diff options
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po')
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po | 168 |
1 files changed, 168 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000..5d34971 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 +# Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2011-2012,2015 +# Paulo Köch <paulo.koch@gmail.com>, 2011 +# Raúl Pedro Fernandes Santos, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-24 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/django/django/language/" +"pt/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, javascript-format +msgid "Available %s" +msgstr "Disponível %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " +"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Esta é a lista de %s disponíveis. Poderá escolher alguns, selecionando-os na " +"caixa abaixo e clicando na seta \"Escolher\" entre as duas caixas." + +#, javascript-format +msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." +msgstr "Digite nesta caixa para filtrar a lista de %s disponíveis." + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrar" + +msgid "Choose all" +msgstr "Escolher todos" + +#, javascript-format +msgid "Click to choose all %s at once." +msgstr "Clique para escolher todos os %s de uma vez." + +msgid "Choose" +msgstr "Escolher" + +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#, javascript-format +msgid "Chosen %s" +msgstr "Escolhido %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " +"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Esta é a lista de %s escolhidos. Poderá remover alguns, selecionando-os na " +"caixa abaixo e clicando na seta \"Remover\" entre as duas caixas." + +msgid "Remove all" +msgstr "Remover todos" + +#, javascript-format +msgid "Click to remove all chosen %s at once." +msgstr "Clique para remover todos os %s escolhidos de uma vez." + +msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s selecionado" +msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s selecionados" + +msgid "" +"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " +"action, your unsaved changes will be lost." +msgstr "" +"Tem mudanças por guardar nos campos individuais. Se usar uma ação, as suas " +"mudanças por guardar serão perdidas." + +msgid "" +"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " +"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " +"action." +msgstr "" +"Selecionou uma ação mas ainda não guardou as mudanças dos campos " +"individuais. Carregue em OK para gravar. Precisará de correr de novo a ação." + +msgid "" +"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " +"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " +"button." +msgstr "" +"Selecionou uma ação mas ainda não guardou as mudanças dos campos " +"individuais. Provavelmente quererá o botão Ir ao invés do botão Guardar." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." +msgstr[0] "" +"Nota: O seu fuso horário está %s hora adiantado em relação ao servidor." +msgstr[1] "" +"Nota: O seu fuso horário está %s horas adiantado em relação ao servidor." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour behind server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." +msgstr[0] "" +"Nota: O use fuso horário está %s hora atrasado em relação ao servidor." +msgstr[1] "" +"Nota: O use fuso horário está %s horas atrasado em relação ao servidor." + +msgid "Now" +msgstr "Agora" + +msgid "Choose a Time" +msgstr "Escolha a Hora" + +msgid "Choose a time" +msgstr "Escolha a hora" + +msgid "Midnight" +msgstr "Meia-noite" + +msgid "6 a.m." +msgstr "6 a.m." + +msgid "Noon" +msgstr "Meio-dia" + +msgid "6 p.m." +msgstr "6 p.m." + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +msgid "Choose a Date" +msgstr "Escolha a Data" + +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +msgid "Tomorrow" +msgstr "Amanhã" + +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro " +"Novembro Dezembro" + +msgid "S M T W T F S" +msgstr "D S T Q Q S S" + +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" |