summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
committerkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
commitdbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch)
treeaec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES
parent19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff)
downloadPython-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mobin0 -> 16920 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po690
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mobin0 -> 4390 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po174
4 files changed, 864 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000..6d8b6d5
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000..d099ba2
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,690 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Leonardo José Guzmán <ljguzman@gmail.com>, 2013
+# Ramiro Morales, 2013-2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-30 00:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/django/django/"
+"language/es_AR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_AR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot delete %(name)s"
+msgstr "No se puede eliminar %(name)s"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
+
+msgid "All"
+msgstr "Todos/as"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgid "Any date"
+msgstr "Cualquier fecha"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Últimos 7 días"
+
+msgid "This month"
+msgstr "Este mes"
+
+msgid "This year"
+msgstr "Este año"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
+"that both fields may be case-sensitive."
+msgstr ""
+"Por favor introduza %(username)s y contraseña correctos de una cuenta de "
+"staff. Note que puede que ambos campos sean estrictos en relación a "
+"diferencias entre mayúsculas y minúsculas."
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
+msgid "action time"
+msgstr "hora de la acción"
+
+msgid "user"
+msgstr "usuario"
+
+msgid "content type"
+msgstr "tipo de contenido"
+
+msgid "object id"
+msgstr "id de objeto"
+
+msgid "object repr"
+msgstr "repr de objeto"
+
+msgid "action flag"
+msgstr "marca de acción"
+
+msgid "change message"
+msgstr "mensaje de cambio"
+
+msgid "log entry"
+msgstr "entrada de registro"
+
+msgid "log entries"
+msgstr "entradas de registro"
+
+#, python-format
+msgid "Added \"%(object)s\"."
+msgstr "Se agrega \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
+msgstr "Se modifica \"%(object)s\" - %(changes)s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted \"%(object)s.\""
+msgstr "Se elimina \"%(object)s.\""
+
+msgid "LogEntry Object"
+msgstr "Objeto LogEntry"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Mantenga presionada \"Control\" (\"Command\" en una Mac) para seleccionar "
+"más de uno."
+
+msgid "Added."
+msgstr "Agregado."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modifica %s."
+
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."
+
+msgid "No fields changed."
+msgstr "No ha modificado ningún campo."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a abajo."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede agregar otro %(name)s abajo."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
+"below."
+msgstr ""
+"Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
+"abajo."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede agregar otro %(name)s "
+"abajo."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+msgid ""
+"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
+"been changed."
+msgstr ""
+"Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los "
+"mismos. No se modificó ningún item."
+
+msgid "No action selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."
+
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Agregar %s"
+
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modificar %s"
+
+msgid "Database error"
+msgstr "Error de base de datos"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
+msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."
+
+#, python-format
+msgid "%(total_count)s selected"
+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
+msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
+msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"
+
+#, python-format
+msgid "0 of %(cnt)s selected"
+msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"
+
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Historia de modificaciones: %s"
+
+#. Translators: Model verbose name and instance representation,
+#. suitable to be an item in a list.
+#, python-format
+msgid "%(class_name)s %(instance)s"
+msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
+"protected related objects: %(related_objects)s"
+msgstr ""
+"La eliminación de %(class_name)s %(instance)s provocaría la eliminación de "
+"los siguientes objetos relacionados protegidos: %(related_objects)s"
+
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Administración de sitio Django"
+
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administración de Django"
+
+msgid "Site administration"
+msgstr "Administración de sitio"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Identificarse"
+
+#, python-format
+msgid "%(app)s administration"
+msgstr "Administración de %(app)s"
+
+msgid "Page not found"
+msgstr "Página no encontrada"
+
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."
+
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+msgid "Server error"
+msgstr "Error del servidor"
+
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Error del servidor (500)"
+
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"
+
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
+"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error. Se ha reportado el mismo a los administradores del "
+"sitio vía email y debería ser solucionado en breve. Le agradecemos por su "
+"paciencia."
+
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Ejecutar"
+
+msgid "Click here to select the objects across all pages"
+msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas"
+
+#, python-format
+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
+msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s %(module_name)s existentes"
+
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Borrar selección"
+
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
+"configurar opciones adicionales acerca del usuario."
+
+msgid "Enter a username and password."
+msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña."
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
+
+msgid "Please correct the error below."
+msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores."
+
+msgid "Please correct the errors below."
+msgstr "Por favor corrija los errores detallados abajo."
+
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr ""
+"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
+"strong>."
+
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Bienvenido/a,"
+
+msgid "View site"
+msgstr "Ver sitio"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Cerrar sesión"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+msgid "History"
+msgstr "Historia"
+
+msgid "View on site"
+msgstr "Ver en el sitio"
+
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Agregar %(name)s"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+msgid "Remove from sorting"
+msgstr "Remover de ordenamiento"
+
+#, python-format
+msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
+msgstr "Prioridad de ordenamiento: %(priority_number)s"
+
+msgid "Toggle sorting"
+msgstr "(des)activar ordenamiento"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
+"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
+"siguientes tipos de objetos:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
+"following protected related objects:"
+msgstr ""
+"Eliminar los %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriría eliminar "
+"también los siguientes objetos relacionados protegidos:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que desea eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
+"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"
+
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectos"
+
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Sí, estoy seguro"
+
+msgid "No, take me back"
+msgstr "No, volver"
+
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Eliminar múltiples objetos"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"Eliminar el/los objetos %(objects_name)s seleccionados provocaría la "
+"eliminación de objetos relacionados a los mismos, pero su cuenta de usuario "
+"no tiene los permisos necesarios para eliminar los siguientes tipos de "
+"objetos:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
+"protected related objects:"
+msgstr ""
+"Eliminar el/los objetos %(objects_name)s seleccionados requeriría eliminar "
+"también los siguientes objetos relacionados protegidos:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
+"following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que desea eliminar el/los objetos %(objects_name)s?. Todos "
+"los siguientes objetos e items relacionados a los mismos también serán "
+"eliminados:"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(verbose_name)s"
+msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"
+
+msgid "Delete?"
+msgstr "¿Eliminar?"
+
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Por %(filter_title)s "
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#, python-format
+msgid "Models in the %(name)s application"
+msgstr "Modelos en la aplicación %(name)s"
+
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "No tiene permiso para editar nada."
+
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Acciones recientes"
+
+msgid "My Actions"
+msgstr "Mis acciones"
+
+msgid "None available"
+msgstr "Ninguna disponible"
+
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Contenido desconocido"
+
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
+"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
+"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
+"page. Would you like to login to a different account?"
+msgstr ""
+"Ud. se halla autenticado como %(username)s, pero no está autorizado a "
+"acceder a esta página ¿Desea autenticarse con una cuenta diferente?"
+
+msgid "Forgotten your password or username?"
+msgstr "¿Olvidó su contraseña o nombre de usuario?"
+
+msgid "Date/time"
+msgstr "Fecha/hora"
+
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
+"añadido usando este sitio de administración."
+
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostrar todos/as"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+msgid "Popup closing..."
+msgstr "Cerrando ventana emergente..."
+
+#, python-format
+msgid "Change selected %(model)s"
+msgstr "Modificar %(model)s seleccionados/as"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(model)s"
+msgstr "Agregar otro/a %(model)s"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(model)s"
+msgstr "Eliminar %(model)s seleccionados/as"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#, python-format
+msgid "%(counter)s result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "%(counter)s resultado"
+msgstr[1] "%(counter)s resultados"
+
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "total: %(full_result_count)s"
+
+msgid "Save as new"
+msgstr "Guardar como nuevo"
+
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Guardar y agregar otro"
+
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Guardar y continuar editando"
+
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."
+
+msgid "Log in again"
+msgstr "Identificarse de nuevo"
+
+msgid "Password change"
+msgstr "Cambio de contraseña"
+
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."
+
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, por razones de seguridad, introduzca primero su contraseña "
+"antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que "
+"la ha escrito correctamente."
+
+msgid "Change my password"
+msgstr "Cambiar mi contraseña"
+
+msgid "Password reset"
+msgstr "Recuperar contraseña"
+
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Su contraseña ha sido cambiada. Ahora puede continuar e ingresar."
+
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"
+
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos "
+"verificar que la ha escrito correctamente."
+
+msgid "New password:"
+msgstr "Contraseña nueva:"
+
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirme contraseña:"
+
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido "
+"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
+"contraseña."
+
+msgid ""
+"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
+"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr ""
+"Se le han enviado instrucciones sobre cómo establecer su contraseña. Si la "
+"dirección de email que proveyó existe, debería recibir las mismas pronto."
+
+msgid ""
+"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
+"you registered with, and check your spam folder."
+msgstr ""
+"Si no ha recibido un email, por favor asegúrese de que ha introducido la "
+"dirección de correo con la que se había registrado y verifique su carpeta de "
+"Correo no deseado."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
+"user account at %(site_name)s."
+msgstr ""
+"Le enviamos este email porque Ud. ha solicitado que se reestablezca la "
+"contraseña para su cuenta de usuario en %(site_name)s."
+
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr ""
+"Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva "
+"contraseña:"
+
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"
+
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"
+
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "El equipo de %(site_name)s"
+
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"¿Olvidó su contraseña? Introduzca su dirección de email abajo y le "
+"enviaremos instrucciones para establecer una nueva."
+
+msgid "Email address:"
+msgstr "Dirección de email:"
+
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Recuperar mi contraseña"
+
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas las fechas"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Seleccione %s"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Seleccione %s a modificar"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+msgid "Lookup"
+msgstr "Buscar"
+
+msgid "Currently:"
+msgstr "Actualmente:"
+
+msgid "Change:"
+msgstr "Cambiar:"
diff --git a/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000..cdd2a2f
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..43daaf0
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/es_AR/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Ramiro Morales, 2014-2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-30 00:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/django/django/"
+"language/es_AR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es_AR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "%s disponibles"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Esta es la lista de %s disponibles. Puede elegir algunos/as seleccionándolos/"
+"as en el cuadro de abajo y luego haciendo click en la flecha \"Seleccionar\" "
+"ubicada entre las dos listas."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Escriba en esta caja para filtrar la lista de %s disponibles."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Seleccionar todos/as"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Haga click para seleccionar todos/as los/as %s."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Seleccionar"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "%s seleccionados/as"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Esta es la lista de %s seleccionados. Puede deseleccionar algunos de ellos "
+"activándolos en la lista de abajo y luego haciendo click en la flecha "
+"\"Eliminar\" ubicada entre las dos listas."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Eliminar todos/as"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Haga clic para deselecionar todos/as los/as %s."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionado/a"
+msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s seleccionados/as"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Tiene modificaciones sin guardar en campos modificables individuales. Si "
+"ejecuta una acción las mismas se perderán."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado una acción, pero todavía no ha grabado las modificaciones "
+"que ha realizado en campos individuales. Por favor haga click en Aceptar "
+"para grabarlas. Necesitará ejecutar la acción nuevamente."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado una acción pero no ha realizado ninguna modificación en "
+"campos individuales. Es probable que lo que necesite usar en realidad sea el "
+"botón Ejecutar y no el botón Guardar."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] ""
+"Nota: Ud. se encuentra en una zona horaria que está %s hora adelantada "
+"respecto a la del servidor."
+msgstr[1] ""
+"Nota: Ud. se encuentra en una zona horaria que está %s horas adelantada "
+"respecto a la del servidor."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] ""
+"Nota: Ud. se encuentra en una zona horaria que está %s hora atrasada "
+"respecto a la del servidor."
+msgstr[1] ""
+"Nota: Ud. se encuentra en una zona horaria que está %s horas atrasada "
+"respecto a la del servidor."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Ahora"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr "Seleccione una Hora"
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Elija una hora"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Medianoche"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 AM"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Mediodía"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr "6 PM"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr "Seleccione una Fecha"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setiembre Octubre "
+"Noviembre Diciembre"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "D L M M J V S"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"