summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po166
1 files changed, 166 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..83b4526
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/da/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012
+# Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2012
+# Finn Gruwier Larsen, 2011
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# valberg <valberg@orn.li>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n"
+"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/django/django/language/da/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "Tilgængelige %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Dette er listen over tilgængelige %s. Du kan vælge dem enkeltvis ved at "
+"markere dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Vælg\"-pilen mellem de "
+"to kasser."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Skriv i dette felt for at filtrere listen af tilgængelige %s."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrér"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Vælg alle"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Klik for at vælge alle %s med det samme."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Vælg"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Valgte %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Dette er listen over valgte %s. Du kan fjerne dem enkeltvis ved at markere "
+"dem i kassen nedenfor og derefter klikke på \"Fjern\"-pilen mellem de to "
+"kasser."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Fjern alle"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Klik for at fjerne alle valgte %s med det samme."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
+msgstr[1] "%(sel)s af %(cnt)s valgt"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Du har ugemte ændringer af et eller flere redigerbare felter. Hvis du "
+"udfører en handling fra drop-down-menuen, vil du miste disse ændringer."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Du har valgt en handling, men du har ikke gemt dine ændringer til et eller "
+"flere felter. Klik venligst OK for at gemme og vælg dernæst handlingen igen."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Du har valgt en handling, og du har ikke udført nogen ændringer på felter. "
+"Det, du søger er formentlig Udfør-knappen i stedet for Gem-knappen."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] "Obs: Du er %s time forud i forhold servertiden."
+msgstr[1] "Obs: Du er %s timer forud i forhold servertiden."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] "Obs: Du er %s time bagud i forhold servertiden."
+msgstr[1] "Obs: Du er %s timer forud i forhold servertiden."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Vælg et tidspunkt"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Midnat"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 morgen"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Middag"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuller"
+
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Januar Februar Marts April Maj Juni Juli August September Oktober November "
+"December"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "S M T O T F L"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"