summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
committerkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
commitdbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch)
treeaec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po
parent19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff)
downloadPython-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po167
1 files changed, 167 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..7b7f050
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2011
+# fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011,2013
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n"
+"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/django/django/language/"
+"gl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "%s dispoñíbeis"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Esta é unha lista de %s dispoñíbeis. Pode escoller algúns seleccionándoos na "
+"caixa inferior e a continuación facendo clic na frecha \"Escoller\" situada "
+"entre as dúas caixas."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Escriba nesta caixa para filtrar a lista de %s dispoñíbeis."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Escoller todo"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Prema para escoller todos/as os/as '%s' dunha vez."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Escoller"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirar"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "%s escollido/a(s)"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de %s escollidos/as. Pode eliminar algúns seleccionándoos na "
+"caixa inferior e a continuación facendo clic na frecha \"Eliminar\" situada "
+"entre as dúas caixas."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Retirar todos"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Faga clic para eliminar da lista todos/as os/as '%s' escollidos/as."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s escollido"
+msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s escollidos"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Tes cambios sen guardar en campos editables individuales. Se executas unha "
+"acción, os cambios non gardados perderanse."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Escolleu unha acción, pero aínda non gardou os cambios nos campos "
+"individuais. Prema OK para gardar. Despois terá que volver executar a acción."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Escolleu unha acción, pero aínda non gardou os cambios nos campos "
+"individuais. Probabelmente estea buscando o botón Ir no canto do botón "
+"Gardar."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Escolla unha hora"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Medianoite"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 da mañá"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Mediodía"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañá"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"xaneiro febreiro marzo abril maio xuño xullo agosto setembro outubro "
+"novembro decembro"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "D L M M X V S"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Amosar"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"