diff options
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/da')
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo | bin | 0 -> 15589 bytes | |||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/django.po | 679 | ||||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo | bin | 0 -> 3856 bytes | |||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po | 166 |
4 files changed, 845 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..abeb6a1 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..5a8e33b --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,679 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012 +# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2012 +# Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2013,2015 +# Finn Gruwier Larsen, 2011 +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 +# valberg <valberg@orn.li>, 2014-2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-17 15:36+0000\n" +"Last-Translator: valberg <valberg@orn.li>\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/django/django/language/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." +msgstr "%(count)d %(items)s blev slettet." + +#, python-format +msgid "Cannot delete %(name)s" +msgstr "Kan ikke slette %(name)s " + +msgid "Are you sure?" +msgstr "Er du sikker?" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" +msgstr "Slet valgte %(verbose_name_plural)s" + +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +msgid "All" +msgstr "Alle" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nej" + +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +msgid "Any date" +msgstr "Når som helst" + +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +msgid "Past 7 days" +msgstr "De sidste 7 dage" + +msgid "This month" +msgstr "Denne måned" + +msgid "This year" +msgstr "Dette år" + +#, python-format +msgid "" +"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " +"that both fields may be case-sensitive." +msgstr "" +"Indtast venligst det korrekte %(username)s og adgangskode for en " +"personalekonto. Bemærk at begge felter kan være versalfølsomme." + +msgid "Action:" +msgstr "Handling" + +msgid "action time" +msgstr "handlingstid" + +msgid "user" +msgstr "bruger" + +msgid "content type" +msgstr "indholdstype" + +msgid "object id" +msgstr "objekt-ID" + +msgid "object repr" +msgstr "objekt repr" + +msgid "action flag" +msgstr "handlingsflag" + +msgid "change message" +msgstr "ændringsmeddelelse" + +msgid "log entry" +msgstr "logmeddelelse" + +msgid "log entries" +msgstr "logmeddelelser" + +#, python-format +msgid "Added \"%(object)s\"." +msgstr "Tilføjede \"%(object)s\"." + +#, python-format +msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" +msgstr "Ændrede \"%(object)s\" - %(changes)s" + +#, python-format +msgid "Deleted \"%(object)s.\"" +msgstr "Slettede \"%(object)s\"." + +msgid "LogEntry Object" +msgstr "LogEntry-objekt" + +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en." + +msgid "Added." +msgstr "Tilføjet." + +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Ændrede %s." + +msgid "and" +msgstr "og" + +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"." + +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." + +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"." + +msgid "No fields changed." +msgstr "Ingen felter ændret." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere den/det igen herunder." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan endnu en/et %(name)s herunder." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " +"below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret. Du kan redigere den/det igen herunder." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret. Du kan tilføje endnu en/et %(name)s " +"herunder." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret." + +msgid "" +"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " +"been changed." +msgstr "" +"Der skal være valgt nogle emner for at man kan udføre handlinger på dem. " +"Ingen emner er blev ændret." + +msgid "No action selected." +msgstr "Ingen handling valgt." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet." + +#, python-format +msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." +msgstr "Der findes ikke et %(name)s-objekt med primærnøgle %(key)r." + +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Tilføj %s" + +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Ret %s" + +msgid "Database error" +msgstr "databasefejl" + +#, python-format +msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." +msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." +msgstr[0] "%(count)s %(name)s blev ændret." +msgstr[1] "%(count)s %(name)s blev ændret." + +#, python-format +msgid "%(total_count)s selected" +msgid_plural "All %(total_count)s selected" +msgstr[0] "%(total_count)s valgt" +msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt" + +#, python-format +msgid "0 of %(cnt)s selected" +msgstr "0 af %(cnt)s valgt" + +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Ændringshistorik: %s" + +#. Translators: Model verbose name and instance representation, +#. suitable to be an item in a list. +#, python-format +msgid "%(class_name)s %(instance)s" +msgstr "%(class_name)s %(instance)s" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " +"protected related objects: %(related_objects)s" +msgstr "" +"Sletning af %(class_name)s %(instance)s vil kræve sletning af følgende " +"beskyttede relaterede objekter: %(related_objects)s" + +msgid "Django site admin" +msgstr "Django website-administration" + +msgid "Django administration" +msgstr "Django administration" + +msgid "Site administration" +msgstr "Website-administration" + +msgid "Log in" +msgstr "Log ind" + +#, python-format +msgid "%(app)s administration" +msgstr "%(app)s administration" + +msgid "Page not found" +msgstr "Siden blev ikke fundet" + +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes" + +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +msgid "Server error" +msgstr "Serverfejl" + +msgid "Server error (500)" +msgstr "Serverfejl (500)" + +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Serverfejl <em>(500)</em>" + +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " +"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-" +"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed." + +msgid "Run the selected action" +msgstr "Udfør den valgte handling" + +msgid "Go" +msgstr "Udfør" + +msgid "Click here to select the objects across all pages" +msgstr "Klik her for at vælge objekter på tværs af alle sider" + +#, python-format +msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" +msgstr "Vælg alle %(total_count)s %(module_name)s " + +msgid "Clear selection" +msgstr "Ryd valg" + +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere " +"redigeringsmuligheder." + +msgid "Enter a username and password." +msgstr "Indtast et brugernavn og en adgangskode." + +msgid "Change password" +msgstr "Skift adgangskode" + +msgid "Please correct the error below." +msgstr "Ret venligst fejlen herunder." + +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "Ret venligst fejlene herunder." + +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>." + +msgid "Welcome," +msgstr "Velkommen," + +msgid "View site" +msgstr "Se side" + +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" + +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +msgid "History" +msgstr "Historik" + +msgid "View on site" +msgstr "Se på website" + +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Tilføj %(name)s" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrer" + +msgid "Remove from sorting" +msgstr "Fjern fra sortering" + +#, python-format +msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" +msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s" + +msgid "Toggle sorting" +msgstr "Skift sortering" + +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette " +"relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette " +"følgende objekttyper:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " +"following protected related objects:" +msgstr "" +"Sletning af %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' vil kræve sletning af " +"følgende beskyttede relaterede objekter:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle " +"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:" + +msgid "Objects" +msgstr "Objekter" + +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Ja, jeg er sikker" + +msgid "No, take me back" +msgstr "Nej, tag mig tilbage" + +msgid "Delete multiple objects" +msgstr "Slet flere objekter" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Sletning af de valgte %(objects_name)s ville resultere i sletning af " +"relaterede objekter, men din konto har ikke tilladelse til at slette " +"følgende typer af objekter:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " +"protected related objects:" +msgstr "" +"Sletning af de valgte %(objects_name)s vil kræve sletning af følgende " +"beskyttede relaterede objekter:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " +"following objects and their related items will be deleted:" +msgstr "" +"Er du sikker på du vil slette de valgte %(objects_name)s? Alle de følgende " +"objekter og deres relaterede emner vil blive slettet:" + +msgid "Change" +msgstr "Ret" + +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#, python-format +msgid "Add another %(verbose_name)s" +msgstr "Tilføj endnu en %(verbose_name)s" + +msgid "Delete?" +msgstr "Slet?" + +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " Efter %(filter_title)s " + +msgid "Summary" +msgstr "Sammendrag" + +#, python-format +msgid "Models in the %(name)s application" +msgstr "Modeller i applikationen %(name)s" + +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Du har ikke rettigheder til at foretage ændringer." + +msgid "Recent Actions" +msgstr "Seneste handlinger" + +msgid "My Actions" +msgstr "Mine handlinger" + +msgid "None available" +msgstr "Ingen tilgængelige" + +msgid "Unknown content" +msgstr "Ukendt indhold" + +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om " +"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den " +"pågældende bruger." + +#, python-format +msgid "" +"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " +"page. Would you like to login to a different account?" +msgstr "" + +msgid "Forgotten your password or username?" +msgstr "Har du glemt dit password eller brugernavn?" + +msgid "Date/time" +msgstr "Dato/tid" + +msgid "User" +msgstr "Bruger" + +msgid "Action" +msgstr "Funktion" + +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Dette objekt har ingen ændringshistorik. Det blev formentlig ikke tilføjet " +"via dette administrations-site" + +msgid "Show all" +msgstr "Vis alle" + +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +msgid "Popup closing..." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Change selected %(model)s" +msgstr "Redigér valgte %(model)s" + +#, python-format +msgid "Add another %(model)s" +msgstr "Tilføj endnu en %(model)s" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(model)s" +msgstr "Slet valgte %(model)s" + +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#, python-format +msgid "%(counter)s result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "%(counter)s resultat" +msgstr[1] "%(counter)s resultater" + +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s i alt" + +msgid "Save as new" +msgstr "Gem som ny" + +msgid "Save and add another" +msgstr "Gem og tilføj endnu en" + +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Gem og fortsæt med at redigere" + +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag." + +msgid "Log in again" +msgstr "Log ind igen" + +msgid "Password change" +msgstr "Skift adgangskode" + +msgid "Your password was changed." +msgstr "Din adgangskode blev ændret." + +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast så " +"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet " +"korrekt." + +msgid "Change my password" +msgstr "Skift min adgangskode" + +msgid "Password reset" +msgstr "Nulstil adgangskode" + +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "Din adgangskode er blevet sat. Du kan logge ind med den nu." + +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Bekræftelse for nulstilling af adgangskode" + +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at " +"den er indtastet korrekt." + +msgid "New password:" +msgstr "Ny adgangskode:" + +msgid "Confirm password:" +msgstr "Bekræft ny adgangskode:" + +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede " +"har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden." + +msgid "" +"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " +"exists with the email you entered. You should receive them shortly." +msgstr "" +"Vi har sendt dig en email med instruktioner for at sætte dit kodeord, hvis " +"en konto med den angivne email findes. Du burde modtage dem snarest." + +msgid "" +"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " +"you registered with, and check your spam folder." +msgstr "" +"Hvis du ikke modtager en e-mail, så tjek venligst, at du har indtastet den e-" +"mail-adresse, du registrerede dig med, og tjek din spam-mappe." + +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this email because you requested a password reset for your " +"user account at %(site_name)s." +msgstr "" +"Du modtager denne e-mail, fordi du har anmodet om en nulstilling af " +"adgangskoden til din brugerkonto ved %(site_name)s ." + +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Gå venligst til denne side og vælg en ny adgangskode:" + +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "For det tilfælde at du skulle have glemt dit brugernavn er det:" + +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Tak fordi du brugte vores website!" + +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Med venlig hilsen %(site_name)s" + +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"Har du glemt din adgangskode? Skriv din e-mail-adresse herunder, så sender " +"vi dig instruktioner i at vælge en ny adgangskode." + +msgid "Email address:" +msgstr "E-mail-adresse:" + +msgid "Reset my password" +msgstr "Nulstil min adgangskode" + +msgid "All dates" +msgstr "Alle datoer" + +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Vælg %s" + +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Vælg %s, der skal ændres" + +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +msgid "Lookup" +msgstr "Slå op" + +msgid "Currently:" +msgstr "Nuværende:" + +msgid "Change:" +msgstr "Ændring:" diff --git a/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5211a9c --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.mo diff --git a/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000..83b4526 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012 +# Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2012 +# Finn Gruwier Larsen, 2011 +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 +# valberg <valberg@orn.li>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/django/django/language/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, javascript-format +msgid "Available %s" +msgstr "Tilgængelige %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " +"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Dette er listen over tilgængelige %s. Du kan vælge dem enkeltvis ved at " +"markere dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Vælg\"-pilen mellem de " +"to kasser." + +#, javascript-format +msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." +msgstr "Skriv i dette felt for at filtrere listen af tilgængelige %s." + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrér" + +msgid "Choose all" +msgstr "Vælg alle" + +#, javascript-format +msgid "Click to choose all %s at once." +msgstr "Klik for at vælge alle %s med det samme." + +msgid "Choose" +msgstr "Vælg" + +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#, javascript-format +msgid "Chosen %s" +msgstr "Valgte %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " +"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Dette er listen over valgte %s. Du kan fjerne dem enkeltvis ved at markere " +"dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Fjern\"-pilen mellem de to " +"kasser." + +msgid "Remove all" +msgstr "Fjern alle" + +#, javascript-format +msgid "Click to remove all chosen %s at once." +msgstr "Klik for at fjerne alle valgte %s med det samme." + +msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgstr[0] "%(sel)s af %(cnt)s valgt" +msgstr[1] "%(sel)s af %(cnt)s valgt" + +msgid "" +"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " +"action, your unsaved changes will be lost." +msgstr "" +"Du har ugemte ændringer af et eller flere redigerbare felter. Hvis du " +"udfører en handling fra drop-down-menuen, vil du miste disse ændringer." + +msgid "" +"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " +"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " +"action." +msgstr "" +"Du har valgt en handling, men du har ikke gemt dine ændringer til et eller " +"flere felter. Klik venligst OK for at gemme og vælg dernæst handlingen igen." + +msgid "" +"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " +"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " +"button." +msgstr "" +"Du har valgt en handling, og du har ikke udført nogen ændringer på felter. " +"Det, du søger er formentlig Udfør-knappen i stedet for Gem-knappen." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." +msgstr[0] "Obs: Du er %s time forud i forhold servertiden." +msgstr[1] "Obs: Du er %s timer forud i forhold servertiden." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour behind server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." +msgstr[0] "Obs: Du er %s time bagud i forhold servertiden." +msgstr[1] "Obs: Du er %s timer forud i forhold servertiden." + +msgid "Now" +msgstr "Nu" + +msgid "Choose a Time" +msgstr "" + +msgid "Choose a time" +msgstr "Vælg et tidspunkt" + +msgid "Midnight" +msgstr "Midnat" + +msgid "6 a.m." +msgstr "6 morgen" + +msgid "Noon" +msgstr "Middag" + +msgid "6 p.m." +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuller" + +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +msgid "Choose a Date" +msgstr "" + +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +msgid "Tomorrow" +msgstr "I morgen" + +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Januar Februar Marts April Maj Juni Juli August September Oktober November " +"December" + +msgid "S M T W T F S" +msgstr "S M T O T F L" + +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" |