summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/gl
diff options
context:
space:
mode:
authorkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
committerkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
commitdbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch)
treeaec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/gl
parent19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff)
downloadPython-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/gl')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.mobin0 -> 14481 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po677
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.mobin0 -> 3529 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po167
4 files changed, 844 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000..0b52a66
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000..1764a7f
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,677 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2011-2012
+# fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011,2013
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2013
+# Oscar Carballal <oscar.carballal@gmail.com>, 2011-2012
+# Pablo, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 08:16+0000\n"
+"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/django/django/language/"
+"gl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "Borrado exitosamente %(count)d %(items)s"
+
+#, python-format
+msgid "Cannot delete %(name)s"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar %(name)s"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "¿Está seguro?"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Borrar %(verbose_name_plural)s seleccionados."
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
+
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+msgid "Any date"
+msgstr "Calquera data"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
+
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Últimos 7 días"
+
+msgid "This month"
+msgstr "Este mes"
+
+msgid "This year"
+msgstr "Este ano"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
+"that both fields may be case-sensitive."
+msgstr ""
+"Por favor, insira os %(username)s e contrasinal dunha conta de persoal. Teña "
+"en conta que ambos os dous campos distingues maiúsculas e minúsculas."
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Acción:"
+
+msgid "action time"
+msgstr "hora da acción"
+
+msgid "user"
+msgstr ""
+
+msgid "content type"
+msgstr ""
+
+msgid "object id"
+msgstr "id do obxecto"
+
+msgid "object repr"
+msgstr "repr do obxecto"
+
+msgid "action flag"
+msgstr "código do tipo de acción"
+
+msgid "change message"
+msgstr "cambiar mensaxe"
+
+msgid "log entry"
+msgstr "entrada de rexistro"
+
+msgid "log entries"
+msgstr "entradas de rexistro"
+
+#, python-format
+msgid "Added \"%(object)s\"."
+msgstr "Engadido \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
+msgstr "Modificados \"%(object)s\" - %(changes)s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted \"%(object)s.\""
+msgstr "Borrados \"%(object)s.\""
+
+msgid "LogEntry Object"
+msgstr "Obxecto LogEntry"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+
+msgid "Added."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modificado(s) %s."
+
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Engadido %(name)s \"%(object)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Modificáronse %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Elimináronse %(name)s \"%(object)s\"."
+
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Non se modificou ningún campo."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\" Pode editalo embaixo."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"O/a %(name)s \"%(obj)s\" foi engadido correctamente. Pode engadir outro/a "
+"%(name)s embaixo."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
+"below."
+msgstr ""
+"O/a %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado correctamente. Pode editalo de novo "
+"embaixo."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"O/a %(name)s \"%(obj)s\" for modificalo correctamente. Pode engadir outro/a "
+"%(name)s embaixo."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "Modificouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+msgid ""
+"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
+"been changed."
+msgstr ""
+"Deb seleccionar ítems para poder facer accións con eles. Ningún ítem foi "
+"cambiado."
+
+msgid "No action selected."
+msgstr "Non se elixiu ningunha acción."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "Eliminouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "O obxecto %(name)s con primary key %(key)r non existe."
+
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Engadir %s"
+
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modificar %s"
+
+msgid "Database error"
+msgstr "Erro da base de datos"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi cambiado satisfactoriamente."
+msgstr[1] "%(count)s %(name)s foron cambiados satisfactoriamente."
+
+#, python-format
+msgid "%(total_count)s selected"
+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
+msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado."
+msgstr[1] "Tódolos %(total_count)s seleccionados."
+
+#, python-format
+msgid "0 of %(cnt)s selected"
+msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados."
+
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Histórico de cambios: %s"
+
+#. Translators: Model verbose name and instance representation,
+#. suitable to be an item in a list.
+#, python-format
+msgid "%(class_name)s %(instance)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
+"protected related objects: %(related_objects)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Administración de sitio Django"
+
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administración de Django"
+
+msgid "Site administration"
+msgstr "Administración do sitio"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
+#, python-format
+msgid "%(app)s administration"
+msgstr ""
+
+msgid "Page not found"
+msgstr "Páxina non atopada"
+
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada."
+
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+msgid "Server error"
+msgstr "Erro no servidor"
+
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Erro no servidor (500)"
+
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Erro no servidor <em>(500)</em>"
+
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
+"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro. Os administradores do sitio foron informados por email e "
+"debería ser arranxado pronto. Grazas pola súa paciencia."
+
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Executar a acción seleccionada"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+msgid "Click here to select the objects across all pages"
+msgstr "Fai clic aquí para seleccionar os obxectos en tódalas páxinas"
+
+#, python-format
+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
+msgstr "Seleccionar todos os %(total_count)s %(module_name)s"
+
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Limpar selección"
+
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Primeiro insira un nome de usuario e un contrasinal. Despois poderá editar "
+"máis opcións de usuario."
+
+msgid "Enter a username and password."
+msgstr "Introduza un nome de usuario e contrasinal."
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Cambiar contrasinal"
+
+msgid "Please correct the error below."
+msgstr "Corrixa os erros de embaixo."
+
+msgid "Please correct the errors below."
+msgstr "Por favor, corrixa os erros de embaixo"
+
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr ""
+"Insira un novo contrasinal para o usuario <strong>%(username)s</strong>."
+
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Benvido,"
+
+msgid "View site"
+msgstr ""
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Rematar sesión"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+msgid "View on site"
+msgstr "Ver no sitio"
+
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Engadir %(name)s"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Remove from sorting"
+msgstr "Eliminar da clasificación"
+
+#, python-format
+msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
+msgstr "Prioridade de clasificación: %(priority_number)s"
+
+msgid "Toggle sorting"
+msgstr "Activar clasificación"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Borrar o %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultaría na eliminación de "
+"elementos relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os "
+"seguintes tipos de elementos:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
+"following protected related objects:"
+msgstr ""
+"Para borrar o obxecto %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiriríase "
+"borrar os seguintes obxectos protexidos relacionados:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"Eliminaranse os seguintes obxectos relacionados:"
+
+msgid "Objects"
+msgstr "Obxectos"
+
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Si, estou seguro"
+
+msgid "No, take me back"
+msgstr ""
+
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Eliminar múltiples obxectos"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"Borrar os obxectos %(objects_name)s seleccionados resultaría na eliminación "
+"de obxectos relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os "
+"seguintes tipos de obxecto:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
+"protected related objects:"
+msgstr ""
+"Para borrar os obxectos %(objects_name)s relacionados requiriríase eliminar "
+"os seguintes obxectos protexidos relacionados:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
+"following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Está seguro de que quere borrar os obxectos %(objects_name)s seleccionados? "
+"Serán eliminados todos os seguintes obxectos e elementos relacionados on "
+"eles:"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirar"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(verbose_name)s"
+msgstr "Engadir outro %(verbose_name)s"
+
+msgid "Delete?"
+msgstr "¿Eliminar?"
+
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Por %(filter_title)s "
+
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Models in the %(name)s application"
+msgstr "Modelos na aplicación %(name)s"
+
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Non ten permiso para editar nada."
+
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Accións recentes"
+
+msgid "My Actions"
+msgstr "As miñas accións"
+
+msgid "None available"
+msgstr "Ningunha dispoñíbel"
+
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Contido descoñecido"
+
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Hai un problema coa súa instalación de base de datos. Asegúrese de que se "
+"creasen as táboas axeitadas na base de datos, e de que o usuario apropiado "
+"teña permisos para lela."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
+"page. Would you like to login to a different account?"
+msgstr ""
+
+msgid "Forgotten your password or username?"
+msgstr "¿Olvidou o usuario ou contrasinal?"
+
+msgid "Date/time"
+msgstr "Data/hora"
+
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Este obxecto non ten histórico de cambios. Posibelmente non se creou usando "
+"este sitio de administración."
+
+msgid "Show all"
+msgstr "Amosar todo"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+msgid "Popup closing..."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Change selected %(model)s"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(model)s"
+msgstr "Engadir outro %(model)s"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(model)s"
+msgstr ""
+
+msgid "Search"
+msgstr "Busca"
+
+#, python-format
+msgid "%(counter)s result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "%(counter)s resultado. "
+msgstr[1] "%(counter)s resultados."
+
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s en total"
+
+msgid "Save as new"
+msgstr "Gardar como novo"
+
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Gardar e engadir outro"
+
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Gardar e seguir modificando"
+
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Grazas polo tempo que dedicou ao sitio web."
+
+msgid "Log in again"
+msgstr "Entrar de novo"
+
+msgid "Password change"
+msgstr "Cambiar o contrasinal"
+
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Cambiouse o seu contrasinal."
+
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Por razóns de seguridade, introduza o contrasinal actual. Despois introduza "
+"dúas veces o contrasinal para verificarmos que o escribiu correctamente."
+
+msgid "Change my password"
+msgstr "Cambiar o contrasinal"
+
+msgid "Password reset"
+msgstr "Recuperar o contrasinal"
+
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr ""
+"A túa clave foi gardada.\n"
+"Xa podes entrar."
+
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Confirmación de reseteo da contrasinal"
+
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Por favor insira a súa contrasinal dúas veces para que podamos verificar se "
+"a escribiu correctamente."
+
+msgid "New password:"
+msgstr "Contrasinal novo:"
+
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirmar contrasinal:"
+
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"A ligazón de reseteo da contrasinal non é válida, posiblemente porque xa foi "
+"usada. Por favor pida un novo reseteo da contrasinal."
+
+msgid ""
+"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
+"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
+"you registered with, and check your spam folder."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
+"user account at %(site_name)s."
+msgstr ""
+"Recibe este email porque solicitou restablecer o contrasinal para a súa "
+"conta de usuario en %(site_name)s"
+
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "Por favor vaia á seguinte páxina e elixa una nova contrasinal:"
+
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "No caso de que o esquecese, o seu nome de usuario é:"
+
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Grazas por usar o noso sitio web!"
+
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "O equipo de %(site_name)s"
+
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Esqueceu o contrasinal? Insira o seu enderezo de email embaixo e "
+"enviarémoslle as instrucións para configurar un novo."
+
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
+
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Recuperar o meu contrasinal"
+
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas as datas"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Seleccione un/unha %s"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Seleccione %s que modificar"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+msgid "Lookup"
+msgstr "Procurar"
+
+msgid "Currently:"
+msgstr "Actualmente:"
+
+msgid "Change:"
+msgstr "Modificar:"
diff --git a/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000..b6548eb
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..7b7f050
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2011
+# fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011,2013
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n"
+"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/django/django/language/"
+"gl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "%s dispoñíbeis"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Esta é unha lista de %s dispoñíbeis. Pode escoller algúns seleccionándoos na "
+"caixa inferior e a continuación facendo clic na frecha \"Escoller\" situada "
+"entre as dúas caixas."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Escriba nesta caixa para filtrar a lista de %s dispoñíbeis."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Escoller todo"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Prema para escoller todos/as os/as '%s' dunha vez."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Escoller"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Retirar"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "%s escollido/a(s)"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de %s escollidos/as. Pode eliminar algúns seleccionándoos na "
+"caixa inferior e a continuación facendo clic na frecha \"Eliminar\" situada "
+"entre as dúas caixas."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Retirar todos"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Faga clic para eliminar da lista todos/as os/as '%s' escollidos/as."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s escollido"
+msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s escollidos"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Tes cambios sen guardar en campos editables individuales. Se executas unha "
+"acción, os cambios non gardados perderanse."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Escolleu unha acción, pero aínda non gardou os cambios nos campos "
+"individuais. Prema OK para gardar. Despois terá que volver executar a acción."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Escolleu unha acción, pero aínda non gardou os cambios nos campos "
+"individuais. Probabelmente estea buscando o botón Ir no canto do botón "
+"Gardar."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Escolla unha hora"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Medianoite"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 da mañá"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Mediodía"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoxe"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Onte"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañá"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"xaneiro febreiro marzo abril maio xuño xullo agosto setembro outubro "
+"novembro decembro"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "D L M M X V S"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Amosar"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"