 0.0\n" + +msgid "Missing Low and High for Uniform Real law\n" +msgstr "" +"Bornes inférieure et supérieure manquantes pour la loi réelle uniforme\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument. Low < High expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Borne inférieure < Borne " +"supérieure attendu.\n" + +msgid "Missing Low and High for Uniform int law\n" +msgstr "" +"Bornes inférieure et supérieure manquantes pour la loi uniforme entière\n" + +msgid "a and b must integers with (b-a+1) <= 2147483561" +msgstr "a et b doivent être entiers avec (b-a+1) <= 2147483561" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument: Number of random simulation expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : Nombre de simulations " +"aléatoires attendu.\n" + +msgid "Missing vect for random permutation\n" +msgstr "vect manquant pour la permutation aléatoire\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument: Matrix (full or sparse) or Hypermatrix of " +"Reals, Complexes, Integers, Booleans, Strings or Polynomials expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Une matrice (pleine ou creuse) ou " +"une hypermatrice de réels, de complexes, d'entiers , de booléens, de chaînes " +"de caractères ou de polynômes attendue.\n" + +msgid "Missing N and P for Negative Binomial law\n" +msgstr "N et P manquants pour la loi Binomiale négative\n" + +msgid "P is not in [0,1]\n" +msgstr "P n'est pas dans [0,1]\n" + +msgid "Missing N and P for Binomial law\n" +msgstr "N et P manquants pour la loi Binomiale\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be the number of random " +"simulation.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être le nombre de " +"simulations aléatoires.\n" + +msgid "Missing Mean and Cov for Multivariate Normal law\n" +msgstr "Mean et Cov manquants pour la loi Normale Multivariée\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument: Column vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Un vecteur colonne attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument: Square matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée : Une matrice carrée attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input arguments: Mean and Cov have incompatible " +"dimensions\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Mean et Cov ont des dimensions " +"incompatibles\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input arguments: Mean and Cov are of null size.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée : Mean et Cov sont de taille " +"nulle.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Missing P matrix and X0 for Markov chain\n" +msgstr "%s : Les matrices P et X0 sont manquantes pour la chaîne de Markov\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Square matrix or row vector " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice carrée ou un " +"vecteur ligne attendu.\n" + +msgid "X0 is empty\n" +msgstr "X0 est vide\n" + +#, c-format +msgid "%s: X0(%d) must be in the range [1,%d[\n" +msgstr "%s : X0(%d) doit être dans l'intervalle [1,%d[\n" + +#, c-format +msgid "P(%d,%d) < 0\n" +msgstr "P(%d,%d) < 0\n" + +#, c-format +msgid "P(%d,%d) > 1\n" +msgstr "P(%d,%d) > 1\n" + +#, c-format +msgid "Sum of P(%d,1:%d)=%f ~= 1\n" +msgstr "Somme de P(%d,1:%d)=%f ~= 1\n" + +msgid "Missing Df and Xnonc for non-central chi-square law\n" +msgstr "Df et Xnonc manquants pour la loi du chi carré non centrée\n" + +msgid "DF < 1 or XNONC < 0\n" +msgstr "DF < 1 ou XNONC < 0\n" + +msgid "Missing Dfn, Dfd and Xnonc for non-central F law\n" +msgstr "Dfn, Dfd et Xnonc manquants pour la loi F non centrée\n" + +msgid "DF < 1.0 or DF <= 0.0 or Xnonc < 0.0\n" +msgstr "DF < 1.0 ou DF <= 0.0 ou Xnonc < 0.0\n" + +msgid "Missing Df for chi-square law\n" +msgstr "Df manquant pour la loi du chi carré\n" + +msgid "Rand: DF <= 0\n" +msgstr "Rand : DF <= 0\n" + +msgid "Missing Av for Poisson law\n" +msgstr "Av manquant pour la loi de Poisson\n" + +msgid "Av < 0\n" +msgstr "Av < 0\n" + +msgid "Missing p for Geometric law\n" +msgstr "p manquant pour la loi Géométrique\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument: Must be between '%s' and %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : Doit être entre '%s' et %d.\n" + +msgid "Missing Av for exponential law\n" +msgstr "Av manquant pour la loi exponentielle\n" + +msgid "Av < 0.0\n" +msgstr "Av < 0.0\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument %s.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée %s.\n" + +msgid "" +"\n" +"Bad seeds for clcg2, must be integers with s1 in [1, 2147483562]\n" +" and s2 in [1, 2147483398]\n" +msgstr "" +"\n" +"Souches erronées de clcg2, doit être des entiers avec s1 dans [1, " +"2147483562]\n" +" et s2 dans [1, " +"2147483398]\n" + +msgid "" +"\n" +" bad seeds for clcg4, must be integers with s1 in [1, 2147483646]\n" +" s2 in [1, 2147483542]\n" +" s3 in [1, 2147483422]\n" +" s4 in [1, 2147483322]" +msgstr "" +"\n" +" Souches erronées de clcg4, doit être des entiers avec s1 dans [1, " +"2147483646]\n" +" s2 in [1, " +"2147483542]\n" +" s3 in [1, " +"2147483422]\n" +" s4 in [1, " +"2147483322]" + +#, c-format +msgid "" +"be aware that you may have lost synchronization\n" +" between the virtual generator %d and the others.\n" +" use grand(\"setall\", s1, s2, s3, s4) if you want to recover it." +msgstr "" +"Vous avez peut-être perdu la synchronisation\n" +" entre le générateur virtuel %d et les autres.\n" +" Utilisez grand(\"setall\", s1, s2, s3, s4) pour la retrouver." + +msgid "" +"\n" +"Bad seed for fsultra, must be integers in [0, 2^32-1]\n" +msgstr "" +"\n" +"Souche erronée de fsultra, doit être un entier dans l'intervalle [0, " +"2^32-1]\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The first component of the fsultra state, must be an int in [0, %d]\n" +msgstr "" +"\n" +"La première composante de l'état fsultra doit être un entier dans " +"l'intervalle [0, %d]\n" + +msgid "" +"\n" +"The second component of the fsultra state, must be 0 or 1\n" +msgstr "" +"\n" +"La seconde composante de l'état fsultra doit être 0 ou 1\n" + +msgid "" +"\n" +"The third component of the fsultra state, must be an int in [1, 2^32-1]\n" +msgstr "" +"\n" +"La troisième composante de l'état fsultra doit être un entier dans " +"l'intervalle [1, 2^32-1]\n" + +msgid "Bad seeds for kiss, must be integers in [0,2^32-1]\n" +msgstr "" +"Souches erronées de kiss, doivent être des entiers compris dans l'intervalle " +"[0,2^32-1]\n" + +msgid "Bad seed for mt, must be an int in [0, 2^32-1]\n" +msgstr "" +"Souche erronée de mt, doit être un entier dans l'intervalle [0, 2^32-1]\n" + +msgid "The first component of the mt state mt, must be an int in [1, 624]\n" +msgstr "" +"La première composante de l'état mt, doit être un entier dans l'intervalle " +"[1, 624]\n" + +msgid "" +"\n" +"Bad seed for urand, must be an int in [0, 2147483647]\n" +msgstr "" +"\n" +"Souche erronée de urand, doit être un entier dans l'intervalle [0, " +"2147483647]\n" + +msgid "Scilab randlib interface not installed.\n" +msgstr "L'interface randlib de Scilab n'est pas installée.\n" + +msgid "Simulation of a binomial random variable" +msgstr "Simulation d'une variable aléatoire binomiale" + +msgid "Theory" +msgstr "Théorie" + +msgid "Simulation of a discrete random variable" +msgstr "Simulation d'une variable aléatoire discrète" + +msgid "Simulation of a discrete uniform random variable" +msgstr "Simulation d'une variable aléatoire uniforme discrète" + +msgid "Simulation of a Erlang random variable" +msgstr "Simulation d'une variable aléatoire selon la loi de Erlang" + +msgid "Simulation of an exponential random variable" +msgstr "Simulation d'une variable aléatoire exponentielle." + +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +msgid "p must be < 1" +msgstr "p doit être < 1" + +msgid "Simulation of a geometric random variable" +msgstr "Simulation d'une variable aléatoire géométrique" + +msgid "Simulation of a hyper geometric random variable" +msgstr "Simulation d'une variable aléatoire hypergéométrique" + +msgid "Simulation of a Poisson random variable" +msgstr "Simulation d'une variable aléatoire selon la loi de Poisson" + +msgid "Random" +msgstr "Aléatoire" + +msgid "binomial random variable" +msgstr "Variable aléatoire binomiale" + +msgid "discrete random variable" +msgstr "Variable aléatoire discrète" + +msgid "discrete uniform random variable" +msgstr "Variable aléatoire uniforme discrète" + +msgid "geometric random variable" +msgstr "Variable aléatoire géométrique" + +msgid "Poisson random variable" +msgstr "Variable aléatoire de Poisson" + +msgid "Exponential random variable" +msgstr "Variable aléatoire exponentielle" + +msgid "Weibull random variable" +msgstr "Variable aléatoire de Weibull" + +msgid "Hyper geometric random variable" +msgstr "Variable aléatoire hyper géométrique" + +msgid "Erlang random variable" +msgstr "Variable aléatoire de Erlang" + +msgid "Simulation of a Weibull random variable" +msgstr "Simulation d'une variable aléatoire selon la loi de Weibull" + +msgid "Click to set first bounds" +msgstr "Cliquer pour fixer les premières bornes" + +msgid "Click to set second bounds" +msgstr "Cliquer pour fixer les secondes bornes" + +msgid "Click to set first" +msgstr "Cliquer pour fixer la première" + +msgid "Click to set second" +msgstr "Cliquer pour fixer la seconde" + +msgid "Move your mouse on an axes box." +msgstr "Bouger la souris sur le cadre d'un axe" + +msgid "overflow error" +msgstr "erreur de dépassement" + +msgid "Trigger block must have discrete time input." +msgstr "Le bloc Trigger doit avoir des valeurs discrètes en entrée." + +#, c-format +msgid "The '%s' variable does not exist.\n" +msgstr "La variable '%s' n'existe pas.\n" + +msgid "Invalid variable type.\n" +msgstr "Type de variable invalide.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Data dimensions are inconsistent:\n" +" Variable size=[%d,%d] \n" +"Block output size=[%d,%d].\n" +msgstr "" +"Les dimensions des données sont inconsistantes :\n" +" Dimension de la variable=[%d,%d] \n" +"Dimension de la sortie du bloc=[%d,%d].\n" + +msgid "Output should be of Real type.\n" +msgstr "La sortie doit être du type réel.\n" + +msgid "Output should be of complex type.\n" +msgstr "La sortie doit être du type complexe.\n" + +msgid "Output should be of int8 type.\n" +msgstr "La sortie doit être du type int8.\n" + +msgid "Output should be of int16 type.\n" +msgstr "La sortie doit être du type int16.\n" + +msgid "Output should be of int32 type.\n" +msgstr "La sortie doit être du type int32.\n" + +msgid "Output should be of uint8 type.\n" +msgstr "La sortie doit être du type uint8.\n" + +msgid "Output should be of uint16 type.\n" +msgstr "La sortie doit être du type uint16.\n" + +msgid "Output should be of uint32 type.\n" +msgstr "La sortie doit être du type uint32.\n" + +#, c-format +msgid "" +"The Time vector has a wrong size, expecting [%d, %d] and getting [%d, %d].\n" +msgstr "" +"Le vecteur Time a une dimension erronée, [%d, %d] attendu, mais [%d, %d] " +"obtenu.\n" + +msgid "The Time vector type is not double.\n" +msgstr "Le vecteur Time n'est pas du type double.\n" + +msgid "The time vector should be an increasing vector.\n" +msgstr "Le vecteur Time est un vecteur de taille croissante.\n" + +msgid "Allocation problem in spline.\n" +msgstr "Problème d'allocation dans spline.\n" + +msgid "Invalid variable type : error in hypermat scilab coding.\n" +msgstr "Type de variable invalide : Erreur dans le code hypermat de Scilab.\n" + +#, c-format +msgid "" +"The LU factorization has been completed, but the factor U is exactly " +"singular : U(%d,%d) is exactly zero." +msgstr "" +"La factorisation LU a été achevée, mais le facteur U est strictement " +"singulier : U (% d,% d) est exactement zéro." + +msgid "Read error!\n" +msgstr "Erreur en lecture !\n" + +msgid "Could not open the file!\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier !\n" + +msgid "Read error\n" +msgstr "Erreur en lecture\n" + +#, c-format +msgid "delayed time=%f but last stored time=%f \n" +msgstr "temps de retard=%f mais dernier temps stocké=%f \n" + +msgid "Consider increasing the length of buffer in delay block \n" +msgstr "" +"Essayez d'augmenter la longueur de la mémoire tampon dans le bloc delay \n" + +msgid "Size of buffer or input size have changed!\n" +msgstr "La dimension de la mémoire tampon ou de l'entrée a changé !\n" + +#, c-format +msgid "delayed time=%f but last stored time=%f\n" +msgstr "temps de retard=%f mais dernier temps stocké=%f\n" + +msgid "Consider increasing the length of buffer in variable delay block\n" +msgstr "" +"Essayez d'augmenter la longueur de la mémoire tampon dans le bloc delay " +"variable\n" + +msgid "Could not open /dev/audio!\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/audio !\n" + +msgid "Clear a bit" +msgstr "Effacer un bit" + +#, c-format +msgid "Set %s block parameters" +msgstr "Définir %s les paramètres du bloc" + +#, c-format +msgid "Data Type %s" +msgstr "Type de données %s" + +msgid "Index of Bit (0 is least significant)" +msgstr "Indice du Bit (0 de poids faible)" + +msgid "Index of Bit" +msgstr "Indice du Bit" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' parameter: %5.1f." +msgstr "Type erroné du paramètre '%s' : %5.1f." + +msgid "Must be integer." +msgstr "De type entier." + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' parameter: %d." +msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s' : %d." + +#, c-format +msgid "Must be in the interval %s." +msgstr "Dans l'intervalle %s." + +msgid "Data Type" +msgstr "Type de données" + +msgid "Set a bit" +msgstr "Définir un bit" + +msgid "Type conversion" +msgstr "Conversion de type" + +msgid "Input Type (1:double, 3:int32, 4:int16, 5:int8, ...)" +msgstr "Type d'entrée (1:double, 3:int32, 4:int16, 5:int8, ...)" + +msgid "Output Type (1:double, 3:int32, 4:int16, 5:int8, ...)" +msgstr "Type de sortie (1:double, 3:int32, 4:int16, 5:int8, ...)" + +msgid "Do on Overflow (0:Nothing, 1:Saturate, 2:Error)" +msgstr "Action lorsque Overflow (0:Ne rien faire, 1:Saturation, 2:Erreur)" + +msgid "Do on Overflow" +msgstr "Action lorsque Overflow" + +msgid "Input Type" +msgstr "Type d'entrée" + +msgid "Output Type" +msgstr "Type de sortie" + +msgid "Bits Extraction" +msgstr "Extraction de Bits" + +msgid " - Bits to Extract:" +msgstr " - Bits à extraire :" + +msgid " 1 Upper Half" +msgstr " 1 Moitié supérieure" + +msgid " 2 Lower Half" +msgstr " 2 Moitié inférieure" + +msgid " 3 Range from MSB" +msgstr " 3 Plage de Bits à partir du MSB" + +msgid " 4 Range to LSB" +msgstr " 4 Plage de Bits jusqu'au LSB" + +msgid " 5 Range of Bits" +msgstr " 5 Plage de Bits" + +msgid " - Number of Bits or Index of bit : Index 0 is LSB" +msgstr " - Nombre de Bits ou Index de bit : Index 0 vaut LSB" + +msgid "" +" If 'Bits to Extract' is set to 'Range of bits': " +"[Start, End]" +msgstr "" +" Si la méthode choisie pour 'Bits à Extraire' est " +"'Plage de Bits': [Début, Fin]" + +msgid "Bits to extract" +msgstr "Bits à extraire" + +msgid "Number of Bits or Index of Bit" +msgstr "Nombre de Bits ou Indice du Bit" + +msgid "Treat Bit Field as an Integer (0:No, 1:Yes)" +msgstr "Considérer le champ Bit comme un entier (0:No, 1:Yes)" + +msgid "Bits to Extract" +msgstr "Bits à extraire" + +msgid "Treat Bit Field as an Integer" +msgstr "Considérer le champ Bit comme un entier" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' parameter: %s." +msgstr "Dimension erronée du paramètre '%s' : %s" + +msgid "Must be a single value." +msgstr "Un seul paramètre." + +msgid "Must have this form: [Start, End]." +msgstr "Format à respecter : [Start, End]." + +#, c-format +msgid "Wrong values for '%s' parameter: %s." +msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s' : %s." + +msgid "'Start' must be less than 'End'." +msgstr "'Start' doit être strictement inférieur à 'End'." + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' parameter: %s." +msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s' : %s." + +#, c-format +msgid "Indexes must be in the interval %s." +msgstr "Les indices doivent être dans l'intervalle %s." + +msgid "Integer matrix multiplication" +msgstr "Multiplication matricielle entière" + +msgid "JK flip-flop" +msgstr "Bascule JK" + +msgid "The 'Initial Value' must be 0 or 1 of type int8" +msgstr "'Initial Value' doit valoir 0 ou 1 et être du type int8" + +msgid " - Negative values are considered as int8(0)" +msgstr " - Les valeurs négatives sont considérées comme des int8(0)" + +msgid " - Positive values are considered as int8(1)" +msgstr " - Les valeurs positives sont considérées comme des int8(1)" + +msgid "Initial Value" +msgstr "Valeur initiale" + +msgid "Combinatorial logic" +msgstr "Logique combinatoire" + +msgid " Number of rows must be a power of two." +msgstr " Le nombre de lignes doit être une puissance de deux." + +msgid " Rows of the matrix are the output values" +msgstr " Les valeurs de sorties sont les lignes de la matrice." + +msgid " Number of columns gives the number of outputs." +msgstr " Le nombre de colonnes correspond au nombre de sorties." + +msgid "Accepts Inherited Events (0:No, 1:Yes)" +msgstr "Accepter des événements hérités (0:Non, 1:Oui)" + +msgid "Truth Table (matrix of outputs)" +msgstr "Table de vérité (matrice de sorties)" + +msgid "Truth Table" +msgstr "Table de vérité" + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' parameter: %d." +msgstr "Dimension erronée du paramètre '%s' : %d" + +msgid "Number of rows must be a power of two." +msgstr "Le nombre de lignes doit être une puissance de deux." + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' parameter." +msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s'." + +#, c-format +msgid "Elements must be in the interval %s." +msgstr "Les éléments doivent être dans l'intervalle %s." + +msgid "Accepts Inherited Events" +msgstr "Accepter des événements hérités" + +msgid "Shift/Rotates bits" +msgstr "Décalage/Rotation de bits" + +msgid "Number of Bits to Shift Left (Negative number to shift right)" +msgstr "Nombre de Bits à décaler à gauche (Signe moins pour décaler à droite)" + +msgid "Shift Type (0:Arithmetic, 1:Circular)" +msgstr "Type Shift (0:Arithmétique, 1:Circulaire)" + +msgid "Shift Type" +msgstr "Type Shift" + +msgid "SR flip-flop" +msgstr "Bascule RS" + +msgid "Matrix A is not square or D has wrong dimension" +msgstr "La matrice A n'est pas carrée ou D a une dimension erronée" + +msgid "Invalid masked block." +msgstr "Bloc masqué invalide." + +msgid "Finite differences" +msgstr "Différences finies" + +msgid "Finite elements" +msgstr "Éléments finis" + +msgid "negative" +msgstr "strictement négatif" + +msgid "null" +msgstr "null" + +msgid "positive" +msgstr "strictement positif" + +msgid "PDE block" +msgstr "Bloc EDP" + +msgid "Domain" +msgstr "Domaine" + +msgid "PDE Specification" +msgstr "Conditions de l'EDP" + +msgid "PDE Expression:" +msgstr "Expression de l'EDP :" + +msgid "Discriminant type:" +msgstr "Type du discriminant :" + +msgid "Constant discriminant" +msgstr "Discriminant constant" + +msgid "Variable discriminant:" +msgstr "Discriminant de variable :" + +msgid "Spatial discretization method" +msgstr "Méthode de discrétisation spatiale" + +msgid "Choice:" +msgstr "Choix :" + +msgid "Automatic" +msgstr "Automatique" + +msgid "Manual" +msgstr "Manuel" + +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +msgid "Ordering:" +msgstr "Ordre :" + +msgid "degree:" +msgstr "ordre :" + +msgid "Number of nodes:" +msgstr "Nombre de nœuds :" + +msgid "Display step value" +msgstr "Afficher la valeur du pas" + +msgid "Initial conditions" +msgstr "Conditions initiales" + +msgid "Boundary condition on a" +msgstr "Condition aux bords sur a" + +msgid "Boundary condition on b" +msgstr "Condition aux bords sur b" + +msgid "Expression =" +msgstr "Expression =" + +msgid "Measurement points" +msgstr "Points de mesure" + +msgid "The measurement points" +msgstr "Les points de mesure" + +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +msgid "Validate" +msgstr "Valider" + +msgid "Please give the discretization domain values" +msgstr "Veuillez renseigner les valeurs du domaine de discrétisation" + +#, c-format +msgid "Please give the %s operator coefficients" +msgstr "Veuillez renseigner les coefficients de l'opérateur %s" + +msgid "Please give the sign for the variable discriminant" +msgstr "Veuillez renseigner le signe du discriminant variable" + +msgid "Please give the discretization method type" +msgstr "Veuillez renseigner le type de méthode de discrétisation" + +msgid "Please give the discretization method degree" +msgstr "Veuillez renseigner le degré de méthode de discrétisation" + +msgid "Please give the number of discretization points" +msgstr "Veuillez renseigner le nombre de points de discrétisation" + +#, c-format +msgid "Please give the initial condition %s" +msgstr "Veuillez donner la condition initiale de %s" + +msgid "Please give the boundary conditions" +msgstr "Veuillez renseigner les conditions de bornes" + +#, c-format +msgid "The finite element discretization took %.2f seconds" +msgstr "La discrétisation en élément fini a pris %.2f secondes" + +#, c-format +msgid "The finite differences discretization took %.2f seconds" +msgstr "La discrétisation en différence finie a pris %.2f secondes" + +#, c-format +msgid "The finite volume discretization took %.2f seconds" +msgstr "La discrétisation en volume fini a pris %.2f secondes" + +#, c-format +msgid "The code generation, the compilation and link took %.2f seconds" +msgstr "" +"La génération de code, la compilation et le lien ont pris %.2f secondes" + +msgid "Event output port" +msgstr "Port de sortie de l'évènement" + +msgid "Port number" +msgstr "Numéro de port" + +#, c-format +msgid "Wrong value for 'Port Number' parameter: %d." +msgstr "Valeur erronée du paramètre 'Numéro de port' : %d." + +msgid "Strictly positive integer expected." +msgstr "Entier strictement positif en argument." + +msgid "Implicit output port" +msgstr "Port de sortie implicite" + +msgid "Regular output port" +msgstr "Port ordinaire de sortie" + +msgid "Write to output file" +msgstr "Écrire vers un fichier de sortie" + +msgid " - A binary file if no format given" +msgstr " - Un fichier binaire si aucun format n'est donné" + +msgid "Write is done on:" +msgstr "L''écriture a été effectuée sur :" + +msgid " - A formatted text file if a format (Fortran type) is given" +msgstr "" +" - Un fichier texte formaté si un format (de type Fortran) est donné" + +msgid "Input Size" +msgstr "Dimension d'entrée" + +msgid "Output File Name" +msgstr "Nom de fichier de sortie" + +msgid "Buffer Size" +msgstr "Taille de la mémoire tampon" + +msgid "Output Format" +msgstr "Format de sortie" + +msgid "End current simulation first." +msgstr "Arrêter la simulation en cours en premier." + +msgid "" +"Simulation running !!! You cannot switch<br />between formatted and " +"unformatted when running" +msgstr "" +"Simulation en cours d'exécution ! Vous ne pouvez pas basculer <br /> entre " +"formaté et non formaté pendant ce temps." + +msgid "You cannot modify 'Output File Name' when running." +msgstr "" +"Impossible de modifier le nom de fichier de sortie en cours d'exécution." + +msgid "Wrong value for 'Output File Name' parameter" +msgstr "Valeur erronée du paramètre 'Nom de fichier de sortie'" + +msgid "You must provide a filename." +msgstr "Vous devez renseigner un nom de fichier." + +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Le répertoire '%s' n'existe pas" + +msgid "Input Format" +msgstr "Format d'entrée" + +msgid "You must enclose the format's string between parentheses." +msgstr "" +"Vous devez renseigner le format de la chaîne de caractères entre des " +"parenthèses." + +msgid "Must be greater than 1." +msgstr "Plus grand que 1." + +msgid "Swap Mode (0:No, 1:Yes)" +msgstr "Mode Swap (0:No, 1:Yes)" + +msgid "Write '.au' sound file on audio device" +msgstr "Écrire un fichier son '.au' sur un dispositif audio" + +#, c-format +msgid "You cannot modify '%s' when running." +msgstr "Impossible de modifier '%s' en cours d'exécution." + +msgid "End current simulation first" +msgstr "Arrêter la simulation en cours en premier." + +msgid "Swap Mode" +msgstr "Mode Swap" + +msgid "Write to C binary file" +msgstr "Écrire vers un fichier binaire C" + +msgid "Valid formats are: " +msgstr "Les formats valides sont : " + +#, c-format +msgid "You cannot modify '%s' when running" +msgstr "Impossible de modifier '%s' en cours d'exécution" + +msgid "You cannot modify 'Buffer Size' when running." +msgstr "Impossible de modifier la mémoire tampon en cours d'exécution." + +msgid "Event input port" +msgstr "Port d'entrée de l'évènement" + +#, c-format +msgid "Wrong values for 'Port Number' parameter: %d." +msgstr "Valeurs erronées du paramètre 'Numéro de Port' : %d." + +msgid "Event clock generator" +msgstr "Générateur de pulsations d'horloge" + +msgid " Do not start if 'Initialisation Time' is negative" +msgstr " Ne commencez pas si le temps d'initialisation est négatif" + +msgid "Initialisation Time" +msgstr "Temps d'initialisation" + +msgid "Period" +msgstr "Période" + +msgid "Strictly positive number expected." +msgstr "Un nombre strictement positif attendu." + +#, c-format +msgid "Wrong values for '%s' parameter: %5.1e." +msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s' : %5.1e." + +msgid "Constant Value" +msgstr "Valeur constante" + +msgid "Constant value generator" +msgstr "Générateur de valeur constante" + +msgid "Constant value must have at least one element." +msgstr "Une valeur constante doit avoir au moins un élément." + +#, c-format +msgid "Wrong size for '%s' parameter" +msgstr "Dimension erronée du paramètre '%s'" + +#, c-format +msgid "Wrong type for '%s' parameter" +msgstr "Type erroné du paramètre '%s'" + +msgid "Value type must be a numeric type (double, complex, int, int8, ...)." +msgstr "" +"Le type de valeur doit être un type numérique (double, complex, int, " +"int8, ...)." + +msgid "Integer counter generator" +msgstr "Générateur de compteur entier" + +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +msgid "Rule (1:Increment, 2:Decrement)" +msgstr "Règle (1:Incrémenter, 2:Décrémenter)" + +#, c-format +msgid "Wrong values for 'Maximum' and 'Minimum' parameters: %d < %d" +msgstr "Valeurs erronées des paramètres 'Maximum' et 'Minimum' : %d < %d" + +msgid "'Minimum' must be less than 'Maximum'." +msgstr "'Minimum' doit être strictement inférieur à 'Maximum'." + +#, c-format +msgid "Wrong value for 'Rule' parameter: %d" +msgstr "Valeur erronée du paramètre 'Règle' : %d" + +msgid "Sine wave generator" +msgstr "Générateur de sinusoïde" + +msgid "Magnitude" +msgstr "Amplitude" + +msgid "Phase (rad)" +msgstr "Phase (rad)" + +#, c-format +msgid "Wrong value for 'Frequency' parameter: %e." +msgstr "Valeur erronée du paramètre 'Fréquence' : %e." + +msgid "Implicit input port" +msgstr "Port d'entrée implicite" + +msgid "Set Input block parameters" +msgstr "Entrer les paramètres des ports d'entrée du bloc" + +msgid "Outport size ([-1 -2] for inherit)" +msgstr "Dimension de port de sortie ([-1 -2] pour hériter)" + +msgid "Outport Type (-1 for inherit)" +msgstr "Type du port de sortie (-1 pour hériter)" + +msgid "Port number must be a positive integer" +msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif" + +msgid "Outport Size must be a 2 elements vector" +msgstr "La dimension du port de sortie doit être un vecteur de deux éléments." + +msgid "Outport type must be a number between 1 and 9, or -1 for inheritance." +msgstr "" +"Le type du port de sortie doit être un nombre compris entre 1 et 9, ou -1 " +"pour hériter." + +msgid "Modulo counter (0 to N counter)" +msgstr "Modulo counter (0 to N counter)" + +msgid "Initial State (zero or positive number)" +msgstr "État initial (nombre positif ou nul)" + +msgid "Upper Limit (positive number)" +msgstr "Limite supérieure (nombre strictement positif)" + +#, c-format +msgid "Wrong value for 'Initial State' parameter: %d." +msgstr "Valeur erronée du paramètre 'État initial' : %d." + +msgid "Null or positive integer expected." +msgstr "Valeur Null or entier positif non nul." + +#, c-format +msgid "Wrong values for 'Upper Limit' parameter: %d." +msgstr "Valeurs erronées du paramètre 'Limite Supérieure' : %d." + +msgid "Ramp function" +msgstr "Fonction Ramp" + +msgid "Slope" +msgstr "Pente" + +msgid "Start Time" +msgstr "Instant de départ" + +#, c-format +msgid "Wrong value for 'Start Time' parameter: %e." +msgstr "Valeur erronée du paramètre 'Instant de Départ' : %e." + +msgid "(Read Audio File)" +msgstr "(Lire le fichier audio)" + +msgid "Read is done on a binary '.au' file" +msgstr "La lecture s'effectue sur un fichier binaire '.au'" + +msgid "Buffer size" +msgstr "Taille de la mémoire tampon" + +msgid "Input File Name" +msgstr "Nom de fichier d'entrée" + +msgid "Simulation running !!! You cannot modify Input file name" +msgstr "" +"Simulation en cours d'exécution ! Vous ne pouvez pas modifier le nom de " +"fichier d'entrée" + +#, c-format +msgid "Must be greater than %d." +msgstr "Plus grand que %d." + +msgid "Outputs Record Selection" +msgstr "Sélection des sorties d'enregistrement" + +msgid "Read from C binary file" +msgstr "Lecture depuis un fichier binaire C" + +msgid "Time Record Selection" +msgstr "Sélection des temps d'enregistrement" + +msgid "Record Size" +msgstr "Taille d'enregistrement" + +msgid "Initial Record Index" +msgstr "Index d'enregistrement initial" + +msgid "Must be a scalar or an empty matrix." +msgstr "Doit être un scalaire ou une matrice vide." + +msgid "You must provide a file name." +msgstr "Veuillez renseigner un nom de fichier." + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' parameter: %d." +msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s' : %d" + +msgid "[1, Record Size = " +msgstr "[1, Taille d'enregistrement = " + +#, c-format +msgid "Wrong value for indexes in '%s' parameter: %s." +msgstr "Valeur erronée des index du paramètre '%s' : %s" + +msgid "Read from an input file" +msgstr "Lire depuis un fichier d'entrée" + +msgid "Read is done on:" +msgstr "La lecture est faite sur :" + +msgid " - A formatted text file if a format (fortran type) is given" +msgstr "" +" - Un fichier texte formaté si un format (type Fortran) est donné" + +msgid "Empty matrix or scalar expected." +msgstr "Une matrice vide ou un scalaire attendu." + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' parameter: %d" +msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s' : %d" + +msgid "" +"Simulation running !!! You cannot switch <br />between formatted and " +"unformatted" +msgstr "" +"Simulation en cours. Vous ne pouvez pas <br />passer de formaté à non " +"formaté." + +msgid "Simulation running !!! You cannot modify 'Input File Name" +msgstr "" +"Simulation en cours. Vous ne pouvez pas modifier le nom de fichier d'entrée." + +msgid "Simulation running !!! You cannot modify 'Time Record Selection" +msgstr "" +"Simulation en cours. Vous ne pouvez pas modifier la sélection du temps " +"d'enregistrement." + +#, c-format +msgid "Wrong value for '%s' parameter: %s" +msgstr "Valeur erronée du paramètre '%s' : %s" + +#, c-format +msgid "Wrong format for '%s' parameter: %s." +msgstr "Format erroné du paramètre '%s' : %s" + +msgid "Buffer size must be at least 2." +msgstr "La taille de la mémoire tampon doit être au moins de 2." + +msgid "You must read at least one field in record." +msgstr "Vous devez lire au moins un champs dans l'enregistrement." + +msgid "Strictly positive indexes expected." +msgstr "Des valeurs d'indices strictement positives attendues." + +msgid "Step Function" +msgstr "Fonction de Heaviside" + +msgid "Final Value" +msgstr "Valeur finale" + +msgid "Step Time" +msgstr "Instant de l'échelon" + +#, c-format +msgid "'Initial Value' and 'Final Value': incompatible sizes: %d and %d." +msgstr "" +"'Valeur Initiale' et 'Valeur Finale' : Dimensions incompatibles : %d et %d." + +msgid "Same sizes expected." +msgstr "Mêmes dimensions attendues." + +#, c-format +msgid "%s : lnksz argument must be double or integer.\n" +msgstr "%s : L'argument lnksz doit être double ou entier.\n" + +#, c-format +msgid "%s : lnktyp argument must be double or integer.\n" +msgstr "%s : L'argument lnktyp doit être double ou entier.\n" + +#, c-format +msgid "%s : inconsistent dimension between lnksz and lnktyp.\n" +msgstr "%s : Dimension incompatible entre lnksz et lnktyp.\n" + +#, c-format +msgid "%s : bad dimension for lnksz argument.\n" +msgstr "%s : Dimension erroné de l'argument lnksz.\n" + +#, c-format +msgid "%s : bad dimension for lnktyp argument.\n" +msgstr "%s : Dimension erroné de l'argument lnktyp.\n" + +#, c-format +msgid "%s : lnksz and lnktyp argument must have the same length.\n" +msgstr "%s : Les arguments lnksz et lnktyp doivent avoir la même longueur.\n" + +#, c-format +msgid "%s : No more free memory.\n" +msgstr "%s : Plus de mémoire disponible.\n" + +#, c-format +msgid "%s : First argument must be a scicos_block typed list.\n" +msgstr "%s : Le premier argument doit être une liste typée scicos_block.\n" + +#, c-format +msgid "%s : First argument must be a valid scicos_block typed list.\n" +msgstr "" +"%s : Le premier argument doit être une liste typée scicos_block valide.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Second argument must be scalar.\n" +msgstr "%s : Le second argument doit être un scalaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Third argument must be scalar.\n" +msgstr "%s : Le troisième argument doit être scalaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s: scicosim is not running.\n" +msgstr "%s : scicosim n'est pas lancé.\n" + +#, c-format +msgid "%s : First argument must be a string.\n" +msgstr "%s : Le premier argument doit être une chaîne de caractères.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s : First argument must be a matrix or an hypermatrix\n" +"of real, complex or integer numbers.\n" +msgstr "" +"%s : Le premier argument doit être une matrice ou une hypermatrice \n" +"de réels, complexes ou de nombres entiers.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Only hypermatrix with 3 dimensions is allowed.\n" +msgstr "%s : Seules les hypermatrices à 3 dimensions sont autorisées.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Second argument must be a scalar.\n" +msgstr "%s : Le deuxième argument doit être une grandeur scalaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Second argument must be a real.\n" +msgstr "%s : Le second argument doit être un réel.\n" + +#, c-format +msgid "%s: 1st and 2nd argument must have equal size\n" +msgstr "" +"%s : Les premier et deuxième arguments doivent avoir une dimension " +"identique\n" + +msgid "" +"\n" +"getscicosvars : utility function to retrieve\n" +msgstr "" +"\n" +"getscicosvars : Fonction utilitaire pour récupérer\n" + +msgid "" +" scicos arrays during simulation.\n" +"\n" +msgstr "" +" tableaux scicos pendant la simulation\n" +"\n" + +msgid "" +"Usage : [myvar]=getscicosvars([\"str1\";\"str2\";...]);\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilisation : [myvar]=getscicosvars([« str1 » ; « str2 » ; …]);\n" +"\n" + +msgid "- myvar : an int32 or double matrix or a Tlist.\n" +msgstr "- myvar : un int32 ou une matrice double ou une tlist.\n" + +msgid "- [\"str1\";\"str2\",...] is a string matrix\n" +msgstr "- [\"str1\";\"str2\",...] est une matrice de chaînes de caractères\n" + +msgid " that must be informed with the following values :\n" +msgstr " qui doit être informée avec la valeurs suivantes :\n" + +#, c-format +msgid "%s : No more memory.\n" +msgstr "%s : Pas assez de mémoire disponible.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Undefined field in string matrix position : %d.\n" +msgstr "" +"%s : Champ non défini à la position %d dans la matrice de chaînes de " +"caractères.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Error.\n" +msgstr "%s : Erreur.\n" + +#, c-format +msgid "%s : First argument must be a Typed list.\n" +msgstr "%s : Le premier argument doit être une liste typée.\n" + +#, c-format +msgid "%s : First argument must be a scicos model.\n" +msgstr "%s : Le premier argument doit être un modèle scicos.\n" + +#, c-format +msgid "%s : unknown block : %s\n" +msgstr "%s : Bloc inconnu : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s : type 1 function not allowed for scilab blocks\n" +msgstr "" +"%s : Les fonctions de type 1 ne sont pas autorisées pour les blocs Scilab\n" + +#, c-format +msgid "%s : type 2 function not allowed for scilab blocks\n" +msgstr "" +"%s : Les fonctions de type 2 ne sont pas autorisées pour les blocs Scilab\n" + +#, c-format +msgid "%s : Undefined Function type\n" +msgstr "%s : Type de fonction non définie\n" + +#, c-format +msgid "%s : Function not found\n" +msgstr "%s : Fonction non trouvée\n" + +#, c-format +msgid "%s : Undetermined Size. in(%d)=%d. Please adjust your model.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension non déterminée. in(%d)=%d. Veuillez ajuster votre modèle.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Allocation error.\n" +msgstr "%s : Erreur d'allocation.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Undetermined Size. in2(%d)=%d. Please adjust your model.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension non déterminée. in2(%d)=%d. Veuillez ajuster votre modèle.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Undetermined Type. intyp(%d)=%d. Please adjust your model.\n" +msgstr "" +"%s : Type non déterminé. intyp(%d)=%d. Veuillez ajuster votre modèle.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Undetermined Size. out(%d)=%d. Please adjust your model.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension non déterminée. out(%d)=%d. Veuillez ajuster votre modèle.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Undetermined Size. out2(%d)=%d. Please adjust your model.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension non déterminée. out2(%d)=%d. Veuillez ajuster votre modèle.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Undetermined Type. outtyp(%d)=%d. Please adjust your model.\n" +msgstr "" +"%s : Type non déterminé. outtyp(%d)=%d. Veuillez ajuster votre modèle.\n" + +#, c-format +msgid "%s : oz element of state must be a list.\n" +msgstr "%s : L'élément d'état oz doit être une liste.\n" + +#, c-format +msgid "%s : outtb element of state must be a list.\n" +msgstr "%s : L'élément d'état outtb doit être une liste.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Third argument must be a scalar.\n" +msgstr "%s : Le troisième élément doit être un scalaire.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Fourth argument must be a Tlist.\n" +msgstr "%s : Le quatrième argument doit être une Tlist.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Second element of sim must be a list.\n" +msgstr "%s : Le second élément de sim doit être une liste.\n" + +#, c-format +msgid "%s : sim.opar must be a list.\n" +msgstr "%s : sim.opar doit être une liste.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Incompatible sim.nb RHS parameter.\n" +msgstr "%s : Paramètre RHS sim.nb incompatible.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Sixth argument must have at least four elements.\n" +msgstr "%s : Le sixième argument doit avoir au moins quatre élémens.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Sixth argument must have a maximum of seven elements.\n" +msgstr "%s : Le sixième élément doit avoir un maximum de sept éléments.\n" + +#, c-format +msgid "%s : error in cross variable size checking : %d\n" +msgstr "" +"%s : Erreur dans la vérification croisée des dimensions des variables : %d\n" + +#, c-format +msgid "%s : error\n" +msgstr "%s : Erreur\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s : error. Type %d of double scalar matrix not yet supported for outtb.\n" +msgstr "" +"%s : Erreur. Le type %d de la matrice de double scalaire n'est pas encore " +"pris en charge pour outtb.\n" + +#, c-format +msgid "%s : error. Type %d of int scalar matrix not yet supported for outtb.\n" +msgstr "" +"%s : Erreur. Le type %d de la matrice d'entier scalaire n'est pas encore " +"pris en charge pour outtb.\n" + +#, c-format +msgid "%s : error. Type %d not yet supported for outtb.\n" +msgstr "%s : Erreur. Le type %d n'est pas encore pris en charge pour outtb.\n" + +msgid "scheduling problem" +msgstr "problème d'ordonnancement" + +msgid "input to zero-crossing stuck on zero" +msgstr "entrée au passage à zéro coincée sur zéro" + +msgid "event conflict" +msgstr "conflit d'événement" + +msgid "algebraic loop detected" +msgstr "Boucle algébrique détectée" + +msgid "cannot allocate memory" +msgstr "impossible d'allouer la mémoire" + +#, c-format +msgid "the block %d has been called with input out of its domain" +msgstr "le bloc %d a été appelé avec des entrées hors de son domaine" + +msgid "singularity in a block" +msgstr "singularité dans un bloc" + +msgid "block produces an internal error" +msgstr "le bloc produit une erreur interne" + +msgid "initial conditions not converging" +msgstr "les conditions initiales ne convergent pas" + +#, c-format +msgid "cannot allocate memory in block=%d" +msgstr "impossible d'allouer la mémoire dans le bloc=%d" + +msgid "sliding mode condition, cannot integrate" +msgstr "condition de mode glissant, ne peut pas intégrer" + +msgid "Cannot find the initial mode, maybe there is a sliding mode condition" +msgstr "" +"Impossible de trouver le mode initial, peut-être y a-t-il une condition de " +"mode glissant" + +msgid "" +"You have changed a parameter in your model, but the model has been compiled " +"to use an XML file containing initial values and parameters. So you should " +"either recompile your Scicos diagram or [re]launch the initialization " +"interface to regenerate the XML file with new parameters." +msgstr "" +"Vous avez changé un paramètre dans votre modèle, mais le modèle a été " +"compilé pour employer un fichier XML contenant des valeurs initiales et des " +"paramètres. Ainsi vous devriez soit recompiler votre diagramme Scicos soit " +"[re]lancer l'interface d'initialisation pour régénérer le fichier XML avec " +"de nouveaux paramètres." + +msgid "Undefined data type." +msgstr "Type de données non défini." + +msgid "" +"The number of parameter provided by Scicos blocks is different from what " +"expected by the code generated by the Modelica compiler. You might have " +"relaxed a parameter using FIXED property (i.e., fixed=false) in a Modelica " +"model. This will be corrected in the next version" +msgstr "" +"Le nombre de paramètres fournis par les blocs Scicos est différent de ce qui " +"est attendu par le code généré par le compilateur Modelica. Vous avez peut " +"être relaché un paramètre en utilisant la propriété FIXED (i.e., " +"fixed=false) dans un modèle Modelica. Ceci sera corrigée dans une prochaine " +"version" + +msgid "unknown or erroneous block" +msgstr "bloc inconnu ou incorrect" + +#, c-format +msgid "integration problem istate=%d" +msgstr "Problème d'intégration istate=%d" + +msgid "scicos unexpected error, please report..." +msgstr "Erreur inattendue de Scicos, veuillez rapportez le bug..." + +#, c-format +msgid "%s : First argument must be a structure.\n" +msgstr "%s : Le premier argument doit être une structure.\n" + +#, c-format +msgid "%s : First argument must be a scicos signal structure.\n" +msgstr "%s : Le premier argument doit être une structure de signal scicos.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error %d. Stack is full.\n" +msgstr "%s : Erreur %d. La stack est pleine.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error %d. No more space on the stack for new data.\n" +msgstr "" +"%s : Erreur %d. Plus de place disponible sur la stack pour de nouvelles " +"données.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error %d. Undefined error.\n" +msgstr "%s : Erreur %d. Erreur non définie.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error %d. Only int or double object are accepted.\n" +msgstr "" +"%s : Erreur %d. Uniquement des objets entiers ou double sont acceptés.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error %d. Bad double object sub_type.\n" +msgstr "%s : Erreur %d. Objet double sub_type erroné.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error %d. Bad int object sub_type.\n" +msgstr "%s : Erreur %d. Objet entier sub_type erroné.\n" + +#, c-format +msgid "%s: error %d. A type of a scilab object has changed.\n" +msgstr "%s : Erreur %d. Le type d'un objet Scilab a changé.\n" + +msgid "type 1 function not allowed for scilab blocks\n" +msgstr "fonction de type 1 non autorisée pour des blocs de Scilab\n" + +msgid "type 2 function not allowed for scilab blocks\n" +msgstr "fonction de type 2 non autorisée pour des blocs de Scilab\n" + +msgid "Undefined Function type\n" +msgstr "Type de fonction non défini\n" + +msgid "Function not found\n" +msgstr "Impossible de trouver la fonction\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"SUNDIALS_ERROR: %s() failed - returned NULL pointer\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"SUNDIALS_ERROR : %s () a échoué - le pointeur NULL a été retourné\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"SUNDIALS_ERROR: %s() failed with flag = %d\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"SUNDIALS_ERROR : %s () a échoué avec le drapeau = %d\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"MEMORY_ERROR: %s() failed - returned NULL pointer\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"MEMORY_ERROR : %s () a échoué - le pointeur NULL a été retourné\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "****SUNDIALS.Cvode from: %f to %f hot= %d \n" +msgstr "****SUNDIALS.Cvode de : %f à %f hot= %d \n" + +#, c-format +msgid "****SUNDIALS.Cvode reached: %f\n" +msgstr "****SUNDIALS.Cvode atteint : %f\n" + +#, c-format +msgid "" +"****SUNDIALS.Cvode: too much work at time=%g (stiff region, change RTOL and " +"ATOL)\n" +msgstr "" +"****SUNDIALS.Cvode : trop de travail à l'instant=%g (zone ferme, changer " +"RTOL et ATOL)\n" + +#, c-format +msgid "root found at t=: %f\n" +msgstr "racine trouvée à t=: %f\n" + +#, c-format +msgid "Event: %d activated at t=%f\n" +msgstr "Événement : %d activé à t=%f\n" + +#, c-format +msgid "mode of block %d=%d, " +msgstr "mode du bloc %d=%d, " + +msgid "**mod**\n" +msgstr "**mod**\n" + +msgid "End of activation\n" +msgstr "Fin d'activation\n" + +msgid "**** SUNDIALS.IDA successfully initialized *****\n" +msgstr "**** SUNDIALS.IDA initialisé avec succès *****\n" + +msgid "**** SUNDIALS.IDA failed to initialize ->try again *****\n" +msgstr "" +"**** SUNDIALS.IDA échec de l'initialisation -> Veuillez réessayer *****\n" + +#, c-format +msgid "****daskr from: %f to %f hot= %d \n" +msgstr "****daskr de : %f à %f hot= %d \n" + +#, c-format +msgid "****SUNDIALS.Ida reached: %f\n" +msgstr "****SUNDIALS.Ida atteint : %f\n" + +#, c-format +msgid "" +"**** SUNDIALS.Ida: too much work at time=%g (stiff region, change RTOL and " +"ATOL)\n" +msgstr "" +"**** SUNDIALS.Ida : trop de travail à l'instant=%g (zone ferme, changer RTOL " +"et ATOL)\n" + +#, c-format +msgid "block %d is called " +msgstr "le bloc %d est appelé " + +#, c-format +msgid "with flag %d " +msgstr "avec le drapeau %d " + +#, c-format +msgid "at time %f \n" +msgstr "au temps %f \n" + +msgid "Entering the block \n" +msgstr "Entre dans le bloc \n" + +#, c-format +msgid "Leaving block %d \n" +msgstr "Laisser le bloc %d \n" + +msgid "Error in the Debug block \n" +msgstr "Erreur dans le bloc de débogage \n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: The computing function #%d returns a NaN/Inf" +msgstr "" +"\n" +"Attention : La fonction de calcul n°%d retourne NaN/Inf" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: The zero_crossing function #%d returns a NaN/Inf" +msgstr "" +"\n" +"Attention : La fonction passant par zéro n°%d retourne NaN/Inf" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: The zero-crossing function #%d returns a NaN" +msgstr "" +"\n" +"Attention : La fonction passant par zéro n°%d retourne un NaN" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: The residual function #%d returns a NaN" +msgstr "" +"\n" +"Attention : La fonction résiduelle n°%d retourne un NaN" + +msgid "" +"\n" +"Error: Problem in the evaluation of a root function" +msgstr "" +"\n" +"Erreur : Problème à l'évalutation d'une fonction de traversée de surfaces" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: The preconditioner evaluation function returns a NaN at index #%d." +msgstr "" +"\n" +"Attention : La fonction d'évaluation du préconditionneur retourne Nan à " +"l'index n°%d." + +msgid "" +"\n" +"Error: The preconditioner evaluation function failed." +msgstr "" +"\n" +"Erreur : La fonction d'évaluation du préconditionneur a échoué." + +msgid "" +"\n" +"Error: Failed to factor the preconditioner." +msgstr "" +"\n" +"Erreur : Echec de factorisation du préconditionneur." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: The preconditioner application function returns a NaN at index #%d." +msgstr "" +"\n" +"Attention : La fonction d'application du préconditionneur retourne NaN à " +"l'index n°%d." + +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Warning: an event is reprogrammed at t=%g by removing another" +msgstr "" +"\n" +" Attention : un événement est reprogrammé à t=%g par la suppression d'un " +"autre" + +msgid "" +"\n" +" (already programmed) event. There may be an error in" +msgstr "" +"\n" +" événement (déjà programmé). Une erreur est peut-être survenue dans" + +msgid "" +"\n" +" your model. Please check your model\n" +msgstr "" +"\n" +" votre modèle. Veuillez vérifier votre modèle\n" + +msgid "" +"\n" +" error in Jacobian" +msgstr "" +"\n" +" erreur dans le Jacobien" + +#, c-format +msgid "Error: Cannot find file '%s'.\n" +msgstr "Erreur : Impossible de trouver le fichier '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: The initialization system #%d returns a NaN/Inf" +msgstr "" +"\n" +"Attention : Le système d'initialisation n°%d retourne NaN/Inf" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: The residual function #%d returns a NaN/Inf" +msgstr "" +"\n" +"Attention : La fonction résidu n°%d retourne NaN/Inf" + +msgid "" +"\n" +" The residual function returns NAN/Inf. \n" +" Please verify your model:\n" +" some functions might be called with illegal inputs." +msgstr "" +"\n" +" La fonction résiduelle retourne NaN/Inf. \n" +" Veuillez vérifier votre modèle :\n" +" quelques fonctions pourraient être appelées avec des valeurs d'entrée " +"illégales." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A diagram expected.\n" +msgstr "" +"%s : L'argument d'entrée numéro %d est de mauvais type : Un diagramme est " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error during block parameters evaluation.\n" +msgstr "%s : Erreur à l'évaluation des paramètres de bloc.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to find diagram inputs\n" +msgstr "%s : Impossible de trouver les entrées du diagramme\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to find diagram outputs\n" +msgstr "%s : Impossible de trouver les sorties du diagramme\n" + +#, c-format +msgid "%s: Input ports are not numbered properly.\n" +msgstr "%s : Les ports d'entrée ne sont pas numérotés correctement.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Output ports are not numbered properly.\n" +msgstr "%s : Les ports de sortie ne sont pas numérotés correctement.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Diagram does not compile in pass %d.\n" +msgstr "%s : Le diagramme ne compile pas à l'étape %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Empty matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice vide " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input arguments. Must be between %d and %d.\n" +msgstr "%s : Nombre d'arguments d'entrée erroné. Doit être entre %d et %d.\n" + +msgid "Can't convert old diagram (problem in version)" +msgstr "Impossible de convertir l'ancien diagramme (problème dans la version)" + +#, c-format +msgid "" +"Warning the variable %s does not match any context variable name\n" +"ignored" +msgstr "" +"Attention, la variable %s ne correspond à aucun nom de variable du " +"contexte\n" +"ignorée" + +#, c-format +msgid "%s: Error during block parameters update.\n" +msgstr "%s : Erreur à la mise à jour des paramètres de bloc.\n" + +msgid "" +"Diagram has been compiled for implicit solver\n" +"switching to implicit solver.\n" +msgstr "" +"Le diagramme a été compilé pour un solveur implicite\n" +"Passage au solveur implicite.\n" + +msgid "" +"Diagram has been compiled for explicit solver\n" +"switching to explicit solver.\n" +msgstr "" +"Le diagramme a été compilé pour un solveur explicite\n" +"Passage au solveur explicite.\n" + +msgid "Simulation parameters not set:" +msgstr "Les paramètres de simulation ne sont pas configurés :" + +msgid "Initialization problem:" +msgstr "Problème d'initialisation :" + +msgid "Simulation problem: " +msgstr "Problème de simulation : " + +msgid "End problem: " +msgstr "Sortie du problème : " + +msgid "Your model contains states defined in standard Scicos blocks.\n" +msgstr "" +"Votre modèle contient des états définis dans des blocs standard Scicos.\n" + +#, c-format +msgid "Initialisation problem in %s " +msgstr "Problème d'initialisation dans %s " + +#, c-format +msgid "Initialisation problem in the %s method" +msgstr "Problème d'initialisation dans la méthode %s" + +msgid "Initialisation problem in the finish phase" +msgstr "Problème d'initialisation en phase finale" + +msgid "Problem with the block generated from modelica blocks." +msgstr "Problème avec le bloc généré à partir des blocs Modelica" + +msgid "Block has connected output port<br />with incompatible size:" +msgstr "" +"Le bloc a un port de sortie connecté<br />avec une dimension incompatible :" + +#, c-format +msgid "Output port %s size is: %s" +msgstr "La dimension du port de sortie %s est : %s" + +#, c-format +msgid "Input port %s size is: %s" +msgstr "La dimension du port d'entrée %s est : %s" + +msgid "Block has connected output port<br />with incompatible type." +msgstr "Le bloc a un port de sortie connecté<br />avec un type incompatible :" + +#, c-format +msgid "Output port %s type is: %s" +msgstr "Le type du port de sortie %s est : %s" + +#, c-format +msgid "Input port %s type is: %s" +msgstr "Le type du port d'entrée %s est : %s" + +msgid "Block has connected input port<br />with incompatible size:" +msgstr "" +"Le bloc a un port d'entrée connecté<br />avec une dimension incompatible :" + +msgid "Block has connected input port<br />with incompatible type:" +msgstr "Le bloc a un port d'entrée connecté<br />avec un type incompatible :" + +#, c-format +msgid "%s: Error: A scifunc block has not been defined." +msgstr "%s : Erreur : Un bloc scifunc n'a pas été défini." + +#, c-format +msgid " Main Modelica : %s" +msgstr " Fonction principale Modelica : %s" + +msgid "No block can be activated" +msgstr "Aucun bloc ne peut être activé" + +msgid "Problem in port size or type." +msgstr "Problème avec la taille ou le type de port." + +msgid "" +"No continuous-time state. Thresholds are ignored; this \n" +"may be OK if you don't generate external events with them.\n" +"If you want to reactivate the thresholds, then you need\n" +"\n" +"to include a block with continuous-time state in your diagram.\n" +" You can for example include DUMMY CLSS block (linear palette)." +msgstr "" +"Pas d'état à temps continu. Les seuils sont ignorés ; ceci \n" +"sera correct si vous ne générez pas d'évènements externes avec eux.\n" +"Si vous souhaitez réactiver les seuils, alors vous devez\n" +"\n" +"inclure un bloc avec un état à temps continu dans votre diagramme.\n" +" Vous pouvez par exemple inclure un block CLSS (palette linéaire)." + +msgid "Diagram contains implicit blocks, compiling for implicit Solver." +msgstr "" +"Le diagramme contient des blocs implicites, compilation en cours pour le " +"solveur implicite." + +msgid "Algebraic loop on events." +msgstr "Boucle algébrique sur les événements." + +msgid "Algebraic loop." +msgstr "Boucle algébrique." + +msgid "A C or Fortran block is used but not linked.\n" +msgstr "Un bloc C ou Fortran est utilisé mais n'est pas connecté.\n" + +#, c-format +msgid "Number of modes in block #%d cannot be determined." +msgstr "Le nombre de modes dans le bloc %d ne peut pas être déterminé." + +#, c-format +msgid "Number of zero crossings in block #%d cannot be determined." +msgstr "" +"Le nombre de traversées de zéro dans le bloc %d ne peut pas être déterminé." + +msgid "Not enough information to find port sizes.\n" +msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour trouver la taille des ports.\n" + +msgid "I cannot find a link with undetermined size.\n" +msgstr "Impossible de trouver un lien avec une taille indéterminée.\n" + +msgid "One of this block output has negative size.<br />Please check." +msgstr "" +"Une des sorties de ce bloc a une dimension négative.<br />Veuillez vérifier." + +msgid "Block input has negative size:" +msgstr "L'entrée du bloc a une dimension négative :" + +msgid "Please compile the diagram to report the error." +msgstr "Veuillez compiler le diagramme pour signaler l'erreur." + +msgid "Unable to report an error into a SuperBlock" +msgstr "Impossible de signaler une erreur dans un superbloc" + +msgid "" +"<em>Please update the diagram to avoid this warning.</em><br />Block output " +"port has a non-determined size:" +msgstr "" +"<em>Veuillez mettre à jour le diagramme pour éviter cet avertissement.</" +"em><br />Le port de sortie du bloc a une dimension indéterminée :" + +msgid "" +"<em>Please update the diagram to avoid this warning.</em><br />Block output " +"port has a non-determined type:" +msgstr "" +"<em>Veuillez mettre à jour le diagramme pour éviter cet avertissement.</" +"em><br />Le port de sortie du bloc a un type indéterminé :" + +#, c-format +msgid "Output port %s type." +msgstr "Type du port de sortie %s." + +#, c-format +msgid "Input port %s type." +msgstr "Type du port d'entrée %s." + +msgid "" +"<em>Please update the diagram to avoid this warning.</em><br />Block input " +"port has a non-determined size:" +msgstr "" +"<em>Veuillez mettre à jour le diagramme pour éviter cet avertissement.</" +"em><br />Le port d'entrée du bloc a une dimension indéterminée :" + +msgid "" +"<em>Please update the diagram to avoid this warning.</em><br />Block input " +"port has a non-determined type:" +msgstr "" +"<em>Veuillez mettre à jour le diagramme pour éviter cet avertissement.</" +"em><br />Le port d'entrée du bloc a un type indéterminé :" + +msgid "" +"Highlighted block(s) have connected ports \n" +"with sizes that cannot be determined by the context.\n" +"What is the size of this link?" +msgstr "" +"Le ou les blocs en surbrillance ont des ports connectés \n" +"avec des dimensions qui ne peuvent pas être déterminées par le contexte.\n" +"Quelle est la dimension de ce lien ?" + +#, c-format +msgid "the dep_ut size of the %s block is not correct.\n" +msgstr "La dimension du paramètre dep_ut du bloc %s n'est pas correcte.\n" + +msgid "Not enough information to find port type.\n" +msgstr "Il n'y a pas assez d'informations pour trouver le type de port.\n" + +msgid "Modelica compiler (flat2C)" +msgstr "Compilateur Modelica (flat2C)" + +msgid "The initialization file already exists!" +msgstr "Le fichier d'initialisation éxiste déjà!" + +msgid "Do you want to overwrite it?" +msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" + +msgid "Modelica blocks are reduced to a block with:" +msgstr "Les blocs Modelica sont réduit à un bloc avec:" + +#, c-format +msgid "Number of differential states: %d" +msgstr "Nombre d'états différentiels : %d" + +#, c-format +msgid "Number of algebraic states: %d" +msgstr "Nombre d'états algébriques : %d" + +#, c-format +msgid "Number of discrete time states : %d" +msgstr "Nombre d'état de temps discret : %d" + +#, c-format +msgid "Number of zero-crossing surfaces: %d" +msgstr "Nombre de surfaces de traversées de zéros : %d" + +#, c-format +msgid "Number of modes : %d" +msgstr "Nombre de modes : %d" + +#, c-format +msgid "Number of inputs : %d" +msgstr "Nombre d'entrées : %d" + +#, c-format +msgid "Number of outputs: %d" +msgstr "Nombre de sorties : %d" + +#, c-format +msgid "Input/output dependency:[%s]" +msgstr "Dépendance entrée/sortie : [%s]" + +#, c-format +msgid "Analytical Jacobian: enabled (%%Jacobian=%s)" +msgstr "Jacobien analytique : activé (%%Jacobian=%s)" + +#, c-format +msgid "Parameter embedding mode: enabled (%%Modelica_ParEmb=%s)" +msgstr "Mode paramètre embarqué : activé (%%Modelica_ParEmb=%s)" + +#, c-format +msgid "Generated files path: %s" +msgstr "Chemin des fichiers générés : %s" + +msgid "Hyper Matrix is not supported" +msgstr "Les hypermatrices ne sont pas prises en charge" + +msgid "Type not recognized" +msgstr "Type non reconnu" + +msgid "Complex Matrix is not supported" +msgstr "Les matrices complexes ne sont pas prises en charge" + +msgid "Block is ignored because of undefined input(s)." +msgstr "Le bloc est ignoré car ses entrées n'ont pas été définies." + +msgid "Superblock should not contains any Scilab function block." +msgstr "Le superbloc ne doit pas contenir de blocs de fonction Scilab." + +msgid "Generated block cannot be linked with Scilab." +msgstr "Le bloc généré ne peut pas être lié à Scilab." + +msgid "Evaluation problem: value not updated from context." +msgstr "" +"Problème d'évaluation : La valeur n'est pas mise à jour à partir du contexte." + +msgid "Evaluation problem: Unknown block" +msgstr "Problème d'évaluation : Bloc inconnu" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Error while calling block %s [uid='%s']: invalid parameter (ier=%f, " +"%%scicos_prob=%%%s).\n" +msgstr "" +"%s : Erreur à l'appel du bloc %s [uid='%s']: paramètre invalide (ier=%f, " +"%%scicos_prob=%%%s).\n" + +msgid "Cannot load dynamic library: " +msgstr "Impossible de charger la bibliothèque dynamique : " + +msgid "Can't include " +msgstr "Impossible d'inclure " + +msgid "This file does not exist" +msgstr "Ce fichier n'éxiste pas" + +msgid "Modelica compiler" +msgstr "Compilateur Modelica" + +msgid "Sorry: Only C or FORTRAN languages are supported" +msgstr "Seuls les langages C et Fortran sont pris en charge" + +msgid "Sorry file name not defined in " +msgstr "Le nom de fichier n'est pas défini dans " + +msgid "I/O blocks must be only used in a Super Block" +msgstr "Les blocs E/S doivent être utilisés uniquement dans un superbloc" + +msgid "This Super block input port is not connected." +msgstr "Le port d'entrée de ce superbloc n'est pas connecté." + +msgid "Input ports are not numbered properly." +msgstr "Les ports d'entrée ne sont pas numérotés correctement." + +msgid "Output ports are not numbered properly." +msgstr "Les ports de sortie ne sont pas numérotés correctement." + +msgid "Event input ports are not numbered properly." +msgstr "Les ports d'événement d'entrée ne sont pas numérotés correctement." + +msgid "Event output ports are not numbered properly." +msgstr "Les ports d'événement de sortie ne sont pas numérotés correctement." + +#, c-format +msgid "%s: Empty diagram" +msgstr "%s : Diagramme vide" + +#, c-format +msgid "The variable name %s cannot be used as block parameter: ignored" +msgstr "Impossible d'utiliser le nom de la variable %s en paramètre de bloc" + +msgid "scs_show active..." +msgstr "scs_show actif..." + +#, c-format +msgid "Scilab Graphics of %s" +msgstr "Graphiques de Scilab de %s" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for block parameter '%s': %s expected, getting %s" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée du paramètre '%s' du bloc : %s attendu, %s obtenu" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for block parameter '%s': %s(%s) expected, getting %s" +msgstr "%s : Type erroné du paramètre '%s' du bloc : %s(%s) attendu, %s obtenu" + +msgid "There are too many Modelica files.\n" +msgstr "Il y a trop de fichiers Modelica.\n" + +msgid "-------Modelica translator error message:-----" +msgstr "-------Message d'erreur du traducteur Modelica :-----" + +msgid "XML to Modelica" +msgstr "XML vers Modelica" + +msgid "Xcos block parameter error" +msgstr "Erreur de paramètre de bloc Xcos" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix or 'readonly' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle ou 'readonly' " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same dimensions expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée des arguments d'entrée n°%d et n°%d : Mêmes " +"dimensions attendues.\n" + +msgid "Open recent" +msgstr "Ouvrir récent" + +msgid "Working directories;Add a directory;Remove last directory" +msgstr "" +"Répertoires de travail;Ajouter un répertoire;Supprimer le dernier répertoire" + +msgid "Open file in ..." +msgstr "Ouvrir le fichier dans ..." + +msgid "Save file in ..." +msgstr "Enregistrer le fichier dans..." + +msgid "Restore opened files on start-up" +msgstr "Restaurer les fichiers ouverts au démarrage" + +msgid "Open function source file" +msgstr "Ouvrir le fichier source d'une fonction" + +msgid "Save All" +msgstr "Enregistrer tout" + +msgid "Page Setup" +msgstr "Mise en page" + +msgid "Print Preview" +msgstr "Aperçu avant impression" + +msgid "Close All" +msgstr "Fermer tout" + +msgid "Close All But This" +msgstr "Fermer tout sauf le document actif" + +msgid "Exit Scinotes" +msgstr "Quitter SciNotes" + +msgid "Columns actions" +msgstr "Actions sur les colonnes" + +msgid "Paste Column" +msgstr "Coller la colonne" + +msgid "Repeat on the Column" +msgstr "Répéter sur la colonne" + +msgid "Select current block" +msgstr "Sélectionner le bloc actuel" + +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +msgid "Find/Replace" +msgstr "Rechercher/Remplacer" + +msgid "Find Next" +msgstr "Rechercher suivant" + +msgid "Find Previous" +msgstr "Rechercher précédent" + +msgid "Incremental Search" +msgstr "Recherche incrémentale" + +msgid "Find files" +msgstr "Rechercher des fichiers" + +msgid "Find word in files" +msgstr "Rechercher une chaîne dans des fichiers" + +msgid "Code Navigator" +msgstr "Navigateur de code" + +msgid "Format" +msgstr "Format" + +msgid "Shift Right" +msgstr "Décaler à droite" + +msgid "Shift Left" +msgstr "Décaler à gauche" + +msgid "Correct Indentation" +msgstr "Corriger l'indentation" + +msgid "Remove trailing spaces" +msgstr "Supprimer les espaces de fin" + +msgid "Generate comments for help_from_sci" +msgstr "Générer les commentaires pour help_from_sci" + +msgid "Comment Selection" +msgstr "Commenter la sélection" + +msgid "Uncomment Selection" +msgstr "Décommenter la sélection" + +msgid "Change the case" +msgstr "Changer la casse" + +msgid "Make Selection Lowercase" +msgstr "Transformer la sélection en minuscules" + +msgid "Make Selection Uppercase" +msgstr "Transformer la sélection en majuscules" + +msgid "Capitalize Selection;Capitalize character" +msgstr "Capitaliser la sélection;Caractère en majuscule" + +msgid "Single to double quote strings" +msgstr "Chaîne simple guillemet vers double guillemets" + +msgid "Current file encoding" +msgstr "Encodage du fichier actuel" + +msgid "Line Endings" +msgstr "Fin de lignes" + +msgid "Set font" +msgstr "Définir la police" + +msgid "Set colors" +msgstr "Définir les couleurs" + +msgid "Scinotes General settings" +msgstr "Paramètres généraux de SciNotes" + +msgid "Auto-completion on" +msgstr "Complétion automatique sur" + +msgid "(, [, ..." +msgstr "(, [, ..." + +msgid "if, function, ..." +msgstr "if, function, ..." + +msgid "Line numbering;Off;Normal;Local numbering" +msgstr "Numérotation des lignes;Aucune;Normale;Locale" + +msgid "Highlight current line" +msgstr "Mettre en surbrillance la ligne actuelle" + +msgid "Enable Auto Reformat" +msgstr "Activer la mise en forme automatique" + +msgid "Suppress comments when executing selection" +msgstr "Supprimer les commentaires à l'exécution de la sélection" + +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +msgid "Copy tab in new window" +msgstr "Copier l'onglet dans une nouvelle fenêtre" + +msgid "Detach tab in new window" +msgstr "Extraire la tabulation dans une nouvelle fenêtre" + +msgid "Copy selection in a new tab" +msgstr "Copier la sélection dans un nouvel onglet" + +msgid "Split View;Off;Split in two columns;Split in two rows" +msgstr "" +"Séparation de la vue;Aucune;Séparation en deux colonnes;Séparation en deux " +"lignes" + +msgid "... file with no echo" +msgstr "... fichier sans écho" + +msgid "... file with echo" +msgstr "... fichier avec écho" + +msgid "... the selection with echo;... until the caret, with echo" +msgstr "... la sélection avec écho;... jusqu'au curseur, avec écho" + +msgid "Save and execute all files" +msgstr "Enregistrer et exécuter tous les fichiers" + +msgid "Scinotes help" +msgstr "Aide de SciNotes" + +msgid "Help on ;Help on selection" +msgstr "Aide sur ;Aide sur la sélection" + +msgid "Evaluate Selection with echo;Evaluate until the caret, with echo" +msgstr "Évaluer la sélection avec écho;Évaluer jusqu'au curseur, avec écho" + +msgid "Complete" +msgstr "Compléter" + +msgid "Header" +msgstr "En-tête" + +msgid "Autosave" +msgstr "Enregistrement automatique" + +msgid "Editor" +msgstr "Éditeur" + +msgid "Use Scinotes" +msgstr "Utiliser SciNotes" + +msgid "External editor: " +msgstr "Éditeur externe : " + +msgid "Scilab command: " +msgstr "Commande Scilab : " + +msgid "Restore previous session on start-up" +msgstr "Restaurer la session précédente au démarrage" + +msgid "Add carriage return at the end of the file." +msgstr "Ajouter retour chariot à la fin du fichier" + +msgid "Number of recently opened files to display: " +msgstr "Nombre de fichiers ouverts récemment à afficher : " + +msgid "Default file encoding: " +msgstr "Encodage de fichier par défaut : " + +msgid "Default End-Of-Line: " +msgstr "Fin de ligne par défaut : " + +msgid "Auto-complete brackets when cursor is at the end of a line" +msgstr "" +"Complétion automatique sur les parenthèses quand le curseur est à la fin " +"d'une ligne" + +msgid "General display options" +msgstr "Options d'affichage" + +msgid "Highlight current line: " +msgstr "Mettre en surbrillance la ligne courante : " + +msgid "Show line numbers: " +msgstr "Afficher les numéros de ligne : " + +msgid "Local numbering" +msgstr "Numérotation locale" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Wrap lines" +msgstr "Retour automatique à la ligne" + +msgid "Background color: " +msgstr "Couleur d'arrière-plan : " + +msgid "Cursor color: " +msgstr "Couleur du curseur : " + +msgid "Keywords" +msgstr "Mots-clés" + +msgid "Enable keywords colorization" +msgstr "Activer la coloration des mots-clés" + +msgid "Set syntax Colors" +msgstr "Régler les couleurs de syntaxe" + +msgid "Highlight corresponding brackets" +msgstr "Mettre en surbrillance les parenthèses correspondantes" + +msgid "Color: " +msgstr "Couleur: " + +msgid "Highlight on mouse over" +msgstr "Mettre en surbrillance au passage de la souris" + +msgid "Style: " +msgstr "Style : " + +msgid "Filled" +msgstr "Surligné" + +msgid "Framed" +msgstr "Encadré" + +msgid "Underlined" +msgstr "Souligné" + +msgid "Highlight corresponding keywords (e.g. if ... end)" +msgstr "Mettre en surbrillance les mots-clés correspondants (e.g. if ... end)" + +msgid "Tabulation and Indentation" +msgstr "Tabulation et indentation" + +msgid "Tabulation size: " +msgstr "Taille des tabulations : " + +msgid "Use space" +msgstr "Utiliser des espaces" + +msgid "Representation: " +msgstr "Représentation : " + +msgid "Chevrons" +msgstr "Chevrons" + +msgid "Horizontal rule" +msgstr "Règle horizontale" + +msgid "Vertical rule" +msgstr "Règle verticale" + +msgid "Enable auto indentation" +msgstr "Activer l'indentation automatique" + +msgid "Indent size: " +msgstr "Taille des indentations : " + +msgid "Enable autosave in Scinotes" +msgstr "Activer l'enregistrement automatique dans SciNotes" + +msgid "Save options" +msgstr "Options de sauvegarde" + +msgid "Save every " +msgstr "Enregistrer toutes les " + +msgid " minutes " +msgstr " minutes " + +msgid "Close options" +msgstr "Options de fermeture" + +msgid "Delete automatically saved files" +msgstr "Supprimer les fichiers enregistrés automatiquement" + +msgid "Append filename with: " +msgstr "Adjoindre le nom de fichier avec : " + +#, c-format +msgid "(%date can be used to be replaced by the current date)" +msgstr "(%date peut être utilisée pour être remplacée par la date actuelle)" + +msgid "Replace extension with: " +msgstr "Remplacer l'extension par : " + +msgid "Source file directory" +msgstr "Répertoire du fichier source" + +msgid "Single directory" +msgstr "Répertoire unique" + +msgid "Choose an autosave directory" +msgstr "Choisir un répertoire d'enregistrement automatique" + +msgid "Default header" +msgstr "En-tête par défaut" + +msgid "Add a default header to new file" +msgstr "Ajouter un en-tête par défaut à un nouveau fichier" + +msgid "SciNotes" +msgstr "SciNotes" + +msgid "Error while reading the String" +msgstr "Erreur pendant la lecture de la chaîne de caractères" + +msgid "The configuration file has been corrupted and reset to default one." +msgstr "" +"Le fichier de configuration a été endommagé. Réinitialisation à celui par " +"défaut." + +#, c-format +msgid "File not found: %s" +msgstr "Fichier introuvable : %s" + +#, c-format +msgid "I/O error: %s" +msgstr "Erreur E/S : %s" + +#, c-format +msgid "The file %s has been modified by an other program. Reload it ?" +msgstr "Le fichier %s a été modifié par un autre programme. Le recharger ?" + +msgid "Source of '" +msgstr "Source de '" + +msgid "Recent Files" +msgstr "Fichiers récents" + +msgid "The file could not be created, check the path" +msgstr "Impossible de créer le fichier, vérifiez le chemin" + +msgid "The file is not writable so it is opened in read-only mode" +msgstr "" +"Le fichier n'est pas accessible en écriture, il sera donc ouvert en lecture " +"seule." + +msgid "You do not have the permissions to write this file" +msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour écrire sur ce fichier" + +msgid "You do not have the permissions to read this file" +msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour ouvrir ce fichier" + +msgid "An error occurred when exporting the code using FOP" +msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'exécution du code avec FOP" + +msgid "An error occurred when printing" +msgstr "Une erreur s'est produite pendant l'impression" + +msgid "Help on typing" +msgstr "Aide à la saisie" + +msgid "Generate help from function" +msgstr "Générer l'aide de la fonction" + +msgid "Clone tab in a new window" +msgstr "Dupliquer l'onglet dans une nouvelle fenêtre" + +msgid "Clone and close tab in a new window" +msgstr "Dupliquer et fermer l'onglet dans une nouvelle fenêtre" + +msgid "Remove trailing whitespaces" +msgstr "Supprimer les espaces blancs en trop" + +msgid "Goto line" +msgstr "Aller à la ligne" + +msgid "Show/Hide ToolBar" +msgstr "Afficher/Masquer la barre d'outils" + +msgid "Word Wrap" +msgstr "Césure des lignes" + +msgid "Whereami Line Numbering" +msgstr "Numérotation de lignes whereami" + +msgid "Normal Line Numbering" +msgstr "Numérotation de lignes normale" + +msgid "No Line Numbering" +msgstr "Non-numérotation de lignes" + +msgid "Set Colors" +msgstr "Définir les couleurs" + +msgid "Set Font" +msgstr "Définir la police" + +msgid "Reset default font" +msgstr "Rétablir les polices par défaut" + +msgid "Split horizontally" +msgstr "Scission horizontale" + +msgid "Split vertically" +msgstr "Scission verticale" + +msgid "No split" +msgstr "Pas de décomposition" + +msgid "Document" +msgstr "Document" + +msgid "Syntax Type" +msgstr "Type de syntaxe" + +msgid "Scilab" +msgstr "Scilab" + +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +msgid "Colorize" +msgstr "Coloriser" + +msgid "Auto (Default)" +msgstr "Auto (Défaut)" + +msgid "Windows/DOS (CR + LF)" +msgstr "Windows/DOS (CR + LF)" + +msgid "Mac Classic (CR)" +msgstr "Mac Classic (CR)" + +msgid "Unix (LF)" +msgstr "Unix (LF)" + +msgid "Load Into Scilab" +msgstr "Charger dans Scilab" + +msgid "Evaluate from beginning..." +msgstr "Évaluer depuis le début..." + +msgid "Execute File Into Scilab" +msgstr "Exécuter le fichier dans Scilab" + +msgid "SciNotes help" +msgstr "Aide de SciNotes" + +msgid "Help on the current keyword" +msgstr "Aide sur le mot-clé actuel" + +msgid "Help on the selected text" +msgstr "Aide sur le texte sélectionné" + +msgid "Help on selected text or keyword" +msgstr "Aide sur le texte sélectionné ou sur le mot-clé" + +msgid "Find:" +msgstr "Rechercher :" + +msgid "Replace/Find" +msgstr "Rechercher/Remplacer" + +msgid "Replace With :" +msgstr "Remplacer par :" + +msgid "Direction" +msgstr "Direction" + +msgid "Backward" +msgstr "En arrière" + +msgid "Scope" +msgstr "Portée" + +msgid "All" +msgstr "Tous" + +msgid "Selected lines" +msgstr "Lignes sélectionnées" + +msgid "Select from caret" +msgstr "Sélectionner à partir du curseur" + +msgid "Case sensitive" +msgstr "Respecter la casse" + +msgid "Circular search" +msgstr "Recherche circulaire" + +msgid "Restart the search from the beginning" +msgstr "Continuer la recherche depuis le début" + +msgid "Whole word" +msgstr "Mot entier" + +msgid "Regular expressions" +msgstr "Expressions rationnelles" + +msgid "Replace" +msgstr "Remplacer" + +msgid "Replace All" +msgstr "Remplacer tout" + +#, c-format +msgid "Invalid regular expression : %s" +msgstr "Expression rationnelle invalide : %s" + +msgid "You have passed the end of the document" +msgstr "Vous avez dépassé la fin du document" + +msgid "You have passed the beginning of the document" +msgstr "Vous avez dépassé le début du document" + +msgid "You have reached the end of the document" +msgstr "Vous avez atteint la fin du document" + +msgid "You have reached the beginning of the document" +msgstr "Vous avez atteint le début du document" + +#, c-format +msgid "String %s not found" +msgstr "Chaîne %s non trouvée" + +#, c-format +msgid "The file %s does not exist. Do you want to create it?" +msgstr "Le fichier %s n'existe pas. Souhaitez-vous le créer ?" + +msgid "close this tab" +msgstr "Fermer cet onglet" + +msgid "This file" +msgstr "Ce fichier" + +#, c-format +msgid "The file %s has been modified since last save. Save it?" +msgstr "" +"Le fichier %s a été modifié depuis le dernier enregistrement. L'enregistrer ?" + +#, c-format +msgid "The file %s has been modified by another program ! Overwrite it ?" +msgstr "Le fichier %s a été modifié par un autre programme. L'écraser ?" + +msgid "Warning: the file has been modified by another program !" +msgstr "Attention : Le fichier a été modifié par un autre programme !" + +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +msgid "Replace File?" +msgstr "Remplacer le fichier ?" + +msgid "Untitled " +msgstr "Sans titre " + +msgid "Apply & Reindent" +msgstr "Appliquer et ré-indenter" + +msgid "" +"You need to save your modifications before executing this file into Scilab." +msgstr "Enregistrez vos modifications avant d'exécuter ce fichier dans Scilab." + +msgid "" +"This file is very long. \"Execute File Into Scilab\" could be better.\n" +"Are you sure to continue ?" +msgstr "" +"Ce fichier comporte un nombre de lignes très important. Le menu \"Exécuter / " +"fichier sans écho\" serait plus approprié.\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?" + +msgid "Enter line number" +msgstr "Entrer le numéro de ligne" + +msgid "This file is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "Il s'agit d'un fichier binaire, l'enregistrer pourrait le corrompre." + +msgid "Loading" +msgstr "Chargement" + +msgid "Colorization canceled" +msgstr "Coloration annulée" + +msgid "Binary file: read-only mode" +msgstr "Fichier binaire : mode en lecture seule" + +msgid "Read-only mode" +msgstr "Mode en lecture seule" + +msgid "Press CTRL and move the mouse over the link to activate it" +msgstr "Appuyez sur CTRL et déplacez la souris sur le lien pour l'activer" + +msgid "Open in the navigator the URL " +msgstr "Ouvrir l'URL dans le navigateur " + +msgid "Mail to " +msgstr "Courrier à " + +msgid "Open the source of the macro " +msgstr "Ouvrir le code source de la macro " + +msgid "Show the definition of the macro " +msgstr "Afficher la définition de la macro " + +#, c-format +msgid "Line %s, Column %s. Function '%s' at Line %s." +msgstr "Ligne %s, Colonne %s. Fonction '%s' à la Ligne %s." + +msgid "Unknown function" +msgstr "Fonction inconnue" + +#, c-format +msgid "Line %s, Column %s." +msgstr "Ligne %s, Colonne %s." + +msgid "Copyright (c)" +msgstr "Copyright (c)" + +msgid "SciNotes error" +msgstr "Erreur SciNotes" + +msgid "The file could not be saved." +msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier" + +msgid "The file could not be converted." +msgstr "Impossible de convertir le fichier" + +#, c-format +msgid "%s is a directory." +msgstr "%s est un répertoire." + +msgid "Your modifications will be lost, change encoding anyway?" +msgstr "" +"Vos modifications seront perdues, êtes-vous sûr de vouloir changer " +"l'encodage ?" + +msgid "Continue ?" +msgstr "Continuer ?" + +msgid "Cannot load \"scinotesConfiguration.xml\"" +msgstr "Impossible de charger \"scinotesConfiguration.xml\"" + +msgid "Could not find the console nor the InterpreterManagement." +msgstr "Impossible de trouver la console ou l'InterpreterManagement." + +msgid "Could not find the temporary file." +msgstr "Impossible de trouver le fichier temporaire." + +msgid "No text selected." +msgstr "Pas de texte sélectionné." + +msgid "No text to execute." +msgstr "Pas de texte à exécuter." + +#, c-format +msgid "" +"The file encoding is actually %s and it will be saved in using %s. Continue ?" +msgstr "" +"L'encodage de fichier est actuellement %s ; il sera enregistré en %s. " +"Continuer ?" + +msgid "Encoding problems" +msgstr "Problèmes d'encodage" + +msgid "Cannot guess the file encoding." +msgstr "Impossible de supposer l'encodage du fichier." + +#, c-format +msgid "Cannot save the file %s... stop the backup process" +msgstr "" +"Impossible d'enregistrer le fichier %s... Arrêt du processus de sauvegarde" + +msgid "Backup finished..." +msgstr "Sauvegarde terminée..." + +#, c-format +msgid "The directory %s does not exist. Do you want to create it?" +msgstr "Le répertoire %s n'existe pas. Souhaitez-vous le créer ?" + +#, c-format +msgid "The directory %s cannot be created. Please check your access rights." +msgstr "" +"Le répertoire %s ne peut pas être créé. Veuillez vérifier vos droits d'accès." + +#, c-format +msgid "Impossible to write a file in %s. Please check your access rights." +msgstr "" +"Impossible d'écrire un fichier dans %s. Veuillez vérifier vos droits d'accès." + +#, c-format +msgid "Invalid directory name: %s." +msgstr "Nom de répertoire invalide : %s." + +msgid "SciNotes autosave" +msgstr "Enregistrement automatique de SciNotes" + +#, c-format +msgid "%s occurences found." +msgstr "%s occurrences trouvées." + +msgid "Change Colors" +msgstr "Changer les couleurs" + +msgid "Cursor Color" +msgstr "Couleur du curseur" + +msgid "Change Color" +msgstr "Changer la couleur" + +msgid "Strike Through" +msgstr "Barré" + +msgid "Underline" +msgstr "Souligner" + +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +msgid "Absolute" +msgstr "Absolu" + +msgid "Relative" +msgstr "Relatif" + +msgid "Go to line: " +msgstr "Aller à la ligne : " + +msgid "Numeration" +msgstr "Numération" + +msgid "Alphabetic order" +msgstr "Ordre alphabétique" + +msgid "Natural order" +msgstr "Ordre naturel" + +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + +msgid "Functions" +msgstr "Fonctions" + +msgid "Anchors" +msgstr "Ancres" + +msgid "Anchor's name: " +msgstr "Nom de l'ancre : " + +msgid "Set an anchor" +msgstr "Ajouter une ancre" + +msgid "Anchor: " +msgstr "Ancre : " + +msgid "Open source file of the function:" +msgstr "Ouvrir le fichier source de la fonction :" + +msgid "Are you sure that you want to close SciNotes ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fermer SciNotes ?" + +msgid "Restore files from your last SciNotes session ?" +msgstr "Restaurer les fichiers de la session précédente ?" + +msgid "Restore the last sessions" +msgstr "Restaurer la dernière session" + +msgid "Configure Tabulation" +msgstr "Configurer la tabulation" + +msgid "Tab style" +msgstr "Style de tabulation" + +msgid "Use spaces" +msgstr "Utilisez des espaces" + +msgid "Length" +msgstr "Longueur" + +msgid "Tab representation" +msgstr "Représentation de la tabulation" + +msgid "Double chevrons" +msgstr "Double chevrons" + +msgid "Copy full path" +msgstr "Copier le chemin complet" + +msgid "Exact" +msgstr "Exact" + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 306 +msgid "Search Files..." +msgstr "Rechercher des fichiers..." + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 307 +msgid "Search in Files..." +msgstr "Rechercher dans des fichiers..." + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 308 +#, c-format +msgid "<html>%s <i>(%s matches)</i></html>" +msgstr "<html>%s <i>(%s correspondances)</i></html>" + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 309 +#, c-format +msgid "<html>%s <i>(%s match)</i></html>" +msgstr "<html>%s <i>(%s correspondance)</i></html>" + +#, c-format +msgid "Elapsed time: %s sec." +msgstr "Temps écoulé : %s sec." + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 312 +msgid "Base directory:" +msgstr "Répertoire de base :" + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 313 +msgid "Recursive" +msgstr "Récursive" + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 314 +msgid "File pattern" +msgstr "Motif fichier" + +msgid "(* for any string and ? for any character)" +msgstr "(* pour une chaîne de caractères et ? pour un caractère)" + +msgid "(~ for user home dir. and SCI for Scilab base dir.)" +msgstr "" +"(~ pour le répertoire home de l'utilisateur et SCI pour le répertoire de " +"base de Scilab)" + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 316 +msgid "Word pattern" +msgstr "Motif de mot" + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 317 +msgid "Read file line by line" +msgstr "Lire le fichier ligne par ligne" + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 318 +msgid "Choose..." +msgstr "Sélectionner..." + +msgid "Regex" +msgstr "Expression rationelle" + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 321 +msgid "Word" +msgstr "Mot" + +msgid "Case-sensitivity (Word)" +msgstr "Respecter la casse (mot)" + +msgid "Case-sensitivity (File name)" +msgstr "Respecter la casse (nom de fichier)" + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 324 +msgid "Recursive search" +msgstr "Recherche récursive" + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 325 +msgid "Line by line" +msgstr "Ligne par ligne" + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 326 +msgid "Regular expression (Word)" +msgstr "Expression rationnelle (mot)" + +# +# File: src/java/org/scilab/modules/scinotes/utils/SciNotesMessages.java, line: 327 +msgid "Choose the search base directory" +msgstr "Sélectionner le répertoire de base pour la recherche" + +msgid "The last error did not occur inside a Scilab macro." +msgstr "La dernière erreur ne s'est pas produite dans une macro Scilab." + +msgid " on line " +msgstr " à la ligne " + +msgid "Opening file " +msgstr "Ouverture du fichier " + +msgid " of the source file of the function " +msgstr " du fichier source de la fonction " + +msgid "The source file of the function " +msgstr "Le fichier source de la fonction " + +msgid " was not found in any library path" +msgstr " n'a pas pu être trouvée dans aucune bibliothèque" + +msgid "There is no recorded error" +msgstr "Il n'y a aucune erreur enregistrée" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or complex vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un vecteur réel ou complexe attendu.\n" + +msgid "Simulation of an ARMAX process:" +msgstr "Simulation d'un processus ARMAX :" + +msgid "Identification ARX (least square):" +msgstr "Identification ARX (moindres carrés) :" + +msgid "Simulation of an ARMAX process: " +msgstr "Simulation d'un processus ARMAX : " + +msgid "Identification ARX (least square): " +msgstr "Identification ARX (moindres carrés) : " + +msgid "Arma Spectral power estimation:" +msgstr "Estimation de la densité spectrale d'énergie d'Arma :" + +msgid "Arma identification" +msgstr "Identification d'Arma" + +msgid "Theoretical value" +msgstr "Valeur théorique" + +msgid "Using macro mese" +msgstr "Utiliser la macro mese" + +msgid "Spectral power" +msgstr "Énergie spectrale" + +msgid "frequency" +msgstr "Fréquence" + +msgid "spectral estimate" +msgstr "Estimation spectrale" + +msgid "filtered signal" +msgstr "Signal filtré" + +msgid "given noisy signal" +msgstr "Signal bruité donné" + +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +msgid "2 points convolution" +msgstr "Convolution 2 points" + +msgid "3 points convolution" +msgstr "Convolution 3 points" + +msgid "Signal derivative estimate" +msgstr "Estimation de la dérivée du signal" + +msgid "Choose filter type and parameters" +msgstr "Choisir le type et les paramètres du filtre" + +msgid "Discrete IIR filter " +msgstr "Filtre RII discret " + +msgid "Discrete IIR filter: low pass fr < 0.2" +msgstr "Filtre RII discret : passe-bas fr < 0.2" + +msgid "Discrete IIR filter: band pass 0.15 < fr < 0.25" +msgstr "Filtre RII discret : passe-bande 0.15 < fr < 0.25" + +msgid "Minimax FIR filter" +msgstr "Filtres RIF minimax" + +msgid "low pass cut-off in [.23,.27]" +msgstr "Fréquence de coupure dans l'intervalle [.23,.27]" + +msgid "length 33" +msgstr "Longueur 33" + +msgid "Remez Triangular filter" +msgstr "Filtre triangulaire de Remez" + +msgid "magnitude error" +msgstr "Erreur d'amplitude" + +msgid "Spectral Estimation" +msgstr "Estimation spectrale" + +msgid "IIR filter design" +msgstr "Conception de filtres RII" + +msgid "Minimax FIR filter design" +msgstr "Conception de filtres RIF minimax" + +msgid "Discrete IIR filter" +msgstr "Filtres RII discrets" + +msgid "Wiener filter" +msgstr "Filtre de Wiener" + +msgid "Bode plots" +msgstr "Diagrammes de Bode" + +msgid "Window FIR filters" +msgstr "Filtres RIF avec fenêtre" + +msgid "1-D convolution" +msgstr "Convolution 1D" + +msgid "2-D convolution" +msgstr "Convolution 2D" + +msgid "Arma simulation and identification" +msgstr "Simulation et identification d'Arma :" + +msgid "Arma, bidimensional version" +msgstr "Arma, version bidimensionnelle" + +msgid "Arma, Spectral power estimation" +msgstr "Arma, Estimation de la densité spectrale d'énergie :" + +msgid "Data spectrum" +msgstr "Spectre de données" + +msgid "magnitude" +msgstr "Amplitude" + +msgid "Spectral estimation" +msgstr "Estimation spectrale" + +msgid "spectral power" +msgstr "Puissance spectrale" + +msgid "estimates xf" +msgstr "Estime xf" + +msgid "estimates xs" +msgstr "Estime xs" + +msgid "real state" +msgstr "état réel" + +msgid "Windowed FIR Low pass Filter" +msgstr "Filtre passe-bas RIF avec fenêtre" + +msgid "Kaiser window, cut-off: 0.2" +msgstr "Fenêtre de Kaiser, fréquence de coupure : 0.2" + +msgid "Hamming window, cut-off: 0.2, 0.3" +msgstr "Fenêtre de Hamming, fréquences de coupure : 0.2, 0.3" + +msgid "length 127" +msgstr "Longueur 127" + +msgid "Windowed FIR Band pass Filter" +msgstr "Filtre passe-bande RIF avec fenêtre" + +msgid "Chebyshev window, cut-off: 0.15, 0.35" +msgstr "Fenêtre de Chebyshev, fréquences de coupure : 0.15, 0.35" + +msgid "length 55" +msgstr "Longueur 55" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: degree must be in the set {%s}.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Le degré doit être dans " +"l'ensemble {%s}.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same degree expected.\n" +msgstr "" +"%s : Les arguments d'entrée n°%d et n°%d sont incompatibles : Ils doivent " +"avoir le même degré.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: Distance between Max and Min " +"elements must be greater than %g.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : La distance entre le " +"plus grand et le plus petit élement doit être plus grande que %g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Not sampled high enough.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : L'échantillonnage n'est " +"pas assez fin.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Arguments #%d and #%d must have the same sizes.\n" +msgstr "%s : Les arguments n°%d et n°%d doivent avoir les mêmes dimensions.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix or polynomial expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou un " +"polynôme attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: a polynomial and 1-by-1 matrix " +"or two polynomials expected.\n" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : un polynôme et une " +"matrice 1-par-1 ou deux polynômes attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: First element must not be %s.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le premier élément ne doit " +"pas être %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Filter order too small.\n" +msgstr "%s: Ordre du filtre trop faible.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or row " +"vector of floats expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système dynamique linéaire " +"ou un vecteur de flottants attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or polynomial matrix or a " +"rational expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrices de réels, de " +"polynômes ou de fonctions rationnelles attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A discrete system expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un système discret attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A positive integer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier positif " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An odd integer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier impair attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Array of double expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de double " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be in the interval " +"[%s, %s].\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Les éléments doivent " +"être dans l'intervalle [%s, %s].\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A tall matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le nombre de lignes " +"doit être >= au nombre de colonnes.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Argument #%d expected to be " +"less than argument #%d.\n" +msgstr "" +"%s : Les arguments d'entrée n°%d et n°%d sont incompatibles : L'argument n°" +"%d doit être plus petit que l'argument n°%d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A %d elements array expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de %d " +"éléments attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be odd.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée pour l'argument d'entrée n°%d : Doit être impair.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A %d-by-%d real vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel %d par %d " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A %d-by-%d real vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur réel %d par " +"%d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Elements of %dth argument must be in increasing order.\n" +msgstr "" +"%s : Les éléments du %dième argument doivent être dans l'ordre croissant.\n" + +msgid "WFIR settings" +msgstr "Paramètres WFIR" + +msgid "Filter type" +msgstr "Type de filtre" + +msgid "Band pass" +msgstr "Passe bande" + +msgid "High pass" +msgstr "Passe haut" + +msgid "Low pass" +msgstr "Passe bas" + +msgid "Stop Band" +msgstr "Coupe bande" + +msgid "Window type" +msgstr "Type de fenêtre" + +msgid "Hanning" +msgstr "Hanning" + +msgid "Rectangular" +msgstr "Rectangulaire" + +msgid "Triangular" +msgstr "Triangulaire" + +msgid "Chebychev main lobe" +msgstr "Lobe principal Chebychev" + +msgid "Chebychev side lobe" +msgstr "Lobe latéral Chebychev" + +msgid "Hamming" +msgstr "Hamming" + +msgid "Kaiser" +msgstr "Kaiser" + +msgid "Sampling Frequency (Hz)" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage (Hz)" + +msgid "Filter Order" +msgstr "Ordre du filtre" + +msgid "Low cutoff frequency (Hz)" +msgstr "Fréquence de coupure basse (Hz)" + +msgid "High cutoff frequency (Hz)" +msgstr "Fréquence de coupure haute (Hz)" + +msgid "Parameter" +msgstr "Paramètre" + +msgid "Window main lobe width" +msgstr "Largeur du lobe principal de la fenêtre" + +msgid "maximum side-lobe height" +msgstr "Hauteur maximale du lobe latéral" + +msgid "frequency (Hz)" +msgstr "Fréquence (Hz)" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: incorrect element #%d\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Élément incorrect n°%d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: an integer expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un entier attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for argument #%d: the expected value must be greater than " +"%d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument n°%d : La valeur attendue doit être plus " +"grande que %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: The first element must be %s and " +"the last %s.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Le premier élement doit " +"être %s et le dernier %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Too abrupt change near end of frequency range.\n" +msgstr "" +"%s : Changement trop brusque près de la fin de la bande de fréquence.\n" + +msgid "Please wait ..." +msgstr "Veuillez patienter..." + +msgid "Simulated Annealing and Ising problem" +msgstr "Recuit simulé et modèle de Ising" + +#, c-format +msgid "%s: cit_f is mandatory" +msgstr "%s : cit_f est obligatoire" + +#, c-format +msgid "%s: error - wrong accept type" +msgstr "%s : Erreur - Type d'acceptation erroné" + +msgid "optim_sa: sa_f is mandatory" +msgstr "optim_sa : sa_f est obligatoire" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Temperature step %d / %d - T = %f, E(f(T)) = %f var(f(T)) = %f f_best = " +"%f\n" +msgstr "" +"%s : Pas de température %d / %d - T = %f, E(f(T)) = %f var(f(T)) = %f f_best " +"= %f\n" + +msgid "Cannot play file." +msgstr "Impossible de lire le fichier." + +msgid "Scilab sound module not installed.\n" +msgstr "Le module sound de Scilab n'est pas installé.\n" + +msgid "Sound file handling" +msgstr "Gestion de fichiers son" + +msgid "FFT on a wav file" +msgstr "Transformée de Fourier rapide sur un fichier wav" + +msgid "Fourier analysis of 0.5 seconds of sound parameters." +msgstr "Analyse de Fourier de 0,5 secondes de paramètres sonores." + +msgid "A complete picture of the sound." +msgstr "Une image complète du son." + +msgid "see 'mapsound' function" +msgstr "Voir la fonction 'mapsound'" + +msgid "Index range must be specified as a scalar or a 2 elements vector." +msgstr "" +"La gamme des index doit être spécifiée comme un scalaire ou un vecteur à 2 " +"éléments." + +msgid "Sample limit vector must have 2 elements." +msgstr "Le vecteur des limites de l'échantillon doit avoir 2 éléments." + +msgid "Sample limits out of range." +msgstr "Limites d'échantillonnage en dehors de l'intervalle." + +msgid "Sample limits must be given in ascending order." +msgstr "Les limites de l'échantillon doivent être données par ordre croissant." + +msgid "Error while reading sound file." +msgstr "Erreur à la lecture du fichier son." + +msgid "Unrecognized data format." +msgstr "Format de données non reconnu." + +msgid "Truncated data file." +msgstr "Fichier de données tronqué." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument: Filename must be a string.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée : Le nom de fichier doit être " +"une chaîne de caractères.\n" + +msgid "Data array must have 1- or 2-dimensions only." +msgstr "Le tableau de données doit avoir 1 ou 2 dimensions seulement." + +msgid "Data clipped during write to file." +msgstr "Les données ont été tronquées à l'écriture dans le fichier." + +msgid "Error while writing sound file." +msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier son." + +msgid "Mu-law can only be used with 8 bit data. Use method='linear' instead." +msgstr "" +"Mu-law ne peut être utilisé qu'avec des données 8 bits. Utilisez " +"method='linear' à la place." + +#, c-format +msgid "%s: Failed to play the sound with command: %s.\n" +msgstr "%s : Impossible de lire le son avec la commande : %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Audio capabilities not available.\n" +msgstr "%s : Les capacités audio ne sont pas disponibles.\n" + +msgid "only 8/16/24/32 bits for the encoding." +msgstr "8/16/24/32 bits seulement pour l'encodage." + +msgid "Unknown data format." +msgstr "Format de données inconnu." + +msgid "Requires 2-D values only." +msgstr "Requiert des valeurs 2D seulement." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be >= %d.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être >= %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be %s or %s, an integer or a " +"vector of %d integers.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être %s ou %s, un " +"entier ou un vecteur de %d entiers.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument: Index range must be specified as a " +"scalar or %d-element vector.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : La plage d'index doit être " +"spécifiée sous la forme d'un scalaire ou d'un vecteur de %d éléments.\n" + +msgid ".wav file does not contain the RIFF identifier." +msgstr "Le ficher .wav ne contient pas l'identifieur RIFF." + +msgid ".wav file does not contain the wave identifier." +msgstr "Le fichier .wav ne contient pas l'identifieur wave." + +msgid "Error reading .wav file." +msgstr "Erreur pendant la lecture du fichier .wav." + +msgid "Error reading <fact-ck> chunk." +msgstr "Erreur pendant la lecture du fragment <fact-ck>." + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred: %s is not supported.\n" +msgstr "%s : Une erreur est survenue : %s n'est pas supporté.\n" + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred: invalid file format. Error reading <%s> chunk.\n" +msgstr "" +"%s : Une erreur est survenue : Format de fichier invalide. Erreur pendant la " +"lecture du morceau <%s>.\n" + +msgid "Invalid .wav file: found data before format information." +msgstr "" +"Fichier .wav invalide : Des données ont été trouvées avant l'information sur " +"le format." + +msgid "Incorrect chunk size information in RIFF file." +msgstr "Information erronée de la taille des fragments dans le fichier RIFF." + +msgid "Invalid wav format." +msgstr "Format wav invalide." + +msgid "Error reading wav file." +msgstr "Erreur pendant la lecture du fichier .wav." + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred: Data compression format %s is not supported.\n" +msgstr "" +"%s : Une erreur est survenue : Le format de compression de données %s n'est " +"pas supporté.\n" + +msgid "Cannot read .wav file with more than 16 bits per sample." +msgstr "" +"Impossible de lire le fichier .wav avec plus de 16 bits par échantillons." + +msgid "Sample limit vector must have 2 entries." +msgstr "Le vecteur des limites d'échantillonnages doit avoir 2 entrées." + +msgid "Invalid sample limits (use ascending order)." +msgstr "Limites d'échantillonnage invalides (utilisez un ordre croissant)." + +#, c-format +msgid "sparse: panic in file `%s' at line %d.\n" +msgstr "Creuse : erreur dans le fichier `%s' à la ligne %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: A zero was encountered on the diagonal the matrix.\n" +msgstr "%s : Un zéro a été trouvé sur la diagonale de la matrice.\n" + +#, c-format +msgid "Reordering, Step = %1d\n" +msgstr "Réorganisation, étape = %1d\n" + +#, c-format +msgid "Operation count for inner loop of factorization = %d.\n" +msgstr "Décompte d'opérations pour la boucle interne de factorisation = %d.\n" + +#, c-format +msgid "Pivot found at %1d,%1d using " +msgstr "Pivot trouvé à %1d,%1d utilisant " + +#, c-format +msgid "" +"MATRIX SUMMARY\n" +"\n" +msgstr "" +"Résumé de matrice\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "Size of matrix = %1u x %1u.\n" +msgstr "Dimension de la matrice = %1u x %1u.\n" + +#, c-format +msgid "Matrix has been reordered.\n" +msgstr "La matrice a été réorganisée.\n" + +#, c-format +msgid "Matrix after factorization:\n" +msgstr "Matrice après factorisation :\n" + +#, c-format +msgid "Matrix before factorization:\n" +msgstr "Matrice avant factorisation :\n" + +#, c-format +msgid "Columns %1d to %1d.\n" +msgstr "Colonnes %1d à %1d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Largest element in matrix = %-1.4lg.\n" +msgstr "" +"\n" +"Le plus grand élément dans la matrice = %-1.4lg.\n" + +#, c-format +msgid "Smallest element in matrix = %-1.4lg.\n" +msgstr "Le plus petit élément de la matrice = %-1.4lg.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Largest diagonal element = %-1.4lg.\n" +msgstr "" +"\n" +"Le plus grand élément diagonal = %-1.4lg.\n" + +#, c-format +msgid "Smallest diagonal element = %-1.4lg.\n" +msgstr "Le plus petit élément diagonal = %-1.4lg.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Largest pivot element = %-1.4lg.\n" +msgstr "" +"\n" +"Le plus grand élément pivot = %-1.4lg.\n" + +#, c-format +msgid "Smallest pivot element = %-1.4lg.\n" +msgstr "Le plus petit élément pivot = %-1.4lg.\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Density = %2.2lf%%.\n" +msgstr "" +"\n" +"Densité = %2.2lf%%.\n" + +#, c-format +msgid "Number of fill-ins = %1d.\n" +msgstr "Nombre de compléments = %1d.\n" + +#, c-format +msgid "Warning : The following matrix is factored in to LU form.\n" +msgstr "Attention : La matrice qui suit est factorisée sous la forme LU.\n" + +#, c-format +msgid "Matrix has not been factored.\n" +msgstr "La matrice n'a pas été factorisée.\n" + +#, c-format +msgid "||| Starting new matrix |||\n" +msgstr "||| Début d'une nouvelle matrice |||\n" + +#, c-format +msgid "Matrix is complex.\n" +msgstr "La matrice est complexe.\n" + +#, c-format +msgid "Matrix is real.\n" +msgstr "La matrice est réelle.\n" + +#, c-format +msgid " Initial number of elements = %d\n" +msgstr " Nombre initial d'éléments = %d\n" + +#, c-format +msgid " Initial average number of elements per row = %lf\n" +msgstr " Nombre initial moyen d'éléments par ligne = %lf\n" + +#, c-format +msgid " Fill-ins = %d\n" +msgstr " Compléments = %d\n" + +#, c-format +msgid " Average number of fill-ins per row = %lf%%\n" +msgstr " Nombre moyen de compléments par ligne = %lf%%\n" + +#, c-format +msgid " Total number of elements = %d\n" +msgstr " Nombre total d'éléments = %d\n" + +#, c-format +msgid " Average number of elements per row = %lf\n" +msgstr " Nombre moyen d'éléments par ligne = %lf\n" + +#, c-format +msgid " Density = %lf%%\n" +msgstr " Densité = %lf%%\n" + +#, c-format +msgid " Relative Threshold = %e\n" +msgstr " Seuil relatif = %e\n" + +#, c-format +msgid " Absolute Threshold = %e\n" +msgstr " Seuil absolu = %e\n" + +#, c-format +msgid " Largest Element = %e\n" +msgstr " Le plus grand élément = %e\n" + +#, c-format +msgid "" +" Smallest Element = %e\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +" Le plus petit élément = %e\n" +"\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "Norm of right-hand side : %s\n" +msgstr "Norme du membre droit : %s\n" + +#, c-format +msgid "Special processing where the right-hand side is zero.\n" +msgstr "Traitement spécial là où le membre droit vaut zéro.\n" + +#, c-format +msgid " Type of preconditionning #1 : %d\n" +msgstr " Type de préconditionnement n°1 : %d\n" + +#, c-format +msgid " Type of preconditionning #2 : %d\n" +msgstr " Type de préconditionnement n°2 : %d\n" + +#, c-format +msgid " New residual = %s < tol = %s => break\n" +msgstr " Nouveau résidu = %s < tol = %s => arrêt\n" + +#, c-format +msgid " Iteration #%s/%s residual : %s\n" +msgstr " Itération #%s/%s résidu : %s\n" + +#, c-format +msgid "Final residual = %s > tol =%s\n" +msgstr "Résidu final = %s > tol =%s\n" + +#, c-format +msgid "Algorithm fails\n" +msgstr "Échec de l'algorithme\n" + +#, c-format +msgid "%s: Convergence error.\n" +msgstr "%s : Erreur de convergence.\n" + +#, c-format +msgid "Algorithm pass\n" +msgstr "Succès de l'algorithme\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: %s has size %d, but %d is expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s a la dimension %d, " +"mais %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: %s=%d, but a positive value is " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s=%d, mais une valeur " +"positive attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: %s=%s, but a floating point integer " +"is expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s=%s, mais un flottant " +"entier attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: %s=%d, which does not match %s: %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s=%d, ce qui ne " +"correspond pas à %s : %d.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: %s=%d, which does not match size of " +"%s: %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s=%d, ce qui ne " +"correspond pas à la dimension de %s : %d.\n" + +msgid " Possible matrix is not positive definite." +msgstr " La matrice des possibles n'est pas définie positive." + +msgid "Non-positive diagonal encountered, matrix is not positive definite." +msgstr "" +"Diagonale non positive rencontrée, la matrice n'est pas définie positive." + +msgid "Insufficient working storage in blkfct, temp(*)." +msgstr "Mémoire de travail insuffisante dans blkfct, temp(*)." + +msgid "Insufficient working storage in blkfct, iwork(*)." +msgstr "Mémoire de travail insuffisante dans blkfct, iwork(*)." + +msgid " SYMFCT requires PERM to be neqns x 1" +msgstr " SYMFCT requiert que PERM soit de taille neqns x 1" + +msgid " SYMFCT requires INVN to be neqns x 1" +msgstr " SYMFCT requiert que INVN soit de taille neqns x 1" + +msgid " SYMFCT requires CACHSZ to be 1 x 1" +msgstr " SYMFCT requiert que CACHSZ soit de taille 1 x 1" + +msgid " Insufficient working storage in sfinit" +msgstr " Mémoire de travail insuffisante dans sfinit" + +#, c-format +msgid "Arguments:\n" +msgstr "Arguments :\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: Same size as input argument #%d " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Même dimension que " +"l'argument d'entrée n°%d attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single String expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une seule chaîne de " +"caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Column vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Column vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de colonne " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Did not converge.\n" +msgstr "%s : Ne converge pas\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d : A real or complex matrix or a sparse " +"matrix or a function expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n °%d : Un réel, une matrice " +"complexe, une matrice creuse ou une fonction attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Transpose of the function %s " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une transposée de la " +"fonction %s attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A transpose of the function %s " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une transposée de la fonction " +"%s attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s : Calling qmr(A,Ap) is deprecated. Please see qmr documentation for more " +"details.\n" +msgstr "" +"%s : Appeler qmr(A,Ap) est obsolète. Veuillez consulter l'aide de qmr pour " +"plus d'informations.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or complex, full or sparse " +"column vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne réel ou " +"complexe, dense ou creux attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or complex, full or sparse, " +"square matrix or a function expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction ou une matrice " +"carrée, réelle ou complexe, dense ou creuse attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s : Calling qmr(...,M1,M1p) is deprecated. Please see qmr documentation for " +"more details.\n" +msgstr "" +"%s : Appeler qmr(...,M1,M1p) est obsolète. Veuillez consulter l'aide de qmr " +"pour plus d'informations.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A transpose of the function " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une transposée de la fonction " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong prototype of input argument #%d: If M1 is function, use the header " +"M1(x,t) instead M1(x).\n" +msgstr "" +"%s : Prototype erroné de l'argument d'entrée n°%d : Si M1 est une fonction, " +"utilisez l'entête M1(x,t) au lieu de M1(x).\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s : Calling qmr(...,M2,M2p) is deprecated. Please see qmr documentation for " +"more details.\n" +msgstr "" +"%s : Appeler qmr(...,M2,M2p) est obsolète. Veuillez consulter l'aide de qmr " +"pour plus d'informations.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong prototype of input argument #%d: If M2 is function, use the header " +"M2(x,t) instead M2(x).\n" +msgstr "" +"%s : Prototype erroné de l'argument d'entrée n°%d : Si M2 est une fonction, " +"utilisez l'entête M2(x,t) au lieu de M2(x).\n" + +#, c-format +msgid "%s: arguments #%d and #%d have incompatible dimensions.\n" +msgstr "%s : Les arguments n°%d et n°%d ont des dimensions incompatibles.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input arguments: Must be > %d.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée des arguments d'entrée : Doivent être > %d.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A matrix expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Integer or vector of integers " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier ou un vecteur " +"d'entiers attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer >= %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier >= %d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Only one of arg1 and arg2 may be a vector.\n" +msgstr "%s : Seulement un de arg1 et arg2 doit être un vecteur.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Matrix with elements in [%d,%d] " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice avec des " +"éléments compris dans [%d,%d] attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: overflow or underflow of an extended range number\n" +msgstr "%s : Le débordement d'un nombre à précision étendu\n" + +#, c-format +msgid "%s: error number %d\n" +msgstr "%s : Erreur n°%d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for argument #%d: 0, 1 or 2 expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument n°%d : 0, 1 ou 2 attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A double expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un double attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of double expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de doubles " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A matrix of double, with integer " +"values, expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de doubles " +"avec des valeurs entières attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A double (value %d to %d) expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un double (de %d à %d) " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' , '%s', '%s', '%s', " +"'%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s' , '%s', " +"'%s', '%s', '%s' ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Four entries expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Quatre entrées " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A column or row vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne ou " +"ligne attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Inconsistent range.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Intervalle inconsistant.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : La chaîne de caractères " +"'%s' ou '%s' attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: separator and decimal must have different values.\n" +msgstr "" +"%s : Le séparateur et la décimale doivent avoir des valeurs différentes.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Range row or/and column left indice(s) out of bounds.\n" +msgstr "" +"%s : Les indices des lignes et/ou de la colonne de gauche sont en dehors des " +"bornes.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not convert data.\n" +msgstr "%s : Impossible de convertir les données.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist.\n" +msgstr "%s : %s n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not read file %s: Error in the column structure\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de lire le fichier %s : Erreur dans la structure de la " +"colonne.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not read text: Error in the column structure\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de lire le texte : Erreur dans la structure de la colonne.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not read text.\n" +msgstr "%s : Impossible de lire le texte.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1-by-n or m-by-1 array of strings " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un tableau de chaîne de " +"caractères de taille 1-par-n ou m-par-1 attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A double (value 1 to 17) expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un double (de valeur 1 à " +"17) attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not supported format %s.\n" +msgstr "%s : Format %s non supporté.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of string or a matrix of " +"real expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de " +"caractères ou de réels attendue.\n" + +#, c-format +msgid "The file %s does not exist.\n" +msgstr "Le fichier %s n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: File %s is not an ole2 file.\n" +msgstr "%s : Le fichier %s n'est pas un fichier ole2.\n" + +#, c-format +msgid "%s: There is no xls stream in the ole2 file %s.\n" +msgstr "%s : Il n'y a pas de flux xls dans le fichier ole2 %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not an ole2 file.\n" +msgstr "%s : Ce n'est pas un fichier ole2.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The file has no Workbook directory.\n" +msgstr "%s : Le fichier n'a pas de répertoire Workbook.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incorrect or corrupted file.\n" +msgstr "%s : Fichier incorrect ou corrompu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Only BIFF8 file format is handled.\n" +msgstr "%s : Seul le format de fichier BIFF8 est pris en charge.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to read expected data, may be invalid xls file.\n" +msgstr "" +"%s : Échec de lecture des données attendues, le fichier xls est peut être " +"invalide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: End of file.\n" +msgstr "%s : Fin de fichier.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Inconsistency found in the columns. At line %d, found %d columns while " +"the previous had %d.\n" +msgstr "" +"%s : Une incohérence a été trouvée dans les colonnes. À la ligne %d, %d " +"colonnes ont été trouvées, alors que la précédente en avait %d.\n" + +#, c-format +msgid "LOGGER_set_logfile: ERROR - Cannot open logfile '%s' (%s)" +msgstr "" +"LOGGER_set_logfile: ERREUR - Impossible d'ouvrir le fichier de log '%s' (%s)" + +#, c-format +msgid "LOGGER_set_logfile: ERROR - Cannot open logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"LOGGER_set_logfile: ERREUR - Impossible d'ouvrir le fichier de log " +"'%s' (%s)\n" + +#, c-format +msgid "LOGGER-Default: %s%s" +msgstr "LOGGER-Default: %s%s" + +#, c-format +msgid "ripOLE: %s\n" +msgstr "ripOLE : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLE_set_debug: Debug level set to %d" +msgstr "%s:%d:OLE_set_debug: Le niveau de débogage est réglé sur %d" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLE_get_block:ERROR: Block buffer is NULL" +msgstr "%s:%d:OLE_get_block:ERROR : Le bloc buffer est NULL" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLE_get_block:ERROR: Cannot allocate %d bytes for OLE block" +msgstr "" +"%s:%d:OLE_get_block:ERROR: Impossible d'allouer %d bytes pour le bloc OLE" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLE_get_block:ERROR: Seek failure (block=%d:%d)" +msgstr "%s:%d:OLE_get_block:ERROR: Échec de Seek (block=%d:%d)" + +#, c-format +msgid "%s:%d:Mismatch in bytes read. Requested %d, got %d\n" +msgstr "%s:%d: Décalage dans les bytes lus. Requis %d, obtenus %d\n" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLE_get_block:ERROR: OLE file is closed\n" +msgstr "%s:%d:OLE_get_block:ERREUR: Le fichier OLE est fermé\n" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLE_load_FAT:ERROR: Unable to allocate %d bytes\n" +msgstr "%s:%d:OLE_load_FAT:ERREUR: Impossible d'allouer %d bytes\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s:%d:OLE_load_FAT:ERROR: Not able to load block, import sector = 0x%x, fat " +"position = 0x%x" +msgstr "" +"%s:%d:OLE_load_FAT:ERREUR: Impossible de charger le bloc, secteur importé = " +"0x%x, position fat = 0x%x" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLE_load_FAT:ERROR: FAT memory boundary limit exceeded %p >= %p" +msgstr "%s:%d:OLE_load_FAT:ERROR: La limite de mémoire FAT dépassée %p >= %p" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLE_load_FAT:ERROR: sector request was negative (%d)" +msgstr "%s:%d:OLE_load_FAT:ERREUR: Le secteur demandé était négatif (%d)" + +#, c-format +msgid "" +"%s:%d:OLE_get_miniblock:ERROR: Failed to allocate enough memory for miniChain" +msgstr "" +"%s:%d:OLE_get_miniblock:ERREUR: Impossible d'allouer suffisamment de mémoire " +"pour miniChain" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLE_load_chain:ERROR: Load-chain went over memory boundary" +msgstr "" +"%s:%d:OLE_load_chain:ERREUR: La chaîne de chargement a dépassé la limite de " +"mémoire" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLE_open_file:ERROR: Cannot locate file '%s' for opening (%s)" +msgstr "" +"%s:%d:OLE_open_file:ERROR: Impossible de localiser le fichier '%s' pour " +"ouvrir (%s)" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLE_open_file:ERROR:Cannot open %s for reading (%s)\n" +msgstr "%s:%d:OLE_open_file:ERREUR: Impossible d'ouvrir %s en lecture (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLE_open_directory:ERROR: %s" +msgstr "%s:%d:OLE_open_directory:ERREUR: %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s:%d:OLE_store_stream:ERROR: Cannot compose full filename string from '%s' " +"and '%s'" +msgstr "" +"%s:%d:OLE_store_stream:ERREUR: Impossible de recomposer le nom de fichier " +"complet à partir de '%s' et '%s'" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLE_store_stream:ERROR: Cannot open %s for writing (%s)" +msgstr "%s:%d:OLE_store_stream:ERREUR: Impossible d'ouvrir %s en écriture (%s)" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLE_store_stream:WARNING: Only wrote %d of %d bytes to file %s" +msgstr "" +"%s:%d:OLE_store_stream: ATTENTION: Seuls %d de %d bytes ont été écrits dans " +"le fichier %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:ERROR: Unable to create filename string from " +"'%s' and '%s'" +msgstr "" +"%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:ERREUR: Impossible de créer la chaîne de " +"caractères du nom de fichier à partir de '%s' et '%s'" + +#, c-format +msgid "" +"%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:WARNING: Only wrote %d of %d bytes to file %s\n" +msgstr "" +"%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream: ATTENTION: Seuls %d de %d bytes ont été écrits " +"dans le fichier %s\n" + +#, c-format +msgid "%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:ERROR: Unable to open %s for writing (%s)\n" +msgstr "" +"%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:ERREUR: Impossible d'ouvrir %s en écriture (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s:%d:OLEUNWRAP_decode_attachment:DEBUG: Attachment %s:%s:%s size = %d\n" +msgstr "" +"%s:%d:OLEUNWRAP_decode_attachment:DEBUG: Attachement %s:%s:%s dimension = " +"%d\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s:%d:OLEUNWRAP_decode_attachment:DEBUG: Calling reporter for the filename" +msgstr "" +"%s:%d:OLEUNWRAP_decode_attachment:DEBUG: Contactez l'auteur du bug pour le " +"nom du fichier" + +#, c-format +msgid "Unable to decode stream with element string '%s'\n" +msgstr "" +"Impossible de décoder le flux avec la chaîne de caractères élément '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s:%d:PLD_strreplace:ERROR: Cannot allocate %d bytes of memory to perform " +"replacement operation" +msgstr "" +"%s:%d:PLD_strreplace:ERREUR: Impossible d'allouer %d bytes de mémoire pour " +"effectuer l'opération de remplacement" + +#, c-format +msgid "" +"%s:%d:PLD_strreplace_general: Allocated memory ran out while replacing '%s' " +"with '%s'" +msgstr "" +"%s:%d:PLD_strreplace_general: La mémoire allouée a été épuisée pendant le " +"remplacement de '%s' par '%s'" + +#, c-format +msgid "Decoding filename=%s" +msgstr "Décoder le nom de fichier=%s" + +#, c-format +msgid "ripOLE requires an input file to decode.\n" +msgstr "ripOLE nécessite un fichier à décoder en entrée.\n" + +#, c-format +msgid "ripOLE: decoding of %s resulted in error %d.\n" +msgstr "ripOLE : Le décodage de %s s'est terminé par une erreur %d.\n" + +msgid "Scilab spreadsheet module not installed.\n" +msgstr "Le module spreadsheet de Scilab n'est pas installé.\n" + +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Feuille de calcul" + +msgid "Read a xls file" +msgstr "Lire un fichier xls" + +msgid "X,Y,A and B" +msgstr "X,Y,A et B" + +msgid "A,B,P and Q" +msgstr "A,B,P et Q" + +msgid "B,P,Q,X and Y" +msgstr "B,P,Q,X et Y" + +msgid "P,Q,X,Y and A" +msgstr "P,Q,X,Y et A" + +msgid "S,Xn,Pr and Ompr" +msgstr "S,Xn,Pr et Ompr" + +msgid "Xn,Pr,Ompr,P and Q" +msgstr "Xn,Pr,Ompr,P et Q" + +msgid "Pr,OMPr,P,Q and S" +msgstr "Pr,OMPr,P,Q et S" + +msgid "P,Q,S and Xn" +msgstr "P,Q,S et Xn" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Warning: using non integer values for argument #%d may lead to incorrect " +"results.\n" +msgstr "" +"%s : Attention : Utiliser des valeurs non entières pour l'argument n°%d peut " +"conduire à des résultats erronés.\n" + +msgid "X and Df" +msgstr "X et Df" + +msgid "Df, P and Q" +msgstr "Df, P et Q" + +msgid "P,Q and X" +msgstr "P,Q et X" + +msgid "cdfchi: Error in cumgam\n" +msgstr "cdfchi : Erreur dans cumgam\n" + +msgid "X,Df and Pnonc" +msgstr "X,Df et Pnonc" + +msgid "Df,Pnonc,P and Q" +msgstr "Df,Pnonc,P et Q" + +msgid "Pnonc,P,Q and X" +msgstr "Pnonc,P,Q et X" + +msgid "P,Q,X and Df" +msgstr "P,Q,X et Df" + +msgid "F,Dfn and Dfd" +msgstr "F,Dfn et Dfd" + +msgid "Dfn,Dfd,P and Q" +msgstr "Dfn,Dfd,P et Q" + +msgid "Dfd,P,Q and F" +msgstr "Dfd,P,Q et F" + +msgid "P,Q,F and Dfn" +msgstr "P,Q,F et Dfn" + +msgid "F,Dfn,Dfd and Pnonc" +msgstr "F,Dfn,Dfd et Pnonc" + +msgid "Dfn,Dfd,Pnonc,P and Q" +msgstr "Dfn,Dfd,Pnonc,P et Q" + +msgid "Dfd,Pnonc,P,Q and F" +msgstr "Dfd,Pnonc,P,Q et F" + +msgid "Pnonc,P,Q,F and Dfn" +msgstr "Pnonc,P,Q,F et Dfn" + +msgid "P,Q,F,Dfn and Dfd" +msgstr "P,Q,F,Dfn et Dfd" + +msgid "X,Shape and Rate" +msgstr "X,Shape et Rate" + +msgid "Shape,Rate,P and Q" +msgstr "état, Taux, P et Q" + +msgid "Rate,P,Q and X" +msgstr "Taux,P,Q et X" + +msgid "P,Q,X and Shape" +msgstr "P,Q,X et Shape" + +msgid "S,XN,PR and OMPR" +msgstr "S,XN,PR et OMPR" + +msgid "XN,PR,OMPR,P and Q" +msgstr "XN,PR,OMPR,P et Q" + +msgid "PR,OMPR,P,Q and S" +msgstr "PR,OMPR,P,Q et S" + +msgid "P,Q,S and Xn" +msgstr "P,Q,S et Xn" + +msgid "X,Mean and Std" +msgstr "X,Mean et Std" + +msgid "Mean,Std,P and Q" +msgstr "Mean,Std,P et Q" + +msgid "Std,P,Q and X" +msgstr "Std,P,Q et X" + +msgid "P,Q,X and Mean" +msgstr "P,Q,X et Mean" + +msgid " Std must not be zero\n" +msgstr " Std ne doit pas être zéro\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A matrix of integer values " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de valeurs " +"entières attendue.\n" + +msgid "S and Xlam" +msgstr "S et Xlam" + +msgid "Xlam,P and Q" +msgstr "Xlam,P et Q" + +msgid "P,Q and S" +msgstr "P,Q et S" + +msgid "T and Df" +msgstr "T et Df" + +msgid "P,Q and T" +msgstr "P,Q et T" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong number of input arguments with the '%s' option: %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée avec l'option '%s' : %d attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s and %s must have same size.\n" +msgstr "%s et %s doivent être de la même dimension.\n" + +#, c-format +msgid "Answer appears to be lower than lowest search bound %g\n" +msgstr "" +"La réponse semble être inférieure à la plus faible borne de recherche %g\n" + +#, c-format +msgid "Answer appears to be lower than lowest search bound %f\n" +msgstr "La solution est inférieure à la borne inférieure de recherche %f\n" + +#, c-format +msgid "Answer appears to be higher than greatest search bound %s\n" +msgstr "La solution est supérieure à la borne supérieure de recherche %s\n" + +#, c-format +msgid "Answer appears to be higher than greatest search bound %f\n" +msgstr "La solution est supérieure à la borne supérieure de recherche %f\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', %d or %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', %d ou %d " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected" +msgstr "" +"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Mêmes dimensions " +"attendues." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Same number of line as first input " +"argument expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Même nombre de ligne que " +"le premier argument d'entrée attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Same number of column as first input " +"argument expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Même nombre de colonne que " +"le premier argument d'entrée attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a real matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: an integer or a real matrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier ou une matrice " +"réelle attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: an integer expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d, %d or %d expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d, %d ou %d attendu(s).\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: A single boolean expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un seul booléen attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong dimensions for input argument #%d: A column vector or matrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimensions erronées de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne ou " +"une matrice attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong dimensions for input argument #%d: A row vector or matrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimensions erronées de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne ou " +"une matrice attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', %d, '%s' or %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', %d, '%s' ou %d " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real vector or matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ou une matrice " +"réelle attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar or vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire ou vecteur " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A full or sparse matrix, or an " +"integer matrix, or an hypermat expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice dense ou creuse, " +"une matrice d'entiers ou une hypermatrice attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s','%s' or a positive number " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s','%s' ou un " +"nombre positif attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex, boolean, polynomial " +"matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou " +"complexe, de booléens ou de polynômes attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', %d or %d " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s','%s', %d ou %d " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d: Numerical expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné des arguments d'entrée n°%d : Un numérique attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No NaNs detected, please use %s() instead.\n" +msgstr "%s : Aucun NaN détecté, veuillez utiliser %s() à la place.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Numerical expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un numérique attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected." +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu." + +#, c-format +msgid "%s: NaNs detected, please use %s() instead.\n" +msgstr "%s : NaNs détectés, veuillez utiliser %s() à la place.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative values expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Des valeurs non-négatives " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d and #%d: Same size expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d et n°%d : Même dimension " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: Same number of rows of the second " +"input argument expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Même nombre de lignes " +"que le second argument d'entrée attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: Same number of columns of the second " +"input argument expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Même nombre de colonnes " +"que le second argument d'entrée attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value of input argument #%d: Lower than or equal to size of input " +"argument #%d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur inférieure ou " +"égale aux dimensions de l'argument d'entrée n°%d attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Size %s expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une dimension %s " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Graph demand out of bounds.\n" +msgstr "%s : Référence d'axe de représentation au-delà des limites.\n" + +msgid "Correlations Circle" +msgstr "Cercle des corrélations" + +msgid "Eigenvalues" +msgstr "Valeurs propres" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or a positive " +"integer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s' ou un " +"entier positif attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for %d input argument: '%s', '%s', %d or %d expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', %d ou %d " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Vector, matrix of numbers or strings " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur, une matrice de " +"nombre ou une chaînes de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Real number between %d to %d " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un nombre réel entre %d et " +"%d attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Wrong value for input argument orien: %s.\n" +msgstr "Valeur erronée de l'argument d'entrée orien : %s.\n" + +#, c-format +msgid "Size of x is zero : returning NaN.\n" +msgstr "La dimension de x est zéro : retourne NaN.\n" + +#, c-format +msgid "discard=%s\n" +msgstr "discard=%s\n" + +#, c-format +msgid "orien=%s\n" +msgstr "orien=%s\n" + +#, c-format +msgid "Size of x:%i\n" +msgstr "Dimension de x :%i\n" + +#, c-format +msgid "Keeping %i values from %i to %i in sorted order\n" +msgstr "Retient %i valeurs de %i à %i dans un classement ordonné\n" + +#, c-format +msgid "Unexpected value of orien : %s\n" +msgstr "Valeur de orien inattendue : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value of m : a priori mean expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de m : Une moyenne a priori attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The significance of input argument #%d has been modified. Please refer " +"to the variance help page.\n" +msgstr "" +"%s : L'importance de l'argument d'entrée n°%d a été modifié. Veuillez vous " +"référer à la page d'aide de variance.\n" + +msgid "WARNING : \n" +msgstr "ATTENTION : \n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of strings or Integer matrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de " +"caractères ou une matrice d'entiers attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: 'u' (Upper) or 'l' (Lower) " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 'u' (supérieur) ou " +"'l' (inférieur) attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of integers expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice d'entiers " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Non-empty strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Des chaînes de " +"caractères non vides attendues.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix or matrix of strings " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de réels ou une " +"matrice de chaîne de caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: impossible to get dimensions of this matrix.\n" +msgstr "%s : Impossible d'obtenir les dimensions de cette matrice.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument(s).\n" +msgstr "%s : Type erroné du ou des argument(s) d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Must be >= 1.\n" +msgstr "%s : Valeurs erronées de l'argument d'entrée n°%d : Doit être >= 1.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: '%s' expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a string vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur de chaînes de " +"caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : '%s' ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s : Wrong size for input argument(s).\n" +msgstr "%s : Dimension erronée du ou des argument(s) d'entrée.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings or empty real " +"matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de " +"caractères ou une matrice réelle vide attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A character expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un caractère attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Character expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un caractère attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid string expected (UTF-8 " +"Encoding problem).\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"valide attendue (problème d'encodage UTF-8).\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Row vector of strings or column " +"vector of strings expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur ligne de chaîne de " +"caractères ou un vecteur colonne de chaîne de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A value > 0 expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une valeur > 0 attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: a string expected, not a regexp " +"pattern.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"attendue, pas un modèle d'expression rationnelle.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty matrix of strings " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice non vide de " +"chaîne de caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '.' or ',' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '.' ou ',' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A character or a vector of single " +"characters expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un caractère ou un vecteur de " +"caractères seuls attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Delimiter must not be alphameric.\n" +msgstr "%s : Les délimiteurs ne doivent pas être alphanumériques.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Capturing subpatterns error.\n" +msgstr "%s : Capture d'une erreur concernant des sous-motifs.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Partial matching not supported.\n" +msgstr "%s : Correspondance partielle non supportée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Contains explicit CR or LF match.\n" +msgstr "%s : Contient des correspondances explicites avec CR ou LF.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Duplicate name status changes.\n" +msgstr "%s : Changement de statut des noms dupliqués.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Returned count is too big for offset size.\n" +msgstr "%s : Le compte retourné est trop grand pour la taille de décalage.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Match limit not relevant for DFA matching: ignored.\n" +msgstr "%s : Limite de correspondance inutile pour la correspondance DFA.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can not compile pattern.\n" +msgstr "%s : Impossible de compiler le motif.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Matched text exceeds buffer limit.\n" +msgstr "" +"%s : Le texte correspondant dépasse la taille limite de la mémoire tampon.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Current PCRE library does not support UTF-8.\n" +msgstr "%s : La bibliothèque courante PCRE ne supporte pas l'UTF-8.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: $ expected.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : $ attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a function expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une fonction attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: $ is the only implicit variable supported in selected indices" +msgstr "" +"%s : $ est la seule variable implicite supportée dans les indices " +"sélectionnés." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong input argument #%d: Inconsistent size.\n" +msgstr "%s : Argument d'entrée n°%d erroné : Dimension incohérente.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real, Integer or String matrix " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un réel, un entier ou une " +"matrice de chaîne de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong values for input argument #%d: An non-negative integer expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier non-négatif " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or Complex matrix, Matrix of " +"character strings or list expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou " +"complexe, matrice de chaîne de caractères ou list attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Given expression has no value.\n" +msgstr "%s : L'expression donnée n'a pas de valeur.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s or %s expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s, %s ou %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: This feature has not been implemented: Variable translation of type %s.\n" +msgstr "" +"%s : Cette fonctionnalité n'a pas été implémentée : Traduction d'une " +"variable du type %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: A character or vector of characters " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un caractère ou un " +"vecteur de caractères attendu.\n" + +msgid "Warning: Problem(s) with TCL/TK interface. Interface not enabled.\n" +msgstr "" +"Attention : Problème(s) avec l'interface TCL/TK. L'interface n'est pas " +"activée.\n" + +msgid "Tcl/TK interface disabled in -nogui mode.\n" +msgstr "L'interface Tcl/TK est désactivée en mode -nogui.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error main TCL interpreter not initialized.\n" +msgstr "%s : Erreur d'interpréteur principal TCL non initialisé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No such slave interpreter.\n" +msgstr "%s : Pas d'interpréteur esclave.\n" + +#, c-format +msgid "%s: File %s not found.\n" +msgstr "%s : Impossible de trouver le fichier %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s, at line %i of file %s\n" +"\t%s.\n" +msgstr "" +"%s, à la ligne %i du fichier %s\n" +"\t%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: String or vector of strings " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"vecteur de chaînes de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not read Tcl Variable.\n" +msgstr "%s : Impossible de lire la variable Tcl.\n" + +msgid "Alpha Release" +msgstr "Version Alpha" + +msgid "Beta Release" +msgstr "Version Bêta" + +msgid "Final Release" +msgstr "Version Finale" + +msgid "Unknown Release" +msgstr "Version inconnue" + +msgid "This function doesn't work with Complex.\n" +msgstr "Cette fonction ne fonctionne pas avec des complexes.\n" + +msgid "[] doesn't work with Tcl/Tk.\n" +msgstr "[] ne fonctionne pas avec Tcl/Tk.\n" + +msgid "Impossible to set environment variable." +msgstr "Impossible de définir la variable d'environnement." + +msgid "Impossible to set system encoding." +msgstr "Impossible de définir l'encodage système." + +msgid "" +"The SCI environment variable is not set.\n" +"TCL initialisation failed !\n" +msgstr "" +"La variable d'environnement SCI n'est pas réglée.\n" +"Échec de l'initialisation de TCL.\n" + +msgid "" +"Unable to find Tcl initialisation scripts.\n" +"Check your SCI environment variable.\n" +"Tcl initialisation failed !" +msgstr "" +"Impossible de trouver les scripts d'initialisation TCL.\n" +"Vérifiez votre variable d'environnement SCI.\n" +"Échec de l'initialisation de TCL." + +msgid "" +"The SCI environment variable is not set.\n" +"Tcl initialisation failed !\n" +msgstr "" +"La variable d'environnement SCI n'est pas réglée.\n" +"Échec de l'initialisation de TCL.\n" + +msgid "Tcl Error: Unable to create Tcl interpreter (Tcl_CreateInterp).\n" +msgstr "" +"Erreur Tcl : Impossible de créer l'interpréteur TCL (Tcl_CreateInterp).\n" + +#, c-format +msgid "Tcl Error: Error during the Tcl initialization (Tcl_Init): %s\n" +msgstr "Erreur TCL : Erreur pendant l'initialisation de TCL (Tcl_Init) : %s\n" + +#, c-format +msgid "Tcl Error: Error during the TK initialization (Tk_Init): %s\n" +msgstr "Erreur Tcl : Erreur pendant l'initialisation de TK (Tk_Init) : %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Tcl Error: Error during the Scilab/Tcl init process. Could not set SciPath: " +"%s\n" +msgstr "" +"Erreur TCL : Erreur pendant le processus Scilab/TCL init. Impossible de " +"régler SciPath : %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Tcl Error: Error during the Scilab/TK init process. Error while loading %s: " +"%s\n" +msgstr "" +"Erreur TCL : Erreur pendant le processus Scilab/TK init. Erreur pendant le " +"chargement de %s : %s\n" + +#, c-format +msgid "TCL_EvalScilabCmd %s" +msgstr "TCL_EvalScilabCmd %s" + +#, c-format +msgid "Execution starts for %s" +msgstr "L'exécution commence à %s" + +#, c-format +msgid "Execution ends for %s" +msgstr "L'exécution finit à %s" + +msgid " Flushing starts for queued commands.\n" +msgstr " Commence à vider les commandes en attente.\n" + +msgid "Warning: Too many callbacks in queue!\n" +msgstr "Attention : Trop de rappels automatiques en attente.\n" + +#, c-format +msgid "Flushed execution starts for %s - No option" +msgstr "Vide %s du début de l'exécution - Pas d'option" + +#, c-format +msgid "Flushed execution starts for %s - seq" +msgstr "Vide %s du début de l'exécution - seq" + +#, c-format +msgid "Flushed execution ends for %s" +msgstr "Vide %s de la fin de l'exécution" + +msgid "Flushing ends\n" +msgstr "Vidage terminé\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong number of input argument(s): at least one expected.\n" +msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : Au moins un attendu.\n" + +#, c-format +msgid "Tcl Error : %s\n" +msgstr "Erreur Tcl : %s\n" + +#, c-format +msgid "Tcl Error: %s\n" +msgstr "Erreur Tcl : %s\n" + +msgid "Variable too long.\n" +msgstr "Variable trop longue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error TCL interpreter not initialized.\n" +msgstr "%s : Erreur d'interpréteur TCL non initialisé.\n" + +msgid "Scilab TCL/TK module not installed.\n" +msgstr "Le module TCL/TK de Scilab n'est pas installé.\n" + +msgid "Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +msgid "Puzzle" +msgstr "Puzzle" + +msgid "Scroll" +msgstr "Faire défiler" + +msgid "Scale" +msgstr "Échelle" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A String expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Boolean expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Slave interpreter already exists.\n" +msgstr "%s : L'interpréteur esclave existe déjà.\n" + +#, c-format +msgid "Error %s while loading library %s" +msgstr "Erreur %s pendant le chargement de la bibliothèque %s" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input arguments: Scalar values expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Des valeurs scalaires attendues.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer or '%s' expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier ou '%s' attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input arguments: Must be scalars.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné des arguments d'entrée : Doivent être des scalaires.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument: Must be between %d and %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : Doit être compris entre %d et " +"%d.\n" + +msgid " M Tu W Th F Sat Sun" +msgstr " L Ma M Je V Sam Dim" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: m*3 matrix or a m*6 matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice m*3 ou m*6 " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be between %d and %d.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s doit être entre %d et " +"%d.\n" + +msgid "Month" +msgstr "Mois" + +msgid "Day" +msgstr "Jour" + +msgid "Hour" +msgstr "Heure" + +msgid "Minute" +msgstr "Minute" + +msgid "Second" +msgstr "Second" + +#, c-format +msgid "%s: You must call tic() before calling toc().\n" +msgstr "%s: Vous devez appeler tic() avant d'appeler toc().\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: Real constant matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de constantes " +"réelles attendue.\n" + +msgid "Saturday" +msgstr "Samedi" + +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanche" + +msgid "Monday" +msgstr "Lundi" + +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardi" + +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercredi" + +msgid "Thursday" +msgstr "Jeudi" + +msgid "Friday" +msgstr "Vendredi" + +msgid "Double" +msgstr "Double" + +msgid "Polynomial" +msgstr "Polynôme" + +msgid "Boolean" +msgstr "Booléen" + +msgid "Sparse" +msgstr "Matrice creuse" + +msgid "Boolean Sparse" +msgstr "Matrice creuse booléenne" + +msgid "Matlab Sparse" +msgstr "Matrice creuse Matlab" + +msgid "Integer" +msgstr "Entier" + +msgid "Graphic handle" +msgstr "Handle graphique" + +msgid "String" +msgstr "Chaîne de caractères" + +msgid "User function" +msgstr "Fonction utilisateur" + +msgid "Compiled function" +msgstr "Fonction compilée" + +msgid "Function library" +msgstr "Bibliothèque de fonctions" + +msgid "List" +msgstr "Liste" + +msgid "Tlist" +msgstr "Tlist" + +msgid "Mlist" +msgstr "Mlist" + +msgid "Pointer" +msgstr "Pointeur" + +msgid "Implicit polynomial" +msgstr "Polynôme implicite" + +msgid "Intrinsic function" +msgstr "Fonction intrinsèque" + +#, c-format +msgid "%s: ans cannot be edited.\n" +msgstr "%s : ans ne peut être édité.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Undefined variable: %s.\n" +msgstr "%s : Variable non définie : %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Java exception arisen:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s : Une exception Java s'est produite :\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Type not handle yet" +msgstr "%s : Ce type n'est pas encore pris en charge." + +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilité" + +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +msgid "Type int value" +msgstr "Type" + +msgid "Modify" +msgstr "Modifier" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +msgid "Hide Scilab variables" +msgstr "Masquer les variables Scilab" + +msgid "Sparse boolean" +msgstr "Booléenne creuse" + +msgid "Graphic handles" +msgstr "Handles graphiques" + +msgid "Un-compiled function" +msgstr "Fonction non compilée" + +msgid "Matlab sparse" +msgstr "Creuse Matlab" + +msgid "Variable Editor" +msgstr "Éditeur de variables" + +msgid "Global variables can not be edited." +msgstr "Les variables globales ne peuvent être éditées." + +msgid "Edition" +msgstr "Édition" + +msgid "Refresh the variable " +msgstr "Actualiser la variable " + +msgid "Size columns to fit" +msgstr "Ajuster la largeur des colonnes" + +msgid "Copy as Scilab command" +msgstr "Copier comme commande Scilab" + +msgid "Copy as Scilab matrix" +msgstr "Copier comme matrice Scilab" + +msgid "Copy as Scilab matrix with CR" +msgstr "Copier comme matrice Scilab avec retour à la ligne" + +msgid "Short format" +msgstr "Format Short" + +msgid "ShortE format" +msgstr "Format ShortE" + +msgid "Long format" +msgstr "Format Long" + +msgid "LongE format" +msgstr "Format LongE" + +msgid "Create variable from selection" +msgstr "Créer une variable depuis la sélection" + +msgid "Insert a row" +msgstr "Insérer une ligne" + +msgid "Remove rows" +msgstr "Supprimer les lignes" + +msgid "Insert a column" +msgstr "Insérer une colonne" + +msgid "Remove columns" +msgstr "Supprimer les colonnes" + +msgid "Plot the selection" +msgstr "Tracer la sélection" + +msgid "Plot the matrix" +msgstr "Tracer la matrice" + +msgid "Variable name" +msgstr "Nom de variable" + +msgid "Create new variable" +msgstr "Créer une nouvelle variable" + +msgid "Duplicate the variable" +msgstr "Dupliquer la variable" + +msgid "Export to CSV" +msgstr "Exporter en CSV" + +msgid "Export the selection to CSV" +msgstr "Exporter la sélection en CSV" + +msgid "Rows number" +msgstr "Nombre de rangées" + +msgid "Columns number" +msgstr "Nombre de colonnes" + +msgid "Fill with" +msgstr "Remplir avec" + +msgid "Last modified" +msgstr "Dernière modification" + +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" + +#, c-format +msgid "%s File" +msgstr "Fichier %s" + +msgid "File/directory filter" +msgstr "Filtre fichier/répertoire" + +msgid "Enter your working folder" +msgstr "Renseigner votre répertoire de travail" + +msgid "Regular expression" +msgstr "Expression régulière" + +msgid "Home" +msgstr "Répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "Cannot edit the file %s" +msgstr "Impossible d'éditer le fichier %s" + +#, c-format +msgid "Cannot open the file %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s" + +msgid "Open with SciNotes" +msgstr "Ouvrir avec Scinotes" + +msgid "Open with Xcos" +msgstr "Ouvrir avec Xcos" + +msgid "Edit with default application" +msgstr "Éditer avec l'application par défaut" + +msgid "Open with default application" +msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut" + +msgid "Previous directory" +msgstr "Répertoire précédent" + +msgid "Next directory" +msgstr "Répertoire suivant" + +msgid "Parent directory" +msgstr "Répertoire parent" + +msgid "Run filter" +msgstr "Exécuter le filtre" + +msgid "Scilab type:" +msgstr "Type Scilab :" + +msgid "Bytes:" +msgstr "Octets :" + +msgid "Type not supported for this operation" +msgstr "Le type n'est pas pris en charge pour cette opération" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: not a valid reference to Cholesky " +"factors.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être une référence " +"valide vers des facteurs de Cholesky\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be symmetric positive definite " +"matrix." +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice définie " +"positive symétrique attendue." + +msgid "factorization" +msgstr "Factorisation" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a valid reference to a " +"Cholesky factorization" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être une référence " +"valide à la factorisation de Cholesky." + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: not a valid reference to Cholesky " +"factors" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être une référence " +"valide vers des facteurs de Cholesky" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: not compatible with the Cholesky " +"factorization.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Incompatible avec la " +"factorisation de Cholesky.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: not compatible with the Cholesky " +"factorization.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Incompatible avec la " +"factorisation de Cholesky.\n" + +#, c-format +msgid "%s: not enough memory.\n" +msgstr "%s : Pas assez de mémoire disponible.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A pointer expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un pointeur attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a valid reference to (umf) " +"LU factors.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Doit être une référence " +"valide vers(umf) des facteurs LU.\n" + +#, c-format +msgid "%s: An error occurred: %s: %s\n" +msgstr "%s : Une erreur s'est produite : %s : %s\n" + +msgid "symbolic factorization" +msgstr "Factorisation symbolique" + +msgid "The (square) matrix appears to be singular." +msgstr "La matrice (carrée) semble être singulière." + +msgid "no place to store the LU pointer in ListNumeric." +msgstr "Espace insuffisant pour stocker le pointeur LU dans ListNumeric" + +msgid "This is not a factorization of a square matrix" +msgstr "Il ne s'agit pas d'une factorisation d'une matrice carrée" + +msgid "This is a factorization of a singular matrix" +msgstr "Il s'agit d'une factorisation d'une matrice singulière" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or complex column vector or " +"matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur colonne réel ou " +"complexe ou une matrice attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %s.\n" +msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : %s.\n" + +msgid "Matrix is not compatible with the given LU factors" +msgstr "La matrice n'est pas compatible avec les facteurs LU donnés" + +msgid "numeric factorization" +msgstr "Factorisation numérique" + +msgid "singular matrix" +msgstr "Matrice singulière" + +msgid "not enough memory" +msgstr "Mémoire insuffisante" + +msgid "internal error" +msgstr "Erreur interne" + +msgid "invalid matrix" +msgstr "Matrice invalide" + +msgid "GENMMD ordering only works on symmetric matrices.\n" +msgstr "Le classement GENMMD ne fonctionne que sur des matrices symétriques.\n" + +msgid "The lower part of the matrix must be represented.\n" +msgstr "La partie inférieure de la matrice doit être représentée.\n" + +#, c-format +msgid "%s: No more memory (n=%d, nnz=%d).\n" +msgstr "%s : Plus de mémoire disponible (n=%d, nnz=%d).\n" + +msgid " CC^T Factorization: Matrix is not positive definite.\n" +msgstr " Factorisation CC^T : La matrice n'est pas définie positive.\n" + +#, c-format +msgid " nonpositive pivot in column %d\n" +msgstr " pivot non positif dans la colonne %d\n" + +msgid "Scilab UMFPACK module not installed.\n" +msgstr "Le module UMFPACK de Scilab n'est pas installé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: sparse matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice creuse attendue.\n" + +msgid "Choose a sparse matrix" +msgstr "Choisissez une matrice creuse" + +msgid " then click on OK " +msgstr " ensuite cliquez sur Ok " + +#, c-format +msgid "%s: The file contains a rhs but it will not be read !" +msgstr "%s : Le fichier contient un rhs mais ne sera pas lu !" + +#, c-format +msgid "%s: currently don't read unassembled (elemental) sparse matrix." +msgstr "" +"%s : Impossible de lire actuellement les matrices creuses non assemblées " +"(élémentaires)." + +#, c-format +msgid "%s: No values for this matrix (only non zero pattern) : put some 1." +msgstr "" +"%s : Pas de valeurs pour cette matrice (uniquement des motifs non nuls) : " +"mettez quelques 1." + +msgid "" +"\n" +" approximate (lM,vM) with the iterative power method \n" +msgstr "" +"\n" +" approxime (lM,vM) avec la méthode des puissances itérées \n" + +msgid " ----------------------------------------------------- \n" +msgstr " ----------------------------------------------------- \n" + +#, c-format +msgid " iteration %3d : lM = %e \n" +msgstr " itération %3d : lM = %e \n" + +#, c-format +msgid " Warning : for lM convergence at rtol = %e \n" +msgstr " Attention : pour la convergence lM à rtol = %e \n" + +#, c-format +msgid " don't reached after %d iterations (got only %e) \n" +msgstr "" +" n'est pas atteinte après %d itérations (seules %e obtenues) \n" + +msgid "" +"\n" +" approximate (lm,vm) with the inverse iterative power method \n" +msgstr "" +"\n" +" approxime (lm,vm) avec la méthode inverse des puissances itérées \n" + +msgid " ------------------------------------------------------------\n" +msgstr " ------------------------------------------------------------\n" + +#, c-format +msgid " iteration %3d : lm = %e \n" +msgstr " itération %3d : lm = %e \n" + +#, c-format +msgid " Warning : for lm convergence at rtol = %e \n" +msgstr " Attention : pour la convergence lm à rtol = %e \n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Square sparse matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice creuse carrée " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square sparse matrix expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice creuse " +"carrée attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The matrix and the LU factors have not the same dimension !\n" +msgstr "%s : La matrice et les facteurs LU n'ont pas la même dimension !\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid type and/or size and/or value for the second arg.\n" +msgstr "" +"%s : Type et/ou dimension et/ou valeur invalide pour le second argument.\n" + +msgid " For this demo the current stack size is not enough " +msgstr "" +" Pour cette démonstration la dimension actuelle de la pile n'est pas " +"suffisante. " + +msgid " enter the following at the scilab prompt : " +msgstr " entrez ce qui suit au prompt de Scilab : " + +msgid " " +msgstr " " + +msgid " stacksize(3000000); " +msgstr " stacksize(3000000); " + +msgid " then re enter scisptdemo() " +msgstr " ensuite re-saisissez scisptdemo() " + +msgid " CLICK TO CONTINUE " +msgstr " CLIQUEZ POUR CONTINUER " + +msgid "how to use this stuff" +msgstr "Comment l'utiliser" + +msgid "display a speed comparison test" +msgstr "Afficher un test comparatif de vitesse" + +msgid "small tests for condestsp" +msgstr "Petits tests pour condestsp" + +msgid "Click to choose a demo" +msgstr "Cliquez pour choisir une démonstration" + +msgid "Only on Windows Mode, not in Console Mode.\n" +msgstr "Disponible uniquement en mode graphique, non en mode standard.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument: Non-negative integers expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : Des entiers non-négatifs " +"attendus.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument: %s.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée : %s.\n" + +msgid "see help" +msgstr "Consulter l'aide" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open Windows registry.\n" +msgstr "%s : Impossible d'ouvrir la base de registre Windows.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot query value of this type.\n" +msgstr "%s : Impossible de renseigner la valeur de ce type.\n" + +msgid "Scilab 5.5.X family will be the latest one working under Windows XP." +msgstr "" +"Scilab 5.5.X sera la dernière famille qui fonctionnera sous Windows XP." + +msgid "Error(s) : see help powershell" +msgstr "Erreur(s) : voir help powershell" + +msgid "Please verify your powershell command without Scilab." +msgstr "Veuillez vérifier la commande powershell sans Scilab." + +msgid "Only for Microsoft Windows." +msgstr "Seulement disponible pour Microsoft Windows" + +msgid "Powershell 1.0 not found." +msgstr "Powershell 1.0 non trouvé." + +msgid "No trace nor debug printing" +msgstr "Ni trace d'exécution ni débogage" + +msgid "Light Simulation trace (Discrete and Continuous part switches)" +msgstr "" +"Trace de simulation réduite (passage des parties discrètes à continues)" + +msgid "Per block execution trace and Debug block calls" +msgstr "Trace de l'exécution pour chaque bloc et appels du bloc Debug" + +msgid "Debug block calls without trace" +msgstr "Appels au bloc Debug, sans trace" + +msgid "Default file format" +msgstr "Format de fichier par défaut" + +msgid "Link Style" +msgstr "Style de liens" + +msgid "Default simulation settings" +msgstr "Paramètres de simulation par défaut" + +msgid "Final integration time" +msgstr "Temps d'intégration final" + +msgid "Real time scaling" +msgstr "Mise à l'échelle en temps réel" + +msgid "Integrator absolute tolerance" +msgstr "Tolérance absolue de l'intégrateur" + +msgid "Integrator relative tolerance" +msgstr "Tolérance relative de l'intégrateur" + +msgid "Tolerance on time" +msgstr "Tolérance sur le temps" + +msgid "Max integration time interval" +msgstr "Intervalle maximum de temps d'intégration" + +msgid "Solver kind" +msgstr "Type de solveur" + +msgid "Maximum step size (0 means no limit)" +msgstr "Taille du pas maximum (0 pour pas de limites)" + +msgid "Default trace settings" +msgstr "Paramètres de trace par défaut" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the jgraphx library.\n" +"Expecting version %s ; Getting version %s ." +msgstr "" +"Impossible de charger la bibliothèque jgraphx.\n" +"Version attendue %s ; Obtention de la version %s." + +#, c-format +msgid "" +"Unable to load the Batik library. \n" +"Expecting version %s ; Getting version %s ." +msgstr "" +"Impossible de charger la bibliothèque Batik. \n" +"Version attendue %s ; Obtention de la version %s." + +msgid "parent diagram not found." +msgstr "Impossible de trouver le diagramme parent" + +msgid "Please specify a valid file format" +msgstr "Veuillez spécifier un format de fichier valide" + +msgid "Incompatibility detected" +msgstr "Incompatibilité détectée" + +msgid "Please check the diagram, before trying to simulate it." +msgstr "Veuillez vérifier votre diagramme avant de lancer la simulation." + +msgid "Some blocks have been removed to ensure compatibility." +msgstr "Certains blocs ont été supprimés pour des raisons de compatibilité." + +#, c-format +msgid "Unable to decode \"%s\" : invalid data." +msgstr "Impossible de décoder \"%s\" : Données invalides." + +#, c-format +msgid "Unable to decode \"%s.%s\" : invalid field." +msgstr "Impossible de décoder \"%s.%s\" : Champ invalide." + +msgid "Modelica settings" +msgstr "Paramètres de Modelica" + +msgid "name" +msgstr "nom" + +msgid "id" +msgstr "identifiant" + +msgid "kind" +msgstr "genre" + +msgid "fixed" +msgstr "fixé" + +msgid "initial" +msgstr "initial" + +msgid "weight" +msgstr "poids" + +msgid "max" +msgstr "maximum" + +msgid "min" +msgstr "minimum" + +msgid "nominal" +msgstr "nominal" + +msgid "comment" +msgstr "commentaire" + +msgid "selected" +msgstr "sélectionné" + +msgid "Fix derivatives" +msgstr "Fixer les dérivées" + +msgid "Fix states" +msgstr "Fixer les états" + +msgid "Solve" +msgstr "Résoudre" + +msgid "model is not valid" +msgstr "Le modèle n'est pas valide" + +msgid "Compiling" +msgstr "Compilation en cours" + +msgid "Computing" +msgstr "Calcul en cours" + +msgid "Global" +msgstr "Global" + +msgid "Equations" +msgstr "Équations" + +msgid "Discretes" +msgstr "Discrètes" + +msgid "Inputs" +msgstr "Entrées" + +msgid "Outputs" +msgstr "Sorties" + +msgid "Solver" +msgstr "Solveur" + +msgid "Initial computing method" +msgstr "Méthode de calcul initiale" + +msgid "Parameter embedding" +msgstr "Paramètre embarqué" + +msgid "" +"lets the user change the parameters and call the solver without regenerating " +"code." +msgstr "" +"autorise l'utilisateur à changer les paramètres et appeler le solveur sans " +"regénérer le code." + +msgid "Generate Jacobian" +msgstr "Génération du Jacobien" + +msgid "Unknowns not equal to Equations" +msgstr "Les inconnues ne sont pas égales aux équations" + +msgid "Unknowns" +msgstr "Inconnues" + +msgid "Reduced" +msgstr "Réduit" + +msgid "Extended" +msgstr "Étendu" + +msgid "Diff. States" +msgstr "États Diff." + +msgid "Fixed parameters" +msgstr "Paramètres fixés" + +msgid "Relaxed parameters" +msgstr "Paramètres relaxés" + +msgid "Fixed variables" +msgstr "Variables fixées" + +msgid "Relaxed variables" +msgstr "Variables relaxées" + +msgid "Please take a look into the Scilab console" +msgstr "Veuillez regarder dans la console Scilab" + +#, c-format +msgid "Wrong input argument \"%s\": invalid tree path.\n" +msgstr "Argument d'entrée \"%s\" erroné : Chemin de tree invalide.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Wrong input argument \"%s\": invalid node, use 'xcosPalDisable' instead.\n" +msgstr "" +"Argument d'entrée \"%s\" erroné : Nœud invalide, utilisez 'xcosPalDisable' à " +"la place.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to import %s .\n" +msgstr "Impossible d'importer %s.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to load block from %s ." +msgstr "Impossible de charger le bloc depuis %s." + +msgid "Loading the block" +msgstr "Chargement du bloc" + +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" + +msgid "New palette" +msgstr "Nouvelle palette" + +msgid "Export all diagrams" +msgstr "Exporter tous les diagrammes" + +msgid "Save as interface function" +msgstr "Enregistrer sous la forme d'une fonction interface" + +msgid "Recent files" +msgstr "Ouvrir récents" + +msgid "Selection to superblock" +msgstr "Sélection vers super bloc" + +msgid "Superblock mask" +msgstr "Masque du super bloc" + +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +msgid "Customize" +msgstr "Personnaliser" + +msgid "Save block GUI" +msgstr "Enregistrer l'interface graphique du bloc" + +msgid "Load as palette" +msgstr "Charger dans les palettes" + +msgid "User-Defined" +msgstr "Défini par l'utilisateur" + +msgid "Create a category" +msgstr "Créer une catégorie" + +msgid "Add to a new category" +msgstr "Ajouter à une nouvelle catégorie" + +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +msgid "Enter a name" +msgstr "Entrer un nom" + +msgid "Dump" +msgstr "Copie (dump)" + +msgid "View in Scicos" +msgstr "Visualiser dans Scicos" + +msgid "Fit diagram or blocks to view" +msgstr "Ajuster le diagramme ou le bloc à la vue" + +msgid "Get infos" +msgstr "Récupérer les informations" + +msgid "Show parent diagram" +msgstr "Afficher le diagramme parent" + +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionner" + +msgid "Font size" +msgstr "Taille de la police" + +msgid "Font name" +msgstr "Nom de la police" + +msgid "Font style" +msgstr "Style de police" + +msgid "Text settings" +msgstr "Paramétrage du texte" + +msgid "Image path" +msgstr "Chemin de l'image" + +msgid "Palettes" +msgstr "Palettes" + +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +msgid "Continuous time systems" +msgstr "Systèmes à temps continu" + +msgid "Implicit" +msgstr "Implicite" + +msgid "Discontinuities" +msgstr "Fonctions discontinues" + +msgid "Lookup Tables" +msgstr "Interpolation" + +msgid "Zero crossing detection" +msgstr "Détection de passage à zéro" + +msgid "Mathematical Operations" +msgstr "Opérations mathématiques" + +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +msgid "Sinks" +msgstr "Sinks" + +msgid "Port & Subsystem" +msgstr "Port et sous-système" + +msgid "Annotations" +msgstr "Annotations" + +msgid "Discrete time systems" +msgstr "Systèmes à temps discret" + +msgid "Event handling" +msgstr "Gestion d'événements" + +msgid "Signal Routing" +msgstr "Routage de signal" + +msgid "Commonly Used Blocks" +msgstr "Blocs couramment utilisés" + +msgid "User-Defined Functions" +msgstr "Fonctions définies par l'utilisateur" + +msgid "Demonstrations Blocks" +msgstr "Blocs de démonstration" + +msgid "Electrical" +msgstr "Électrique" + +msgid "Thermo-Hydraulics" +msgstr "Thermohydrauliques" + +msgid "Enable" +msgstr "Activer" + +msgid "Palette name" +msgstr "Nom de la palette" + +msgid "Diagram has been modified since last save.<br/> Do you want to save it?" +msgstr "" +"Le diagramme a été modifié. Voulez-vous l'enregistrer avant de quitter ?" + +#, c-format +msgid "" +"The file %s doesn't exist\n" +" Do you want to create it?" +msgstr "" +"Le fichier %s n'existe pas\n" +" Souhaitez-vous le créer ?" + +#, c-format +msgid "Unable to decode the URI : %s ." +msgstr "Impossible de décoder l'URI : %s" + +msgid "Reset to default" +msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut" + +msgid "" +"You may enter here scilab instructions to define symbolic parameters used in " +"block definitions using Scilab instructions.<br/>These instructions are " +"evaluated once confirmed (i.e. you click on OK and every time the diagram is " +"loaded)." +msgstr "" +"Vous pouvez entrer ici des instructions Scilab pour définir les paramètres " +"symboliques utilisés dans les définitions de bloc à l'aide des instructions " +"Scilab. <br/> Ces instructions sont évaluées après confirmation (c'est-à-" +"dire cliquez sur OK à chaque fois que le diagramme est chargé)." + +msgid "Failed to load Diagram" +msgstr "Le chargement du diagramme a échoué" + +msgid "Could not save diagram." +msgstr "Impossible d'enregistrer le diagramme" + +msgid "Do you want to overwrite existing file?" +msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?" + +msgid "Do you want a transparent background image?" +msgstr "Voulez-vous une image de fond transparente ?" + +msgid "Image contains no data." +msgstr "L'image ne contient pas de données." + +msgid "Unknown Diagram Version : " +msgstr "Version inconnue du diagramme : " + +msgid "Will try to continue..." +msgstr "Essai d'ouverture du diagramme en cours..." + +msgid "Xcos error" +msgstr "Erreur Xcos" + +msgid "Unable to delete " +msgstr "Impossible de supprimer " + +msgid "No block selected" +msgstr "Aucun bloc sélectionné" + +msgid "Export to XML" +msgstr "Exporter en XML" + +msgid "Export in progress" +msgstr "Export en cours" + +msgid "Import from XML" +msgstr "Importer depuis un fichier XML" + +msgid "Add to" +msgstr "Ajouter" + +msgid "Add to new diagram" +msgstr "Ajouter à un nouveau diagramme" + +msgid "Explicit data input port must be connected to explicit data output port" +msgstr "" +"Le port d'entrée de données explicites doit être connecté à un port de " +"sortie de données explicites" + +msgid "Implicit data input port must be connected to implicit data output port" +msgstr "" +"Le port d'entrée de données implicites doit être connecté à un port de " +"sortie de données implicites" + +msgid "Explicit data output port must be connected to explicit data input port" +msgstr "" +"Le port de sortie de données explicites doit être connecté à un port " +"d'entrée de données explicites" + +msgid "Implicit data output port must be connected to implicit data input port" +msgstr "" +"Le port de sortie de données implicites doit être connecté à un port " +"d'entrée de données implicites" + +msgid "Command port must be connected to control port" +msgstr "Le port de commande doit être connecté au port de contrôle" + +msgid "control port must be connected to command port" +msgstr "Le port de contrôle doit être connecté au port de commande" + +msgid "" +"Port is already connected, please select an unconnected port or a valid link." +msgstr "" +"Le port est déjà connecté, veuillez sélectionner un port non-connecté ou un " +"lien valide." + +msgid "Align Blocks" +msgstr "Aligner les blocs" + +msgid "Text Color" +msgstr "Couleur du texte" + +msgid "Set debugging level (0,1,2,3) <br/> it performs scicos_debug(n)" +msgstr "" +"Configurer le niveau de débogage (0, 1, 2, 3) <br/> avec scicos_debug(n)" + +msgid "Set Parameters" +msgstr "Régler les paramètres" + +msgid "Based on Scicos" +msgstr "Basé sur Scicos" + +msgid "Saving diagram" +msgstr "Enregistre le diagramme" + +msgid "Loading diagram" +msgstr "Chargement du diagramme" + +msgid "Loading palettes" +msgstr "Chargement des palettes" + +msgid "Loading user defined palettes" +msgstr "Chargement de la palette personnalisée" + +msgid "Generating C Code for SuperBlock" +msgstr "Génération du code C du super bloc" + +msgid "A SuperBlock must be selected to generate code" +msgstr "Un super bloc doit être sélectionné pour pouvoir générer du code" + +msgid "Simulation in progress" +msgstr "Simulation en cours" + +msgid "" +"Compilation in progress, results will be stored in the 'scicos_cpr' variable" +msgstr "" +"Compilation en cours, les résultats seront stockés dans la variable " +"'scicos_cpr'" + +msgid "Generate SuperBlock, please wait" +msgstr "Génération du super bloc en cours" + +msgid "Click on diagram to add link point or on a compatible target to finish" +msgstr "" +"Cliquez sur le diagramme pour ajouter un lien ou sur un port d'un bloc pour " +"terminer." + +msgid "All supported formats" +msgstr "Tous les formats pris en charge" + +msgid "Scicos file" +msgstr "Fichier Scicos" + +msgid "Xcos file" +msgstr "Fichier Xcos" + +msgid "Xcos (zip) file" +msgstr "Fichier Xcos (zip)" + +msgid "Scilab Open Data file" +msgstr "Fichier Scilab Open Data" + +msgid "Masked SuperBlock editor" +msgstr "Éditeur de masque de super bloc" + +msgid "Move Up" +msgstr "Monter" + +msgid "Move Down" +msgstr "Descendre" + +msgid "Rows" +msgstr "Rangées" + +msgid "Variable settings" +msgstr "Propriétés des variables" + +msgid "Default values" +msgstr "Valeurs par défaut" + +msgid "WinTitle" +msgstr "TitreFenêtre" + +msgid "Window title" +msgstr "Titre de la fenêtre" + +msgid "Variable names" +msgstr "Noms" + +msgid "Variable descriptions" +msgstr "Descriptions" + +msgid "Editable" +msgstr "Éditable" + +msgid "Values" +msgstr "Valeurs" + +msgid "Set block parameters" +msgstr "Configurer les paramètres du bloc" + +msgid "" +"The user palette configuration file (palettes.xml) is invalid.<BR> Switching " +"to the default one." +msgstr "" +"Le fichier de configuration de palette d'utilisateur (palettes.xml) est " +"invalide.<BR> Passage à celui par défaut." + +msgid "" +"The user configuration file (xcos.xml) is invalid.<BR> Switching to the " +"default one." +msgstr "" +"Le fichier de configuration d'utilisateur (xcos.xml) est invalide.<BR> " +"Passage à celui par défaut." + +msgid "Setting up Modelica Compiler." +msgstr "Paramétrer le compilateur Modelica" + +msgid "Modelica initialize" +msgstr "Initialisation de Modelica" + +msgid "Error: unable to compile this SuperBlock" +msgstr "Erreur : Impossible de compiler ce super bloc" + +msgid "Evaluation problem: wrong port number." +msgstr "Problème d'évaluation : Nombre de ports erroné." + +#, c-format +msgid "Expecting '%d'." +msgstr "'%d' attendu." + +msgid "" +"<html><body>Compilation error: link ignored because it is not connected. <br/" +">Please reconnect it.</body></html>" +msgstr "" +"<html><body>Erreur de compilation : Le lien est ignoré car il n'est pas " +"connecté. <br/>Veuillez le reconnecter.</body></html>" + +msgid "Basic controller" +msgstr "Commande élémentaire" + +msgid "Water tank" +msgstr "Réservoir d'eau" + +msgid "Discrete Controller" +msgstr "Commande discrète" + +msgid "Kalman Filter" +msgstr "Filtre de Kalman" + +msgid "Discrete Kalman Filter" +msgstr "Filtre de Kalman discret" + +msgid "Cont.Plant-Hybrid Observer" +msgstr "Observateur d'états hybride" + +msgid "Temperature Controller" +msgstr "Commande de température" + +msgid "Lorenz butterfly" +msgstr "Papillon de Lorenz" + +msgid "RLC Circuit" +msgstr "Circuit RLC" + +msgid "Bridge Rectifer" +msgstr "Redresseur en pont" + +msgid "Transformer" +msgstr "Transformateur" + +msgid "Differential amplifier" +msgstr "Amplificateur différentiel" + +msgid "OpAmp amplifier" +msgstr "Amplificateur opérationnel" + +msgid "Switched capacitor integrator" +msgstr "Intégrateur à capacités commutées" + +msgid "DC/DC Buck Converter" +msgstr "Convertisseur buck continu-continu" + +msgid "DC/DC Boost Converter" +msgstr "Convertisseur boost continu-continu" + +msgid "Colpitts oscillator" +msgstr "Oscillateur de Colpitts" + +msgid "Logic AND gate" +msgstr "Fonction logique ET" + +msgid "Logic NOR gate" +msgstr "Fonction logique NON-OU" + +msgid "If Then Else" +msgstr "If Then Else" + +msgid "And" +msgstr "And" + +msgid "Automotive Suspension" +msgstr "Suspension automobile" + +msgid "Ball on a Platform" +msgstr "Balle sur une plateforme" + +msgid "Bouncing Ball" +msgstr "Balle rebondissante" + +msgid "Chaos Modelica" +msgstr "Chaos Modelica" + +msgid "Hydraulics blocks" +msgstr "Blocs hydrauliques" + +msgid "RLC circuit" +msgstr "Circuit RLC" + +msgid "Old Gain Block" +msgstr "Test du bloc gain" + +msgid "Standard demos" +msgstr "Démonstrations standards" + +msgid "Control Systems" +msgstr "Systèmes de contrôle" + +msgid "Electrical Systems" +msgstr "Systèmes électriques" + +msgid "Mechanical Systems" +msgstr "Systèmes mécaniques" + +msgid "Modelica demos" +msgstr "Démonstrations Modelica" + +msgid "Old demos" +msgstr "Anciennes démonstrations" + +msgid "Simple Demo" +msgstr "Démonstration simple" + +msgid "Bouncing Balls" +msgstr "Balles rebondissantes" + +msgid "Simple Thermostat" +msgstr "Thermostat simple" + +msgid "Table Lookup" +msgstr "Recherche dans une table" + +msgid "Signal Builder" +msgstr "Génération de signal" + +msgid "Fibonacci Numbers" +msgstr "Nombres de Fibonacci" + +msgid "Scilab block" +msgstr "Bloc Scilab" + +msgid "Xcos data types" +msgstr "Types de données Xcos" + +msgid "Zero Crossing" +msgstr "Passage à zéro" + +msgid "_IF_ Xcos block" +msgstr "Bloc Xcos IFTHEL_f" + +msgid "Goto/From blocks" +msgstr "Blocs Goto/From" + +msgid "Event demos" +msgstr "Démonstrations de blocs d'évènement" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument %s: Block type expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Le type bloc attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument %s: directory path string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de chemin d'annuaire " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong input argument %s: svg, gif or jpg expected.\n" +msgstr "%s : Argument d'entrée %s erroné : svg, gif ou jpg attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de caractères " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument %s: boolean expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un booléen attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: File '%s' does not exist.\n" +msgstr "%s : Le fichier '%s' n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: File '%s' is not a valid palette file.\n" +msgstr "%s : Le fichier '%s' n'est pas un fichier de palette valide.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Found '%s' instead of a block.\n" +msgstr "%s : '%s' trouvé au lieu d'un bloc.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: diagram structure expected" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument %d : Une structure du diagramme attendue." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for %s variable: A string array expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de la variable de %s : Une chaîne de caractères attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: All paths defined by %s variable must exist.\n" +msgstr "%s : Tous les chemins définis par la variable %s doivent exister.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: String or diagram structure expected" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument %d : Une chaîne de caractères ou une " +"structure du diagramme attendue." + +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" + +#, c-format +msgid "" +"%s: the block %s is no more available, please update the diagram with a " +"compatible one." +msgstr "" +"%s : Le bloc %s n'est plus disponible, veuillez mettre à jour le diagramme " +"avec un bloc compatible." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid name, please change the title of the diagram." +msgstr "%s n'est pas un nom valide, veuillez changer le titre du diagramme." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string type expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un type chaîne de caractères " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument %s: diagram type expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un type diagramme attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument %s: palette type or path expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un type palette ou chemin " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument %s: File not found.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Fichier non trouvé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string vector expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un vecteur de chaîne attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument %s: palette type expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Un type palette attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to load block from %s: hdf5 file expected.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de charger le bloc depuis %s : Un fichier hdf5 est attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to load block from %s: no `scs_m' variable found.\n" +msgstr "" +"%s : Impossible de charger le bloc depuis %s : Aucune variable `scs_m' " +"trouvée.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument %s: function as string or Block type or " +"full path string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une fonction sous la forme de " +"chaîne de caractères ou un type de bloc ou un chemin complet sous la forme " +"de chaîne de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to generate the palette icon : %s already exists.\n" +msgstr "%s : Impossible de générer l'icône de palette : %s existe déjà.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument %s: path string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de chemin d'accès " +"attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument %s: An existing file expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée %s : Un fichier existant " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong value for input argument %s: A valid file format (png, jpg, gif) " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée %s : Un format de fichier valide " +"(png, jpg, gif) attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to generate the image %s.\n" +msgstr "%s : Impossible de générer l'image %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string or struct expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de caractères ou " +"structure attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument %s: full path string expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée %s : Une chaîne de chemin d'accès " +"complet attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unable to export the palette to hdf5.\n" +msgstr "%s : Impossible d'exporter la palette vers hdf5.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: No block found.\n" +msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Aucun bloc trouvé.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A String expected." +msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une chaîne de caractères attendue." + +msgid "Interface function does not exist or can not be called." +msgstr "La fonction interface n'existe pas ou ne peut pas être appelée." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid block descriptor." +msgstr "%s n'est pas un descripteur de bloc valide." + +#, c-format +msgid "Block definition with function [%s] failed." +msgstr "La définition du bloc avec la fonction [%s] a échoué." + +#, c-format +msgid "Block configuration with function [%s] failed." +msgstr "La configuration du bloc avec la fonction [%s] a échoué." + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A Block expected." +msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un bloc attendu." + +#, c-format +msgid "Field %s has different values." +msgstr "Le champ %s a des valeurs différentes." + +msgid "Stopped before block:" +msgstr "Arrêt avant le bloc" + +msgid "Stopped after block:" +msgstr "Arrêt après le bloc" + +msgid "State derivative computation" +msgstr "Calcul des états dérivés" + +msgid "Regular outputs update" +msgstr "Mise à jour des sorties" + +msgid "States update on discrete event" +msgstr "Mise à jour des états suite à une activation discrète" + +msgid "Output activation dates" +msgstr "Dates d'activations en sortie" + +msgid "Initialization" +msgstr "Initialisation" + +msgid "Ending" +msgstr "Fin" + +msgid "ReInitialization" +msgstr "Réinitialisation" + +msgid "Continous states properties update" +msgstr "Mise à jour des états continus" + +msgid "Zero crossing surfaces computation" +msgstr "Calcul des traversées de zéros" + +msgid "Residual computation" +msgstr "Calcul résiduel" + +msgid "Xcos debug" +msgstr "Débogage de Xcos" + +msgid "Break point conditions" +msgstr "Conditions de point de rupture" + +msgid "Break on selected flags" +msgstr "Point d'arrêt sur les flags sélectionnés" + +msgid "After call" +msgstr "Après appel" + +msgid "Before call" +msgstr "Avant appel" + +msgid "After date" +msgstr "Date de fin" + +msgid "On the Scilab condition above" +msgstr "Suivant la condition Scilab suivante" + +msgid "Current simulation state" +msgstr "État actuel de la simulation" + +msgid "scs_m block path:" +msgstr "Chemin du bloc scs_m" + +msgid "Time:" +msgstr "Temps :" + +msgid "Flag:" +msgstr "Flag :" + +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +msgid "End debug" +msgstr "Arrêter le debug" + +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#, c-format +msgid "Use the %s button to end the debugging" +msgstr "Utilisez le bouton %s pour mettre fin au débogage" + +msgid "The Scicos libraries are not loaded" +msgstr "Les bibliothèques Scicos ne sont pas chargées" + +#, c-format +msgid "Unable to simulate %s" +msgstr "Impossible de simuler %s" + +msgid "Error occurred in pre_xcos_simulate: Cancelling simulation." +msgstr "Une erreur s'est produite dans pre_xcos_simulate : Simulation annulée." + +msgid "Initialisation problem" +msgstr "Problème d'initialisation" + +msgid "End problem" +msgstr "Problème de fin" + +msgid "Simulation problem" +msgstr "Problème de simulation" + +msgid "Error in post_xcos_simulate: ending simulation." +msgstr "Erreur dans post_xcos_simulate : Simulation interrompue." + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open file '%s' for reading.\n" +msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier '%s' en lecture.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error while trying to read file contents from '%s'.\n" +msgstr "" +"%s : Erreur en essayant de lire le contenu du fichier à partir de '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Syntax error while trying to set up context from" +msgstr "%s: Erreur de syntaxe à l'évaluation du contexte depuis" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A %s expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: XML object does not exist.\n" +msgstr "%s : L'objet XML n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Cannot read the file:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s : Impossible de lire le fichier :\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Cannot parse the string:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s : Impossible d'analyser la chaîne de caractères : \n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s: XML Document does not exist.\n" +msgstr "%s : Le document XML n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: The XML Document has not an URI and there is no second argument.\n" +msgstr "" +"%s : Le document XML n'a pas d'URI et le second argument d'entrée n'est pas " +"renseigné.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: A boolean expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot write the file: %s\n" +msgstr "%s : Impossible d'écrire le fichier : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: A real scalar expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire réel " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: XML attribute does not exist.\n" +msgstr "%s : L'attribut XML n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: XMLList does not exist.\n" +msgstr "%s : XMLList n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong dimension for input argument #%d: A string or a double expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de " +"caractères ou un double attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown field: %s\n" +msgstr "%s : Champ inconnu : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: Single double expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un double attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong index in the XMLList.\n" +msgstr "%s : Index erroné dans la XMLList.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: XMLList or XMLSet expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une XMLList ou un XMLSet " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a single integer " +"expected\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"une valeur entière attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a single integer " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères ou " +"une valeur entière attendue.\n" + +#, c-format +msgid "%s: xmlFormat must return a string.\n" +msgstr "%s : xmlFormat doit retourner une chaîne de caractères.\n" + +#, c-format +msgid "%s: You must define %%s_xmlFormat function.\n" +msgstr "%s : Veuillez définir la fonction %%s_xmlFormat.\n" + +#, c-format +msgid "%s: XML element does not exist.\n" +msgstr "%s : L'élement XML n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: XML Namespace does not exist.\n" +msgstr "%s : L'espace de nom XML n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: XML document does not exist.\n" +msgstr "%s : Le document XML n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%i: XMLSet or XMLList expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%i : Un XMLSet ou une XMLList " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: XMLSet or XMLList does not exist.\n" +msgstr "%s : Le XMLSet ou la XMLList n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: XML validation file does not exist.\n" +msgstr "%s : Le fichier de validation XML n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A %s expected\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un %s attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Bad input argument #%d: A valid XML name expected.\n" +msgstr "%s : Argument d'entrée n°%d erroné : Un nom XML valide attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%i: XMLSet, XMLList, XMLAttr or XMLElem " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%i : XMLSet, XMLList, XMLAttr ou " +"XMLElem attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: XMLAttr does not exist.\n" +msgstr "%s : XMLAttr n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "%s: XMLElem does not exist.\n" +msgstr "%s : XMLElem n'existe pas.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong dimensions for input argument #%d: A single boolean or string " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimensions erronées de l'argument d'entrée n°%d : Un seul booléen ou " +"une seule chaîne de caractères attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A XMLElem or a XMLList or a XMLSet " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un XMLElem ou une XMLList ou " +"un XMLSet attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A XMLAttr or a XMLElem or a XMLList " +"or a XMLSet expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un XMLAttr ou un XMLElem ou " +"une XMLList ou un XMLSet attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong size for input argument #%d: Matrix nx2 or nx3 of strings " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne " +"de caractères nx2 ou nx3 attendue.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of strings or a XMLDoc " +"expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice de chaîne de " +"caractères ou un XMLDoc attendu.\n" + +#, c-format +msgid "" +"The file %s is not valid:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Le fichier %s est invalide :\n" +"%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Wrong type for input argument #%d: A XMLDoc or a XMLElem expected.\n" +msgstr "" +"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un XMLDoc ou un XMLElem " +"attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Bad number of columns for argument #%d: two expected.\n" +msgstr "" +"%s : Nombre erroné de colonnes pour l'argument d'entrée n°%d : Deux colonnes " +"attendues.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Bad XPath query:\n" +"%s" +msgstr "" +"%s : Mauvaise requête XPath :\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s: XPath query returned a not handled type: %i\n" +msgstr "%s : La requête XPath a retourné un type non géré : %i\n" + +msgid "Invalid file name: " +msgstr "Nom de fichier invalide : " + +msgid "Cannot create a parser context" +msgstr "Impossible de créer le contexte d'analyse" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type for input argument #%i: A double expected.\n" +msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%i : Un double attendu.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Error in getting rhs argument.\n" +msgstr "%s : Erreur à la lecture de l'argument d'entrée.\n" + +msgid " at line " +msgstr " à la ligne " + +msgid "Cannot create a buffer" +msgstr "Impossible de créer une mémoire tampon" + +msgid "Cannot create a reader" +msgstr "Impossible de créer un lecteur" + +msgid "Invalid file" +msgstr "Fichier invalide" + +msgid "Cannot parse the DTD" +msgstr "Impossible d'analyser la DTD" + +msgid "Cannot create a valid context" +msgstr "Impossible de créer un contexte valide" + +msgid "" +"Due to a libxml2 limitation, it is not possible to validate a document " +"against an external DTD\n" +"Please see help xmlValidate.\n" +msgstr "" +"À cause d'une limitation de la bibliothèque libxml2, il est impossible de " +"valider un document avec une DTD externe.\n" +"Veuillez consulter l'aide de xmlValidate.\n" + +msgid "Cannot create a validation context" +msgstr "Impossible de créer un contexte de validation" + +msgid "Cannot parse the Relax NG grammar" +msgstr "Impossible d'analyser la grammaire Relax NG" + +msgid "Cannot parse the schema" +msgstr "Impossible d'analyser le schéma" + +msgid "Cannot read the stream" +msgstr "Impossible de lire le flux" + +#, c-format +msgid "%s: No root element.\n" +msgstr "%s : Pas d'élément root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Wrong type to set %s field.\n" +msgstr "%s : Type erroné pour le champ %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not valid xml for root.\n" +msgstr "%s : Pas de xml valide pour l'élément root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Field %s is not modifiable: %s\n" +msgstr "%s : Le champ %s n'est pas modifiable : %s\n" + +msgid "XML" +msgstr "XML" + +msgid "CML read" +msgstr "Lecture d'un fichier CML" |