summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.po')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.po165
1 files changed, 165 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..24e38b1
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>, 2011-2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n"
+"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/"
+"language/es_MX/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_MX\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "Disponible %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Esta es la lista de los %s disponibles. Usted puede elegir algunos "
+"seleccionándolos en el cuadro de abajo y haciendo click en la flecha "
+"\"Seleccionar\" entre las dos cajas."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Escriba en esta casilla para filtrar la lista de %s disponibles."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Seleccionar todos"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Da click para seleccionar todos los %s de una vez."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Seleccionar"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "%s seleccionados"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Esta es la lista de los %s elegidos. Usted puede eliminar algunos "
+"seleccionándolos en el cuadro de abajo y haciendo click en la flecha "
+"\"Eliminar\" entre las dos cajas."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Eliminar todos"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Da click para eliminar todos los %s seleccionados de una vez."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado/a"
+msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados/as"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Tiene modificaciones sin guardar en campos modificables individuales. Si "
+"ejecuta una acción las mismas se perderán."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado una acción, pero todavía no ha grabado las modificaciones "
+"que ha realizado en campos individuales. Por favor haga click en Aceptar "
+"para grabarlas. Necesitará ejecutar la acción nuevamente."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado una acción pero no ha realizado ninguna modificación en "
+"campos individuales. Es probable que lo que necesite usar en realidad sea el "
+"botón Ejecutar y no el botón Guardar."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Now"
+msgstr "Ahora"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Elija una hora"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Medianoche"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 a.m."
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Mediodía"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre "
+"Noviembre Diciembre"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "D L M M J V S"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"