summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po167
1 files changed, 167 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..e722707
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/sv/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Andreas Pelme <andreas@pelme.se>, 2012
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Jonathan Lindén, 2014
+# Mattias Jansson <mattias@colourandcode.se>, 2011
+# Samuel Linde <samuel@linde.im>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n"
+"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
+"sv/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "Tillgängliga %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Detta är listan med tillgängliga %s. Du kan välja ut vissa genom att markera "
+"dem i rutan nedan och sedan klicka på \"Välj\"-knapparna mellan de två "
+"rutorna."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Skriv i denna ruta för att filtrera listan av tillgängliga %s."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Välj alla"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Klicka för att välja alla %s på en gång."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Välj"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Välj %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Detta är listan med utvalda %s. Du kan ta bort vissa genom att markera dem i "
+"rutan nedan och sedan klicka på \"Ta bort\"-pilen mellan de två rutorna."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Ta bort alla"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Klicka för att ta bort alla valda %s på en gång."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s av %(cnt)s markerade"
+msgstr[1] "%(sel)s av %(cnt)s markerade"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Du har ändringar som inte sparats i enskilda redigerbara fält. Om du kör en "
+"operation kommer de ändringar som inte sparats att gå förlorade."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Du har markerat en operation, men du har inte sparat sparat dina ändringar "
+"till enskilda fält ännu. Var vänlig klicka OK för att spara. Du kommer att "
+"behöva köra operationen på nytt."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Du har markerat en operation och du har inte gjort några ändringar i "
+"enskilda fält. Du letar antagligen efter Utför-knappen snarare än Spara."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] "Notera: Du är %s timme före serverns tid."
+msgstr[1] "Notera: Du är %s timmar före serverns tid."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] "Notera: Du är %s timme efter serverns tid."
+msgstr[1] "Notera: Du är %s timmar efter serverns tid."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Välj en tidpunkt"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Midnatt"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "06:00"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Middag"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgon"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November "
+"December"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "S M T O T F L"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Visa"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Göm"