diff options
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo | bin | 0 -> 16920 bytes | |||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po | 690 | ||||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo | bin | 0 -> 4390 bytes | |||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po | 174 |
4 files changed, 864 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6d8b6d5 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..d099ba2 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,690 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 +# Leonardo José Guzmán <ljguzman@gmail.com>, 2013 +# Ramiro Morales, 2013-2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-30 00:25+0000\n" +"Last-Translator: Ramiro Morales\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/django/django/" +"language/es_AR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es_AR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." +msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s." + +#, python-format +msgid "Cannot delete %(name)s" +msgstr "No se puede eliminar %(name)s" + +msgid "Are you sure?" +msgstr "¿Está seguro?" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" +msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as" + +msgid "Administration" +msgstr "Administración" + +msgid "All" +msgstr "Todos/as" + +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +msgid "Any date" +msgstr "Cualquier fecha" + +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +msgid "Past 7 days" +msgstr "Últimos 7 días" + +msgid "This month" +msgstr "Este mes" + +msgid "This year" +msgstr "Este año" + +#, python-format +msgid "" +"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " +"that both fields may be case-sensitive." +msgstr "" +"Por favor introduza %(username)s y contraseña correctos de una cuenta de " +"staff. Note que puede que ambos campos sean estrictos en relación a " +"diferencias entre mayúsculas y minúsculas." + +msgid "Action:" +msgstr "Acción:" + +msgid "action time" +msgstr "hora de la acción" + +msgid "user" +msgstr "usuario" + +msgid "content type" +msgstr "tipo de contenido" + +msgid "object id" +msgstr "id de objeto" + +msgid "object repr" +msgstr "repr de objeto" + +msgid "action flag" +msgstr "marca de acción" + +msgid "change message" +msgstr "mensaje de cambio" + +msgid "log entry" +msgstr "entrada de registro" + +msgid "log entries" +msgstr "entradas de registro" + +#, python-format +msgid "Added \"%(object)s\"." +msgstr "Se agrega \"%(object)s\"." + +#, python-format +msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" +msgstr "Se modifica \"%(object)s\" - %(changes)s" + +#, python-format +msgid "Deleted \"%(object)s.\"" +msgstr "Se elimina \"%(object)s.\"" + +msgid "LogEntry Object" +msgstr "Objeto LogEntry" + +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar " +"más de uno." + +msgid "Added." +msgstr "Agregado." + +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Modifica %s." + +msgid "and" +msgstr "y" + +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"." + +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"." + +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"." + +msgid "No fields changed." +msgstr "No ha modificado ningún campo." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a abajo." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede agregar otro %(name)s abajo." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " +"below." +msgstr "" +"Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente " +"abajo." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede agregar otro %(name)s " +"abajo." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." + +msgid "" +"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " +"been changed." +msgstr "" +"Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los " +"mismos. No se modificó ningún item." + +msgid "No action selected." +msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"." + +#, python-format +msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." +msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r." + +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Agregar %s" + +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" + +msgid "Database error" +msgstr "Error de base de datos" + +#, python-format +msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." +msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." +msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s." +msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s." + +#, python-format +msgid "%(total_count)s selected" +msgid_plural "All %(total_count)s selected" +msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as" +msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as" + +#, python-format +msgid "0 of %(cnt)s selected" +msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as" + +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Historia de modificaciones: %s" + +#. Translators: Model verbose name and instance representation, +#. suitable to be an item in a list. +#, python-format +msgid "%(class_name)s %(instance)s" +msgstr "%(class_name)s %(instance)s" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " +"protected related objects: %(related_objects)s" +msgstr "" +"La eliminación de %(class_name)s %(instance)s provocaría la eliminación de " +"los siguientes objetos relacionados protegidos: %(related_objects)s" + +msgid "Django site admin" +msgstr "Administración de sitio Django" + +msgid "Django administration" +msgstr "Administración de Django" + +msgid "Site administration" +msgstr "Administración de sitio" + +msgid "Log in" +msgstr "Identificarse" + +#, python-format +msgid "%(app)s administration" +msgstr "Administración de %(app)s" + +msgid "Page not found" +msgstr "Página no encontrada" + +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada." + +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +msgid "Server error" +msgstr "Error del servidor" + +msgid "Server error (500)" +msgstr "Error del servidor (500)" + +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>" + +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " +"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error. Se ha reportado el mismo a los administradores del " +"sitio vía email y debería ser solucionado en breve. Le agradecemos por su " +"paciencia." + +msgid "Run the selected action" +msgstr "Ejecutar la acción seleccionada" + +msgid "Go" +msgstr "Ejecutar" + +msgid "Click here to select the objects across all pages" +msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas" + +#, python-format +msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" +msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s %(module_name)s existentes" + +msgid "Clear selection" +msgstr "Borrar selección" + +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá " +"configurar opciones adicionales acerca del usuario." + +msgid "Enter a username and password." +msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña." + +msgid "Change password" +msgstr "Cambiar contraseña" + +msgid "Please correct the error below." +msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores." + +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "Por favor corrija los errores detallados abajo." + +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "" +"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</" +"strong>." + +msgid "Welcome," +msgstr "Bienvenido/a," + +msgid "View site" +msgstr "Ver sitio" + +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +msgid "Log out" +msgstr "Cerrar sesión" + +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +msgid "History" +msgstr "Historia" + +msgid "View on site" +msgstr "Ver en el sitio" + +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Agregar %(name)s" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrar" + +msgid "Remove from sorting" +msgstr "Remover de ordenamiento" + +#, python-format +msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" +msgstr "Prioridad de ordenamiento: %(priority_number)s" + +msgid "Toggle sorting" +msgstr "(des)activar ordenamiento" + +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación " +"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los " +"siguientes tipos de objetos:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " +"following protected related objects:" +msgstr "" +"Eliminar los %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriría eliminar " +"también los siguientes objetos relacionados protegidos:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"¿Está seguro de que desea eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s" +"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:" + +msgid "Objects" +msgstr "Objectos" + +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Sí, estoy seguro" + +msgid "No, take me back" +msgstr "No, volver" + +msgid "Delete multiple objects" +msgstr "Eliminar múltiples objetos" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Eliminar el/los objetos %(objects_name)s seleccionados provocaría la " +"eliminación de objetos relacionados a los mismos, pero su cuenta de usuario " +"no tiene los permisos necesarios para eliminar los siguientes tipos de " +"objetos:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " +"protected related objects:" +msgstr "" +"Eliminar el/los objetos %(objects_name)s seleccionados requeriría eliminar " +"también los siguientes objetos relacionados protegidos:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " +"following objects and their related items will be deleted:" +msgstr "" +"¿Está seguro de que desea eliminar el/los objetos %(objects_name)s?. Todos " +"los siguientes objetos e items relacionados a los mismos también serán " +"eliminados:" + +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#, python-format +msgid "Add another %(verbose_name)s" +msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s" + +msgid "Delete?" +msgstr "¿Eliminar?" + +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " Por %(filter_title)s " + +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#, python-format +msgid "Models in the %(name)s application" +msgstr "Modelos en la aplicación %(name)s" + +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "No tiene permiso para editar nada." + +msgid "Recent Actions" +msgstr "Acciones recientes" + +msgid "My Actions" +msgstr "Mis acciones" + +msgid "None available" +msgstr "Ninguna disponible" + +msgid "Unknown content" +msgstr "Contenido desconocido" + +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las " +"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario " +"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos." + +#, python-format +msgid "" +"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " +"page. Would you like to login to a different account?" +msgstr "" +"Ud. se halla autenticado como %(username)s, pero no está autorizado a " +"acceder a esta página ¿Desea autenticarse con una cuenta diferente?" + +msgid "Forgotten your password or username?" +msgstr "¿Olvidó su contraseña o nombre de usuario?" + +msgid "Date/time" +msgstr "Fecha/hora" + +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue " +"añadido usando este sitio de administración." + +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar todos/as" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Popup closing..." +msgstr "Cerrando ventana emergente..." + +#, python-format +msgid "Change selected %(model)s" +msgstr "Modificar %(model)s seleccionados/as" + +#, python-format +msgid "Add another %(model)s" +msgstr "Agregar otro/a %(model)s" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(model)s" +msgstr "Eliminar %(model)s seleccionados/as" + +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#, python-format +msgid "%(counter)s result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "%(counter)s resultado" +msgstr[1] "%(counter)s resultados" + +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "total: %(full_result_count)s" + +msgid "Save as new" +msgstr "Guardar como nuevo" + +msgid "Save and add another" +msgstr "Guardar y agregar otro" + +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Guardar y continuar editando" + +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy." + +msgid "Log in again" +msgstr "Identificarse de nuevo" + +msgid "Password change" +msgstr "Cambio de contraseña" + +msgid "Your password was changed." +msgstr "Su contraseña ha sido cambiada." + +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Por favor, por razones de seguridad, introduzca primero su contraseña " +"antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que " +"la ha escrito correctamente." + +msgid "Change my password" +msgstr "Cambiar mi contraseña" + +msgid "Password reset" +msgstr "Recuperar contraseña" + +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "Su contraseña ha sido cambiada. Ahora puede continuar e ingresar." + +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña" + +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos " +"verificar que la ha escrito correctamente." + +msgid "New password:" +msgstr "Contraseña nueva:" + +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirme contraseña:" + +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido " +"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de " +"contraseña." + +msgid "" +"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " +"exists with the email you entered. You should receive them shortly." +msgstr "" +"Se le han enviado instrucciones sobre cómo establecer su contraseña. Si la " +"dirección de email que proveyó existe, debería recibir las mismas pronto." + +msgid "" +"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " +"you registered with, and check your spam folder." +msgstr "" +"Si no ha recibido un email, por favor asegúrese de que ha introducido la " +"dirección de correo con la que se había registrado y verifique su carpeta de " +"Correo no deseado." + +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this email because you requested a password reset for your " +"user account at %(site_name)s." +msgstr "" +"Le enviamos este email porque Ud. ha solicitado que se reestablezca la " +"contraseña para su cuenta de usuario en %(site_name)s." + +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "" +"Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva " +"contraseña:" + +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:" + +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!" + +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "El equipo de %(site_name)s" + +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"¿Olvidó su contraseña? Introduzca su dirección de email abajo y le " +"enviaremos instrucciones para establecer una nueva." + +msgid "Email address:" +msgstr "Dirección de email:" + +msgid "Reset my password" +msgstr "Recuperar mi contraseña" + +msgid "All dates" +msgstr "Todas las fechas" + +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Seleccione %s" + +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Seleccione %s a modificar" + +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +msgid "Lookup" +msgstr "Buscar" + +msgid "Currently:" +msgstr "Actualmente:" + +msgid "Change:" +msgstr "Cambiar:" diff --git a/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cdd2a2f --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo diff --git a/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000..43daaf0 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,174 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 +# Ramiro Morales, 2014-2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-30 00:25+0000\n" +"Last-Translator: Ramiro Morales\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/django/django/" +"language/es_AR/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es_AR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, javascript-format +msgid "Available %s" +msgstr "%s disponibles" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " +"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Esta es la lista de %s disponibles. Puede elegir algunos/as seleccionándolos/" +"as en el cuadro de abajo y luego haciendo click en la flecha \"Seleccionar\" " +"ubicada entre las dos listas." + +#, javascript-format +msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." +msgstr "Escriba en esta caja para filtrar la lista de %s disponibles." + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Choose all" +msgstr "Seleccionar todos/as" + +#, javascript-format +msgid "Click to choose all %s at once." +msgstr "Haga click para seleccionar todos/as los/as %s." + +msgid "Choose" +msgstr "Seleccionar" + +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#, javascript-format +msgid "Chosen %s" +msgstr "%s seleccionados/as" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " +"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Esta es la lista de %s seleccionados. Puede deseleccionar algunos de ellos " +"activándolos en la lista de abajo y luego haciendo click en la flecha " +"\"Eliminar\" ubicada entre las dos listas." + +msgid "Remove all" +msgstr "Eliminar todos/as" + +#, javascript-format +msgid "Click to remove all chosen %s at once." +msgstr "Haga clic para deselecionar todos/as los/as %s." + +msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado/a" +msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados/as" + +msgid "" +"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " +"action, your unsaved changes will be lost." +msgstr "" +"Tiene modificaciones sin guardar en campos modificables individuales. Si " +"ejecuta una acción las mismas se perderán." + +msgid "" +"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " +"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " +"action." +msgstr "" +"Ha seleccionado una acción, pero todavía no ha grabado las modificaciones " +"que ha realizado en campos individuales. Por favor haga click en Aceptar " +"para grabarlas. Necesitará ejecutar la acción nuevamente." + +msgid "" +"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " +"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " +"button." +msgstr "" +"Ha seleccionado una acción pero no ha realizado ninguna modificación en " +"campos individuales. Es probable que lo que necesite usar en realidad sea el " +"botón Ejecutar y no el botón Guardar." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." +msgstr[0] "" +"Nota: Ud. se encuentra en una zona horaria que está %s hora adelantada " +"respecto a la del servidor." +msgstr[1] "" +"Nota: Ud. se encuentra en una zona horaria que está %s horas adelantada " +"respecto a la del servidor." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour behind server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." +msgstr[0] "" +"Nota: Ud. se encuentra en una zona horaria que está %s hora atrasada " +"respecto a la del servidor." +msgstr[1] "" +"Nota: Ud. se encuentra en una zona horaria que está %s horas atrasada " +"respecto a la del servidor." + +msgid "Now" +msgstr "Ahora" + +msgid "Choose a Time" +msgstr "Seleccione una Hora" + +msgid "Choose a time" +msgstr "Elija una hora" + +msgid "Midnight" +msgstr "Medianoche" + +msgid "6 a.m." +msgstr "6 AM" + +msgid "Noon" +msgstr "Mediodía" + +msgid "6 p.m." +msgstr "6 PM" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +msgid "Choose a Date" +msgstr "Seleccione una Fecha" + +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañana" + +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre " +"Noviembre Diciembre" + +msgid "S M T W T F S" +msgstr "D L M M J V S" + +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" |