summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mobin0 -> 16232 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po693
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.mobin0 -> 4220 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po176
4 files changed, 869 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000..44fee6e
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000..768ad3f
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,693 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# angularcircle, 2011-2013
+# angularcircle, 2013-2014
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Janusz Harkot <jh@blueice.pl>, 2014-2015
+# Karol <kfuks2@o2.pl>, 2012
+# konryd <inactive+konryd@transifex.com>, 2011
+# konryd <inactive+konryd@transifex.com>, 2011
+# Maciek Olko <maciej.olko@gmail.com>, 2015
+# Ola Sitarska <ola@sitarska.com>, 2013
+# Ola Sitarska <ola@sitarska.com>, 2013
+# Roman Barczyński <rombar@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-25 16:53+0000\n"
+"Last-Translator: Janusz Harkot <jh@blueice.pl>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/django/django/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot delete %(name)s"
+msgstr "Nie można usunąć %(name)s"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Jesteś pewien?"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Usuń wybrane %(verbose_name_plural)s"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administracja"
+
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+msgid "Any date"
+msgstr "Dowolna data"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Ostatnie 7 dni"
+
+msgid "This month"
+msgstr "Ten miesiąc"
+
+msgid "This year"
+msgstr "Ten rok"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
+"that both fields may be case-sensitive."
+msgstr ""
+"Wprowadź poprawne dane w polach \"%(username)s\" i \"hasło\" dla konta "
+"należącego do zespołu. Uwaga: wielkość liter może mieć znaczenie."
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcja:"
+
+msgid "action time"
+msgstr "czas akcji"
+
+msgid "user"
+msgstr "użytkownik"
+
+msgid "content type"
+msgstr "typ zawartości"
+
+msgid "object id"
+msgstr "id obiektu"
+
+msgid "object repr"
+msgstr "reprezentacja obiektu"
+
+msgid "action flag"
+msgstr "flaga akcji"
+
+msgid "change message"
+msgstr "zmień wiadomość"
+
+msgid "log entry"
+msgstr "log"
+
+msgid "log entries"
+msgstr "logi"
+
+#, python-format
+msgid "Added \"%(object)s\"."
+msgstr "Dodano \" %(object)s \"."
+
+#, python-format
+msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
+msgstr "Zmieniono \" %(object)s \" - %(changes)s "
+
+#, python-format
+msgid "Deleted \"%(object)s.\""
+msgstr "Usunięto \" %(object)s \"."
+
+msgid "LogEntry Object"
+msgstr "Obiekt typu LogEntry"
+
+msgid "None"
+msgstr "brak"
+
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
+"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
+
+msgid "Added."
+msgstr "Dodany."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Zmieniono %s"
+
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Dodano %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Zmieniono %(list)s w %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Usunięto %(name)s \"%(object)s\"."
+
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Żadne pole nie zmienione."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"Pomyślnie dodano %(name)s \"%(obj)s\". Poniżej możesz dodać dodać kolejny "
+"%(name)s."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" dodany pomyślnie."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
+"below."
+msgstr ""
+"Zmiany w %(name)s \"%(obj)s\" zostały zapisane. Poniżej możesz edytować go "
+"ponownie."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"Zmiany w %(name)s \"%(obj)s\" zostały zapisane. Poniżej możesz dodać dodać "
+"kolejny %(name)s."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" zostało pomyślnie zmienione."
+
+msgid ""
+"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
+"been changed."
+msgstr ""
+"Wykonanie akcji wymaga wybrania obiektów. Żaden obiekt nie został zmieniony."
+
+msgid "No action selected."
+msgstr "Nie wybrano akcji."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
+
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Dodaj %s"
+
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Zmień %s"
+
+msgid "Database error"
+msgstr "Błąd bazy danych"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s %(name)s został pomyślnie zmieniony."
+msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione."
+msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych."
+
+#, python-format
+msgid "%(total_count)s selected"
+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
+msgstr[0] "%(total_count)s wybrany"
+msgstr[1] "%(total_count)s wybrane"
+msgstr[2] "%(total_count)s wybranych"
+
+#, python-format
+msgid "0 of %(cnt)s selected"
+msgstr "0 z %(cnt)s wybranych"
+
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Historia zmian: %s"
+
+#. Translators: Model verbose name and instance representation,
+#. suitable to be an item in a list.
+#, python-format
+msgid "%(class_name)s %(instance)s"
+msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
+"protected related objects: %(related_objects)s"
+msgstr ""
+"Usunięcie %(class_name)s %(instance)s spowoduje usunięcia następujących "
+"chronionych obiektów pokrewnych: %(related_objects)s"
+
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Administracja stroną Django"
+
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administracja Django"
+
+msgid "Site administration"
+msgstr "Administracja stroną"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Zaloguj się"
+
+#, python-format
+msgid "%(app)s administration"
+msgstr "%(app)s - administracja"
+
+msgid "Page not found"
+msgstr "Strona nie znaleziona"
+
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Niestety, żądana strona nie została znaleziona."
+
+msgid "Home"
+msgstr "Początek"
+
+msgid "Server error"
+msgstr "Błąd serwera"
+
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Błąd serwera (500)"
+
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Błąd Serwera <em>(500)</em>"
+
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
+"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Niestety wystąpił błąd. Administratorzy strony zostali o nim powiadomieni "
+"poprzez email i niebawem zaistniały problem powinien zostać rozwiązany. "
+"Dziękujemy za wyrozumiałość."
+
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Wykonaj wybraną akcję"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Wykonaj"
+
+msgid "Click here to select the objects across all pages"
+msgstr "Kliknij by wybrać obiekty na wszystkich stronach"
+
+#, python-format
+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
+msgstr "Wybierz wszystkie %(total_count)s %(module_name)s"
+
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Wyczyść wybór"
+
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Najpierw podaj nazwę użytkownika i hasło. Następnie będziesz mógł edytować "
+"więcej opcji użytkownika."
+
+msgid "Enter a username and password."
+msgstr "Podaj nazwę użytkownika i hasło."
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Zmiana hasła"
+
+msgid "Please correct the error below."
+msgstr "Proszę, popraw poniższe błędy."
+
+msgid "Please correct the errors below."
+msgstr "Proszę, popraw poniższe błędy."
+
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr "Podaj nowe hasło dla użytkownika <strong>%(username)s</strong>."
+
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Witaj,"
+
+msgid "View site"
+msgstr "Pokaż stronę"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Wyloguj się"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+msgid "View on site"
+msgstr "Pokaż na stronie"
+
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Dodaj %(name)s"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "Remove from sorting"
+msgstr "Usuń z sortowania"
+
+#, python-format
+msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
+msgstr "Priorytet sortowania: %(priority_number)s "
+
+msgid "Toggle sorting"
+msgstr "Zmień sortowanie"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Usunięcie %(object_name)s '%(escaped_object)s' spowoduje skasowanie "
+"obiektów, które są z nim powiązane. Niestety nie posiadasz uprawnień do "
+"usunięcia następujących typów obiektów:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
+"following protected related objects:"
+msgstr ""
+"Usunięcie %(object_name)s '%(escaped_object)s' wymaga skasowania "
+"następujących chronionych obiektów, które są z nim powiązane:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Czy chcesz skasować %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Następujące "
+"zależne obiekty zostaną skasowane:"
+
+msgid "Objects"
+msgstr "Obiekty"
+
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Tak, na pewno"
+
+msgid "No, take me back"
+msgstr "Nie, zabierz mnie stąd"
+
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Usuwanie wielu obiektów"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"Usunięcie %(objects_name)s spowoduje skasowanie obiektów, które są z nim "
+"powiązane. Niestety nie posiadasz uprawnień do usunięcia następujących typów "
+"obiektów:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
+"protected related objects:"
+msgstr ""
+"Usunięcie %(objects_name)s wymaga skasowania następujących chronionych "
+"obiektów, które są z nim powiązane:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
+"following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Czy chcesz skasować zaznaczone %(objects_name)s? Następujące obiekty oraz "
+"obiekty od nich zależne zostaną skasowane:"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Zmień"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(verbose_name)s"
+msgstr "Dodaj kolejne %(verbose_name)s"
+
+msgid "Delete?"
+msgstr "Usunąć?"
+
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Używając %(filter_title)s "
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#, python-format
+msgid "Models in the %(name)s application"
+msgstr "Modele w aplikacji %(name)s"
+
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Nie masz uprawnień by edytować cokolwiek."
+
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Ostatnie akcje"
+
+msgid "My Actions"
+msgstr "Moje akcje"
+
+msgid "None available"
+msgstr "Brak"
+
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Zawartość nieznana"
+
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Instalacja Twojej bazy danych jest niepoprawna. Upewnij się, że odpowiednie "
+"tabele zostały utworzone i odpowiedni użytkownik jest uprawniony do ich "
+"odczytu."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
+"page. Would you like to login to a different account?"
+msgstr ""
+"Jesteś uwierzytelniony jako %(username)s, ale nie jesteś upoważniony do "
+"dostępu do tej strony. Czy chciałbyś zalogować się na inne konto?"
+
+msgid "Forgotten your password or username?"
+msgstr "Nie pamiętasz swojego hasła, bądź nazwy konta użytkownika?"
+
+msgid "Date/time"
+msgstr "Data/czas"
+
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
+
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Ten obiekt nie ma historii zmian. Najprawdopodobniej wpis ten nie został "
+"dodany poprzez panel administracyjny."
+
+msgid "Show all"
+msgstr "Pokaż wszystko"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+msgid "Popup closing..."
+msgstr "Zamykanie okienka..."
+
+#, python-format
+msgid "Change selected %(model)s"
+msgstr "Zmień wybrane %(model)s"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(model)s"
+msgstr "Dodaj kolejny %(model)s"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(model)s"
+msgstr "Usuń wybrane %(model)s"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#, python-format
+msgid "%(counter)s result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "%(counter)s wynik"
+msgstr[1] "%(counter)s wyniki"
+msgstr[2] "%(counter)s wyników"
+
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s trafień"
+
+msgid "Save as new"
+msgstr "Zapisz jako nowe"
+
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Zapisz i dodaj nowe"
+
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Zapisz i kontynuuj edycję"
+
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Dziękujemy za odwiedzenie serwisu."
+
+msgid "Log in again"
+msgstr "Zaloguj się ponownie"
+
+msgid "Password change"
+msgstr "Zmiana hasła"
+
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Twoje hasło zostało zmienione."
+
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr "Podaj swoje stare hasło i dwa razy nowe."
+
+msgid "Change my password"
+msgstr "Zmień hasło"
+
+msgid "Password reset"
+msgstr "Zresetuj hasło"
+
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Twoje hasło zostało ustawione. Możesz się teraz zalogować."
+
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Potwierdzenie zresetowania hasła"
+
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Podaj dwukrotnie nowe hasło, by można było zweryfikować, czy zostało wpisane "
+"poprawnie."
+
+msgid "New password:"
+msgstr "Nowe hasło:"
+
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Potwierdź hasło:"
+
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Link pozwalający na reset hasła jest niepoprawny - być może dlatego, że "
+"został już raz użyty. Możesz ponownie zażądać zresetowania hasła."
+
+msgid ""
+"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
+"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr ""
+"Instrukcja pozwalająca ustawić nowe hasło dla podanego adresu email została "
+"wysłana. Niebawem powinna się pojawić na Twoim koncie pocztowym."
+
+msgid ""
+"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
+"you registered with, and check your spam folder."
+msgstr ""
+"W przypadku nieotrzymania wiadomości email: upewnij się czy adres "
+"wprowadzony jest zgodny z tym podanym podczas rejestracji i sprawdź "
+"zawartość folderu SPAM na swoim koncie."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
+"user account at %(site_name)s."
+msgstr ""
+"Otrzymujesz tę wiadomość, gdyż skorzystano z opcji resetu hasła dla Twojego "
+"konta na stronie %(site_name)s."
+
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr ""
+"Aby wprowadzić nowe hasło, proszę przejść na stronę, której adres widnieje "
+"poniżej:"
+
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Twoja nazwa użytkownika:"
+
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Dziękujemy za skorzystanie naszej strony."
+
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Zespół %(site_name)s"
+
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Nie pamiętasz swojego hasła? Wprowadź w poniższym polu swój adres email, a "
+"wyślemy Ci instrukcję opisującą sposób ustawienia nowego hasła."
+
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adres email:"
+
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Zresetuj moje hasło"
+
+msgid "All dates"
+msgstr "Wszystkie daty"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Zaznacz %s"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Zaznacz %s aby zmienić"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
+msgid "Lookup"
+msgstr "Szukaj"
+
+msgid "Currently:"
+msgstr "Aktualny:"
+
+msgid "Change:"
+msgstr "Zmień:"
diff --git a/tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000..3c57532
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..f347b5f
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/pl/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,176 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# angularcircle, 2011
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Janusz Harkot <jh@blueice.pl>, 2014-2015
+# konryd <inactive+konryd@transifex.com>, 2011
+# Roman Barczyński <rombar@gmail.com>, 2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-25 17:02+0000\n"
+"Last-Translator: Janusz Harkot <jh@blueice.pl>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/django/django/language/pl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "Dostępne %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"To jest lista dostępnych %s. Aby wybrać pozycje zaznacz je i kliknij "
+"strzałkę \"Wybierz\" pomiędzy listami."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Pisz tutaj aby wyfiltrować listę dostępnych %s."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Wybierz wszystko"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Kliknij aby wybrać wszystkie %s na raz."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Wybierz"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Wybrano %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"To jest lista wybranych %s. Aby usunąć zaznacz pozycje wybrane do usunięcia "
+"i kliknij strzałkę \"Usuń\" pomiędzy listami."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Usuń wszystkie"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Kliknij aby usunąć wszystkie wybrane %s na raz."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
+msgstr[1] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
+msgstr[2] "Zaznaczono %(sel)s z %(cnt)s"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Zmiany w niektórych polach nie zostały zachowane. Po wykonaniu akcji zmiany "
+"te zostaną utracone."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Wybrano akcję, lecz część zmian w polach nie została zachowana. Kliknij OK "
+"aby zapisać. Aby wykonać akcję, należy ją ponownie uruchomić."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Wybrano akcję, lecz nie dokonano żadnych zmian. Prawdopodobnie szukasz "
+"przycisku \"Wykonaj\" (a nie \"Zapisz\")"
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] ""
+"Uwaga: Czas lokalny jest przesunięty %s godzinę w stosunku do czasu serwera."
+msgstr[1] ""
+"Uwaga: Czas lokalny jest przesunięty %s godziny w stosunku do czasu serwera."
+msgstr[2] ""
+"Uwaga: Czas lokalny jest przesunięty %s godzin w stosunku do czasu serwera."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] ""
+"Uwaga: Czas lokalny jest przesunięty o %s godzinę w stosunku do czasu "
+"serwera."
+msgstr[1] ""
+"Uwaga: Czas lokalny jest przesunięty o %s godziny w stosunku do czasu "
+"serwera."
+msgstr[2] ""
+"Uwaga: Czas lokalny jest przesunięty o %s godzin w stosunku do czasu serwera."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Teraz"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr "Wybierz czas"
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Wybierz czas"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Północ"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 rano"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Południe"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr "6 po południu"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Dzisiaj"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr "Wybierz datę"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Wczoraj"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Jutro"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień "
+"Październik Listopad Grudzień"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "N Pn Wt Śr Cz Pt So"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaż"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"