summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
committerkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
commitdbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch)
treeaec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES
parent19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff)
downloadPython-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mobin0 -> 16606 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po690
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mobin0 -> 4077 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po168
4 files changed, 858 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000..17b4acd
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000..e19173c
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,690 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# jorgecarleitao <jorgecarleitao@gmail.com>, 2015
+# Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2013,2015
+# Paulo Köch <paulo.koch@gmail.com>, 2011
+# Raúl Pedro Fernandes Santos, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-24 18:27+0000\n"
+"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
+"pt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "Foram removidos com sucesso %(count)d %(items)s."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot delete %(name)s"
+msgstr "Não é possível remover %(name)s "
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Tem a certeza?"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionados"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
+
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+msgid "Any date"
+msgstr "Qualquer data"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Últimos 7 dias"
+
+msgid "This month"
+msgstr "Este mês"
+
+msgid "This year"
+msgstr "Este ano"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
+"that both fields may be case-sensitive."
+msgstr ""
+"Por favor introduza o %(username)s e password corretos para a conta de "
+"equipa. Tenha em atenção às maiúsculas e minúsculas."
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Ação:"
+
+msgid "action time"
+msgstr "hora da ação"
+
+msgid "user"
+msgstr "utilizador"
+
+msgid "content type"
+msgstr "tipo de conteúdo"
+
+msgid "object id"
+msgstr "id do objeto"
+
+msgid "object repr"
+msgstr "repr do objeto"
+
+msgid "action flag"
+msgstr "flag de ação"
+
+msgid "change message"
+msgstr "modificar mensagem"
+
+msgid "log entry"
+msgstr "entrada de log"
+
+msgid "log entries"
+msgstr "entradas de log"
+
+#, python-format
+msgid "Added \"%(object)s\"."
+msgstr "Adicionado \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
+msgstr "Foram modificados \"%(object)s\" - %(changes)s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted \"%(object)s.\""
+msgstr "Foram removidos \"%(object)s.\""
+
+msgid "LogEntry Object"
+msgstr "Objeto LogEntry"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Mantenha pressionado o \"Control\", ou \"Command\" no Mac, para selecionar "
+"mais do que um."
+
+msgid "Added."
+msgstr "Adicionado."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Foi modificado %s."
+
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"."
+
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Nenhum campo foi modificado."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a "
+"editar novamente abaixo."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"O %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado corretamente. Pode adicionar um novo "
+"%(name)s abaixo."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
+"below."
+msgstr ""
+"O %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado corretamente. Pode editá-lo novamente "
+"abaixo."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"O %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado corretamente. Pode adicionar um novo "
+"%(name)s abaixo."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso."
+
+msgid ""
+"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
+"been changed."
+msgstr ""
+"Os itens devem ser selecionados de forma a efectuar ações sobre eles. Nenhum "
+"item foi modificado."
+
+msgid "No action selected."
+msgstr "Nenhuma ação selecionada."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso."
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "O object %(name)s com a chave primária %(key)r não existe."
+
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Adicionar %s"
+
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modificar %s"
+
+msgid "Database error"
+msgstr "Erro de base de dados"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi modificado com sucesso."
+msgstr[1] "%(count)s %(name)s foram modificados com sucesso."
+
+#, python-format
+msgid "%(total_count)s selected"
+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
+msgstr[0] "%(total_count)s selecionado"
+msgstr[1] "Todos %(total_count)s selecionados"
+
+#, python-format
+msgid "0 of %(cnt)s selected"
+msgstr "0 de %(cnt)s selecionados"
+
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Histórico de modificações: %s"
+
+#. Translators: Model verbose name and instance representation,
+#. suitable to be an item in a list.
+#, python-format
+msgid "%(class_name)s %(instance)s"
+msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
+"protected related objects: %(related_objects)s"
+msgstr ""
+"Remover %(class_name)s %(instance)s exigiria a remoção dos seguintes objetos "
+"relacionados protegidos: %(related_objects)s"
+
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Site de administração do Django"
+
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administração do Django"
+
+msgid "Site administration"
+msgstr "Administração do site"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Entrar"
+
+#, python-format
+msgid "%(app)s administration"
+msgstr "Administração de %(app)s"
+
+msgid "Page not found"
+msgstr "Página não encontrada"
+
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Pedimos desculpa, mas a página solicitada não foi encontrada."
+
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
+msgid "Server error"
+msgstr "Erro do servidor"
+
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Erro do servidor (500)"
+
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"
+
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
+"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro. Foi enviada uma notificação para os administradores do "
+"site, devendo o mesmo ser corrigido em breve. Obrigado pela atenção."
+
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Executar a acção selecionada"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+msgid "Click here to select the objects across all pages"
+msgstr "Clique aqui para selecionar os objetos em todas as páginas"
+
+#, python-format
+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
+msgstr "Selecionar todos %(total_count)s %(module_name)s"
+
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Remover seleção"
+
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá "
+"editar mais opções do utilizador."
+
+msgid "Enter a username and password."
+msgstr "Introduza o utilizador e palavra-passe."
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Modificar palavra-passe"
+
+msgid "Please correct the error below."
+msgstr "Por favor corrija os erros abaixo."
+
+msgid "Please correct the errors below."
+msgstr "Por favor corrija os erros abaixo."
+
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr ""
+"Introduza uma nova palavra-passe para o utilizador <strong>%(username)s</"
+"strong>."
+
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Bem-vindo,"
+
+msgid "View site"
+msgstr "Ver site"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Sair"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+msgid "View on site"
+msgstr "Ver no site"
+
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Adicionar %(name)s"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Remove from sorting"
+msgstr "Remover da ordenação"
+
+#, python-format
+msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
+msgstr "Prioridade de ordenação: %(priority_number)s"
+
+msgid "Toggle sorting"
+msgstr "Altenar ordenação"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Remover"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"A remoção de %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultará na remoção dos "
+"objetos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos "
+"seguintes tipos de objetos:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
+"following protected related objects:"
+msgstr ""
+"Remover o %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' exigiria a remoção dos "
+"seguintes objetos protegidos relacionados:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"Todos os items relacionados seguintes irão ser removidos:"
+
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectos"
+
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Sim, tenho a certeza"
+
+msgid "No, take me back"
+msgstr "Não, retrocede"
+
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Remover múltiplos objetos."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"Remover o %(objects_name)s selecionado poderia resultar na remoção de "
+"objetos relacionados, mas a sua conta não tem permissão para remover os "
+"seguintes tipos de objetos:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
+"protected related objects:"
+msgstr ""
+"Remover o %(objects_name)s selecionado exigiria remover os seguintes objetos "
+"protegidos relacionados:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
+"following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Tem certeza de que deseja remover %(objects_name)s selecionado? Todos os "
+"objetos seguintes e seus itens relacionados serão removidos:"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(verbose_name)s"
+msgstr "Adicionar outro %(verbose_name)s"
+
+msgid "Delete?"
+msgstr "Remover?"
+
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Por %(filter_title)s "
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumário"
+
+#, python-format
+msgid "Models in the %(name)s application"
+msgstr "Modelos na aplicação %(name)s"
+
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Não tem permissão para modificar nada."
+
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Ações Recentes"
+
+msgid "My Actions"
+msgstr "As minhas Ações"
+
+msgid "None available"
+msgstr "Nenhum disponível"
+
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Conteúdo desconhecido"
+
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Passa-se algo de errado com a instalação da sua base de dados. Verifique se "
+"as tabelas da base de dados foram criadas apropriadamente e verifique se a "
+"base de dados pode ser lida pelo utilizador definido."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
+"page. Would you like to login to a different account?"
+msgstr ""
+"Está autenticado como %(username)s, mas não está autorizado a aceder a esta "
+"página. Deseja autenticar-se com uma conta diferente?"
+
+msgid "Forgotten your password or username?"
+msgstr "Esqueceu-se da sua palavra-passe ou utilizador?"
+
+msgid "Date/time"
+msgstr "Data/hora"
+
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Este objeto não tem histórico de modificações. Provavelmente não foi "
+"modificado via site de administração."
+
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostrar todos"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
+msgid "Popup closing..."
+msgstr "Fechando o popup..."
+
+#, python-format
+msgid "Change selected %(model)s"
+msgstr "Alterar %(model)s selecionado."
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(model)s"
+msgstr "Adicionar outro %(model)s"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(model)s"
+msgstr "Remover %(model)s seleccionado"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#, python-format
+msgid "%(counter)s result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "%(counter)s resultado"
+msgstr[1] "%(counter)s resultados"
+
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s no total"
+
+msgid "Save as new"
+msgstr "Gravar como novo"
+
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Gravar e adicionar outro"
+
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Gravar e continuar a editar"
+
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Obrigado pela sua visita."
+
+msgid "Log in again"
+msgstr "Entrar novamente"
+
+msgid "Password change"
+msgstr "Modificação da palavra-passe"
+
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "A sua palavra-passe foi modificada."
+
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Por razões de segurança, por favor introduza a sua palavra-passe antiga e "
+"depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu "
+"corretamente."
+
+msgid "Change my password"
+msgstr "Modificar a minha palavra-passe"
+
+msgid "Password reset"
+msgstr "Palavra-passe de reinicialização"
+
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "A sua palavra-passe foi atribuída. Pode entrar agora."
+
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Confirmação da reinicialização da palavra-passe"
+
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos "
+"se está correcta."
+
+msgid "New password:"
+msgstr "Nova palavra-passe:"
+
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirmação da palavra-passe:"
+
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"O endereço de reinicialização da palavra-passe é inválido, possivelmente "
+"porque já foi usado. Por favor requisite uma nova reinicialização da palavra-"
+"passe."
+
+msgid ""
+"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
+"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr ""
+"Foram enviadas para o email indicado as instruções de configuração da "
+"palavra-passe, se existir uma conta com o email que indicou. Deverá recebê-"
+"las brevemente."
+
+msgid ""
+"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
+"you registered with, and check your spam folder."
+msgstr ""
+"Se não receber um email, por favor assegure-se de que introduziu o endereço "
+"com o qual se registou e verifique a sua pasta de correio electrónico não "
+"solicitado."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
+"user account at %(site_name)s."
+msgstr ""
+"Está a receber este email porque pediu para redefinir a palavra-chave para o "
+"seu utilizador no site %(site_name)s."
+
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "Por favor siga a seguinte página e escolha a sua nova palavra-passe:"
+
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "O seu nome de utilizador, no caso de se ter esquecido:"
+
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Obrigado pela sua visita ao nosso site!"
+
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "A equipa do %(site_name)s"
+
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Esqueceu-se da sua palavra-chave? Introduza o seu endereço de email e enviar-"
+"lhe-emos instruções para definir uma nova."
+
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de email:"
+
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe"
+
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas as datas"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Selecionar %s"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Selecione %s para modificar"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+msgid "Lookup"
+msgstr "Procurar"
+
+msgid "Currently:"
+msgstr "Atualmente:"
+
+msgid "Change:"
+msgstr "Modificar:"
diff --git a/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000..96c87dc
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..5d34971
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2011-2012,2015
+# Paulo Köch <paulo.koch@gmail.com>, 2011
+# Raúl Pedro Fernandes Santos, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-24 18:04+0000\n"
+"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
+"pt/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "Disponível %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de %s disponíveis. Poderá escolher alguns, selecionando-os na "
+"caixa abaixo e clicando na seta \"Escolher\" entre as duas caixas."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Digite nesta caixa para filtrar a lista de %s disponíveis."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Escolher todos"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Clique para escolher todos os %s de uma vez."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Escolhido %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de %s escolhidos. Poderá remover alguns, selecionando-os na "
+"caixa abaixo e clicando na seta \"Remover\" entre as duas caixas."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Remover todos"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Clique para remover todos os %s escolhidos de uma vez."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s selecionado"
+msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s selecionados"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Tem mudanças por guardar nos campos individuais. Se usar uma ação, as suas "
+"mudanças por guardar serão perdidas."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Selecionou uma ação mas ainda não guardou as mudanças dos campos "
+"individuais. Carregue em OK para gravar. Precisará de correr de novo a ação."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Selecionou uma ação mas ainda não guardou as mudanças dos campos "
+"individuais. Provavelmente quererá o botão Ir ao invés do botão Guardar."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] ""
+"Nota: O seu fuso horário está %s hora adiantado em relação ao servidor."
+msgstr[1] ""
+"Nota: O seu fuso horário está %s horas adiantado em relação ao servidor."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] ""
+"Nota: O use fuso horário está %s hora atrasado em relação ao servidor."
+msgstr[1] ""
+"Nota: O use fuso horário está %s horas atrasado em relação ao servidor."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr "Escolha a Hora"
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Escolha a hora"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Meia-noite"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 a.m."
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Meio-dia"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr "6 p.m."
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr "Escolha a Data"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro "
+"Novembro Dezembro"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "D S T Q Q S S"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"