diff options
author | kinitrupti | 2016-11-21 12:16:09 +0530 |
---|---|---|
committer | kinitrupti | 2016-11-21 12:16:09 +0530 |
commit | dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch) | |
tree | aec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES | |
parent | 19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff) | |
download | Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2 Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip |
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo | bin | 0 -> 16606 bytes | |||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po | 690 | ||||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo | bin | 0 -> 4077 bytes | |||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po | 168 |
4 files changed, 858 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..17b4acd --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..e19173c --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,690 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 +# jorgecarleitao <jorgecarleitao@gmail.com>, 2015 +# Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2013,2015 +# Paulo Köch <paulo.koch@gmail.com>, 2011 +# Raúl Pedro Fernandes Santos, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-24 18:27+0000\n" +"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/django/django/language/" +"pt/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." +msgstr "Foram removidos com sucesso %(count)d %(items)s." + +#, python-format +msgid "Cannot delete %(name)s" +msgstr "Não é possível remover %(name)s " + +msgid "Are you sure?" +msgstr "Tem a certeza?" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" +msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionados" + +msgid "Administration" +msgstr "Administração" + +msgid "All" +msgstr "Todos" + +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +msgid "No" +msgstr "Não" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +msgid "Any date" +msgstr "Qualquer data" + +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +msgid "Past 7 days" +msgstr "Últimos 7 dias" + +msgid "This month" +msgstr "Este mês" + +msgid "This year" +msgstr "Este ano" + +#, python-format +msgid "" +"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " +"that both fields may be case-sensitive." +msgstr "" +"Por favor introduza o %(username)s e password corretos para a conta de " +"equipa. Tenha em atenção às maiúsculas e minúsculas." + +msgid "Action:" +msgstr "Ação:" + +msgid "action time" +msgstr "hora da ação" + +msgid "user" +msgstr "utilizador" + +msgid "content type" +msgstr "tipo de conteúdo" + +msgid "object id" +msgstr "id do objeto" + +msgid "object repr" +msgstr "repr do objeto" + +msgid "action flag" +msgstr "flag de ação" + +msgid "change message" +msgstr "modificar mensagem" + +msgid "log entry" +msgstr "entrada de log" + +msgid "log entries" +msgstr "entradas de log" + +#, python-format +msgid "Added \"%(object)s\"." +msgstr "Adicionado \"%(object)s\"." + +#, python-format +msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" +msgstr "Foram modificados \"%(object)s\" - %(changes)s" + +#, python-format +msgid "Deleted \"%(object)s.\"" +msgstr "Foram removidos \"%(object)s.\"" + +msgid "LogEntry Object" +msgstr "Objeto LogEntry" + +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Mantenha pressionado o \"Control\", ou \"Command\" no Mac, para selecionar " +"mais do que um." + +msgid "Added." +msgstr "Adicionado." + +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Foi modificado %s." + +msgid "and" +msgstr "e" + +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"." + +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"." + +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"." + +msgid "No fields changed." +msgstr "Nenhum campo foi modificado." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a " +"editar novamente abaixo." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"O %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado corretamente. Pode adicionar um novo " +"%(name)s abaixo." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " +"below." +msgstr "" +"O %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado corretamente. Pode editá-lo novamente " +"abaixo." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"O %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado corretamente. Pode adicionar um novo " +"%(name)s abaixo." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso." + +msgid "" +"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " +"been changed." +msgstr "" +"Os itens devem ser selecionados de forma a efectuar ações sobre eles. Nenhum " +"item foi modificado." + +msgid "No action selected." +msgstr "Nenhuma ação selecionada." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso." + +#, python-format +msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." +msgstr "O object %(name)s com a chave primária %(key)r não existe." + +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Adicionar %s" + +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" + +msgid "Database error" +msgstr "Erro de base de dados" + +#, python-format +msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." +msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." +msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi modificado com sucesso." +msgstr[1] "%(count)s %(name)s foram modificados com sucesso." + +#, python-format +msgid "%(total_count)s selected" +msgid_plural "All %(total_count)s selected" +msgstr[0] "%(total_count)s selecionado" +msgstr[1] "Todos %(total_count)s selecionados" + +#, python-format +msgid "0 of %(cnt)s selected" +msgstr "0 de %(cnt)s selecionados" + +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Histórico de modificações: %s" + +#. Translators: Model verbose name and instance representation, +#. suitable to be an item in a list. +#, python-format +msgid "%(class_name)s %(instance)s" +msgstr "%(class_name)s %(instance)s" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " +"protected related objects: %(related_objects)s" +msgstr "" +"Remover %(class_name)s %(instance)s exigiria a remoção dos seguintes objetos " +"relacionados protegidos: %(related_objects)s" + +msgid "Django site admin" +msgstr "Site de administração do Django" + +msgid "Django administration" +msgstr "Administração do Django" + +msgid "Site administration" +msgstr "Administração do site" + +msgid "Log in" +msgstr "Entrar" + +#, python-format +msgid "%(app)s administration" +msgstr "Administração de %(app)s" + +msgid "Page not found" +msgstr "Página não encontrada" + +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Pedimos desculpa, mas a página solicitada não foi encontrada." + +msgid "Home" +msgstr "Início" + +msgid "Server error" +msgstr "Erro do servidor" + +msgid "Server error (500)" +msgstr "Erro do servidor (500)" + +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>" + +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " +"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Ocorreu um erro. Foi enviada uma notificação para os administradores do " +"site, devendo o mesmo ser corrigido em breve. Obrigado pela atenção." + +msgid "Run the selected action" +msgstr "Executar a acção selecionada" + +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +msgid "Click here to select the objects across all pages" +msgstr "Clique aqui para selecionar os objetos em todas as páginas" + +#, python-format +msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" +msgstr "Selecionar todos %(total_count)s %(module_name)s" + +msgid "Clear selection" +msgstr "Remover seleção" + +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá " +"editar mais opções do utilizador." + +msgid "Enter a username and password." +msgstr "Introduza o utilizador e palavra-passe." + +msgid "Change password" +msgstr "Modificar palavra-passe" + +msgid "Please correct the error below." +msgstr "Por favor corrija os erros abaixo." + +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "Por favor corrija os erros abaixo." + +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "" +"Introduza uma nova palavra-passe para o utilizador <strong>%(username)s</" +"strong>." + +msgid "Welcome," +msgstr "Bem-vindo," + +msgid "View site" +msgstr "Ver site" + +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +msgid "Log out" +msgstr "Sair" + +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +msgid "History" +msgstr "História" + +msgid "View on site" +msgstr "Ver no site" + +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Adicionar %(name)s" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Remove from sorting" +msgstr "Remover da ordenação" + +#, python-format +msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" +msgstr "Prioridade de ordenação: %(priority_number)s" + +msgid "Toggle sorting" +msgstr "Altenar ordenação" + +msgid "Delete" +msgstr "Remover" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"A remoção de %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultará na remoção dos " +"objetos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos " +"seguintes tipos de objetos:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " +"following protected related objects:" +msgstr "" +"Remover o %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' exigiria a remoção dos " +"seguintes objetos protegidos relacionados:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Tem a certeza que deseja remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"Todos os items relacionados seguintes irão ser removidos:" + +msgid "Objects" +msgstr "Objectos" + +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Sim, tenho a certeza" + +msgid "No, take me back" +msgstr "Não, retrocede" + +msgid "Delete multiple objects" +msgstr "Remover múltiplos objetos." + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Remover o %(objects_name)s selecionado poderia resultar na remoção de " +"objetos relacionados, mas a sua conta não tem permissão para remover os " +"seguintes tipos de objetos:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " +"protected related objects:" +msgstr "" +"Remover o %(objects_name)s selecionado exigiria remover os seguintes objetos " +"protegidos relacionados:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " +"following objects and their related items will be deleted:" +msgstr "" +"Tem certeza de que deseja remover %(objects_name)s selecionado? Todos os " +"objetos seguintes e seus itens relacionados serão removidos:" + +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#, python-format +msgid "Add another %(verbose_name)s" +msgstr "Adicionar outro %(verbose_name)s" + +msgid "Delete?" +msgstr "Remover?" + +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " Por %(filter_title)s " + +msgid "Summary" +msgstr "Sumário" + +#, python-format +msgid "Models in the %(name)s application" +msgstr "Modelos na aplicação %(name)s" + +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Não tem permissão para modificar nada." + +msgid "Recent Actions" +msgstr "Ações Recentes" + +msgid "My Actions" +msgstr "As minhas Ações" + +msgid "None available" +msgstr "Nenhum disponível" + +msgid "Unknown content" +msgstr "Conteúdo desconhecido" + +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Passa-se algo de errado com a instalação da sua base de dados. Verifique se " +"as tabelas da base de dados foram criadas apropriadamente e verifique se a " +"base de dados pode ser lida pelo utilizador definido." + +#, python-format +msgid "" +"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " +"page. Would you like to login to a different account?" +msgstr "" +"Está autenticado como %(username)s, mas não está autorizado a aceder a esta " +"página. Deseja autenticar-se com uma conta diferente?" + +msgid "Forgotten your password or username?" +msgstr "Esqueceu-se da sua palavra-passe ou utilizador?" + +msgid "Date/time" +msgstr "Data/hora" + +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Este objeto não tem histórico de modificações. Provavelmente não foi " +"modificado via site de administração." + +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar todos" + +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +msgid "Popup closing..." +msgstr "Fechando o popup..." + +#, python-format +msgid "Change selected %(model)s" +msgstr "Alterar %(model)s selecionado." + +#, python-format +msgid "Add another %(model)s" +msgstr "Adicionar outro %(model)s" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(model)s" +msgstr "Remover %(model)s seleccionado" + +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#, python-format +msgid "%(counter)s result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "%(counter)s resultado" +msgstr[1] "%(counter)s resultados" + +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s no total" + +msgid "Save as new" +msgstr "Gravar como novo" + +msgid "Save and add another" +msgstr "Gravar e adicionar outro" + +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Gravar e continuar a editar" + +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Obrigado pela sua visita." + +msgid "Log in again" +msgstr "Entrar novamente" + +msgid "Password change" +msgstr "Modificação da palavra-passe" + +msgid "Your password was changed." +msgstr "A sua palavra-passe foi modificada." + +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Por razões de segurança, por favor introduza a sua palavra-passe antiga e " +"depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu " +"corretamente." + +msgid "Change my password" +msgstr "Modificar a minha palavra-passe" + +msgid "Password reset" +msgstr "Palavra-passe de reinicialização" + +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "A sua palavra-passe foi atribuída. Pode entrar agora." + +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Confirmação da reinicialização da palavra-passe" + +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos " +"se está correcta." + +msgid "New password:" +msgstr "Nova palavra-passe:" + +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirmação da palavra-passe:" + +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"O endereço de reinicialização da palavra-passe é inválido, possivelmente " +"porque já foi usado. Por favor requisite uma nova reinicialização da palavra-" +"passe." + +msgid "" +"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " +"exists with the email you entered. You should receive them shortly." +msgstr "" +"Foram enviadas para o email indicado as instruções de configuração da " +"palavra-passe, se existir uma conta com o email que indicou. Deverá recebê-" +"las brevemente." + +msgid "" +"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " +"you registered with, and check your spam folder." +msgstr "" +"Se não receber um email, por favor assegure-se de que introduziu o endereço " +"com o qual se registou e verifique a sua pasta de correio electrónico não " +"solicitado." + +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this email because you requested a password reset for your " +"user account at %(site_name)s." +msgstr "" +"Está a receber este email porque pediu para redefinir a palavra-chave para o " +"seu utilizador no site %(site_name)s." + +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Por favor siga a seguinte página e escolha a sua nova palavra-passe:" + +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "O seu nome de utilizador, no caso de se ter esquecido:" + +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Obrigado pela sua visita ao nosso site!" + +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "A equipa do %(site_name)s" + +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"Esqueceu-se da sua palavra-chave? Introduza o seu endereço de email e enviar-" +"lhe-emos instruções para definir uma nova." + +msgid "Email address:" +msgstr "Endereço de email:" + +msgid "Reset my password" +msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe" + +msgid "All dates" +msgstr "Todas as datas" + +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Selecionar %s" + +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Selecione %s para modificar" + +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +msgid "Lookup" +msgstr "Procurar" + +msgid "Currently:" +msgstr "Atualmente:" + +msgid "Change:" +msgstr "Modificar:" diff --git a/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..96c87dc --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo diff --git a/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000..5d34971 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 +# Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2011-2012,2015 +# Paulo Köch <paulo.koch@gmail.com>, 2011 +# Raúl Pedro Fernandes Santos, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-24 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/django/django/language/" +"pt/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, javascript-format +msgid "Available %s" +msgstr "Disponível %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " +"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Esta é a lista de %s disponíveis. Poderá escolher alguns, selecionando-os na " +"caixa abaixo e clicando na seta \"Escolher\" entre as duas caixas." + +#, javascript-format +msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." +msgstr "Digite nesta caixa para filtrar a lista de %s disponíveis." + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrar" + +msgid "Choose all" +msgstr "Escolher todos" + +#, javascript-format +msgid "Click to choose all %s at once." +msgstr "Clique para escolher todos os %s de uma vez." + +msgid "Choose" +msgstr "Escolher" + +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#, javascript-format +msgid "Chosen %s" +msgstr "Escolhido %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " +"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Esta é a lista de %s escolhidos. Poderá remover alguns, selecionando-os na " +"caixa abaixo e clicando na seta \"Remover\" entre as duas caixas." + +msgid "Remove all" +msgstr "Remover todos" + +#, javascript-format +msgid "Click to remove all chosen %s at once." +msgstr "Clique para remover todos os %s escolhidos de uma vez." + +msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s selecionado" +msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s selecionados" + +msgid "" +"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " +"action, your unsaved changes will be lost." +msgstr "" +"Tem mudanças por guardar nos campos individuais. Se usar uma ação, as suas " +"mudanças por guardar serão perdidas." + +msgid "" +"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " +"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " +"action." +msgstr "" +"Selecionou uma ação mas ainda não guardou as mudanças dos campos " +"individuais. Carregue em OK para gravar. Precisará de correr de novo a ação." + +msgid "" +"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " +"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " +"button." +msgstr "" +"Selecionou uma ação mas ainda não guardou as mudanças dos campos " +"individuais. Provavelmente quererá o botão Ir ao invés do botão Guardar." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." +msgstr[0] "" +"Nota: O seu fuso horário está %s hora adiantado em relação ao servidor." +msgstr[1] "" +"Nota: O seu fuso horário está %s horas adiantado em relação ao servidor." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour behind server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." +msgstr[0] "" +"Nota: O use fuso horário está %s hora atrasado em relação ao servidor." +msgstr[1] "" +"Nota: O use fuso horário está %s horas atrasado em relação ao servidor." + +msgid "Now" +msgstr "Agora" + +msgid "Choose a Time" +msgstr "Escolha a Hora" + +msgid "Choose a time" +msgstr "Escolha a hora" + +msgid "Midnight" +msgstr "Meia-noite" + +msgid "6 a.m." +msgstr "6 a.m." + +msgid "Noon" +msgstr "Meio-dia" + +msgid "6 p.m." +msgstr "6 p.m." + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +msgid "Choose a Date" +msgstr "Escolha a Data" + +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +msgid "Tomorrow" +msgstr "Amanhã" + +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro " +"Novembro Dezembro" + +msgid "S M T W T F S" +msgstr "D S T Q Q S S" + +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" |