summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po167
1 files changed, 167 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..9fdf09c
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/sk/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2012
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Juraj Bubniak <translations@jbub.eu>, 2012
+# Marian Andre <marian@andre.sk>, 2012,2015
+# Martin Kosír, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n"
+"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/django/django/language/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "Dostupné %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam dostupných %s. Pre výber je potrebné označiť ich v poli a "
+"následne kliknutím na šípku \"Vybrať\" presunúť."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Píšte do tohto poľa pre vyfiltrovanie dostupných %s."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrovať"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Kliknite sem pre vybratie všetkých %s naraz."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Vybrať"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrániť"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Vybrané %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam dostupných %s. Pre vymazanie je potrebné označiť ich v poli a "
+"následne kliknutím na šípku \"Vymazať\" vymazať."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Odstrániť všetky"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Kliknite sem pre vymazanie vybratých %s naraz."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s z %(cnt)s vybrané"
+msgstr[1] "%(sel)s z %(cnt)s vybrané"
+msgstr[2] "%(sel)s z %(cnt)s vybraných"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Vrámci jednotlivých editovateľných polí máte neuložené zmeny. Ak vykonáte "
+"akciu, vaše zmeny budú stratené."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Vybrali ste akciu, ale neuložili ste jednotlivé polia. Prosím, uložte zmeny "
+"kliknutím na OK. Akciu budete musieť vykonať znova."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Vybrali ste akciu, ale neurobili ste žiadne zmeny v jednotlivých poliach. "
+"Pravdepodobne ste chceli použiť tlačidlo vykonať namiesto uložiť."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] "Poznámka: Ste %s hodinu pred časom servera."
+msgstr[1] "Poznámka: Ste %s hodiny pred časom servera."
+msgstr[2] "Poznámka: Ste %s hodín pred časom servera."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] "Poznámka: Ste %s hodinu za časom servera."
+msgstr[1] "Poznámka: Ste %s hodiny za časom servera."
+msgstr[2] "Poznámka: Ste %s hodín za časom servera."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Teraz"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Vybrať čas"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Polnoc"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6:00"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Poludnie"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zajtra"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"január február marec apríl máj jún júl august september október november "
+"december"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "N P U S Š P S"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Skryť"