diff options
author | kinitrupti | 2016-11-21 12:16:09 +0530 |
---|---|---|
committer | kinitrupti | 2016-11-21 12:16:09 +0530 |
commit | dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch) | |
tree | aec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/gl | |
parent | 19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff) | |
download | Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2 Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip |
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/gl')
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.mo | bin | 0 -> 14481 bytes | |||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po | 677 | ||||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.mo | bin | 0 -> 3529 bytes | |||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po | 167 |
4 files changed, 844 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0b52a66 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..1764a7f --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,677 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2011-2012 +# fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011,2013 +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2013 +# Oscar Carballal <oscar.carballal@gmail.com>, 2011-2012 +# Pablo, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-16 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/django/django/language/" +"gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." +msgstr "Borrado exitosamente %(count)d %(items)s" + +#, python-format +msgid "Cannot delete %(name)s" +msgstr "Non foi posíbel eliminar %(name)s" + +msgid "Are you sure?" +msgstr "¿Está seguro?" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" +msgstr "Borrar %(verbose_name_plural)s seleccionados." + +msgid "Administration" +msgstr "Administración" + +msgid "All" +msgstr "Todo" + +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +msgid "No" +msgstr "Non" + +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +msgid "Any date" +msgstr "Calquera data" + +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" + +msgid "Past 7 days" +msgstr "Últimos 7 días" + +msgid "This month" +msgstr "Este mes" + +msgid "This year" +msgstr "Este ano" + +#, python-format +msgid "" +"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " +"that both fields may be case-sensitive." +msgstr "" +"Por favor, insira os %(username)s e contrasinal dunha conta de persoal. Teña " +"en conta que ambos os dous campos distingues maiúsculas e minúsculas." + +msgid "Action:" +msgstr "Acción:" + +msgid "action time" +msgstr "hora da acción" + +msgid "user" +msgstr "" + +msgid "content type" +msgstr "" + +msgid "object id" +msgstr "id do obxecto" + +msgid "object repr" +msgstr "repr do obxecto" + +msgid "action flag" +msgstr "código do tipo de acción" + +msgid "change message" +msgstr "cambiar mensaxe" + +msgid "log entry" +msgstr "entrada de rexistro" + +msgid "log entries" +msgstr "entradas de rexistro" + +#, python-format +msgid "Added \"%(object)s\"." +msgstr "Engadido \"%(object)s\"." + +#, python-format +msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" +msgstr "Modificados \"%(object)s\" - %(changes)s" + +#, python-format +msgid "Deleted \"%(object)s.\"" +msgstr "Borrados \"%(object)s.\"" + +msgid "LogEntry Object" +msgstr "Obxecto LogEntry" + +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" + +msgid "Added." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Modificado(s) %s." + +msgid "and" +msgstr "e" + +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Engadido %(name)s \"%(object)s\"" + +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Modificáronse %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"." + +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Elimináronse %(name)s \"%(object)s\"." + +msgid "No fields changed." +msgstr "Non se modificou ningún campo." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\" Pode editalo embaixo." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"O/a %(name)s \"%(obj)s\" foi engadido correctamente. Pode engadir outro/a " +"%(name)s embaixo." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "Engadiuse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " +"below." +msgstr "" +"O/a %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado correctamente. Pode editalo de novo " +"embaixo." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"O/a %(name)s \"%(obj)s\" for modificalo correctamente. Pode engadir outro/a " +"%(name)s embaixo." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "Modificouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." + +msgid "" +"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " +"been changed." +msgstr "" +"Deb seleccionar ítems para poder facer accións con eles. Ningún ítem foi " +"cambiado." + +msgid "No action selected." +msgstr "Non se elixiu ningunha acción." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "Eliminouse correctamente o/a %(name)s \"%(obj)s\"." + +#, python-format +msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." +msgstr "O obxecto %(name)s con primary key %(key)r non existe." + +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Engadir %s" + +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" + +msgid "Database error" +msgstr "Erro da base de datos" + +#, python-format +msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." +msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." +msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi cambiado satisfactoriamente." +msgstr[1] "%(count)s %(name)s foron cambiados satisfactoriamente." + +#, python-format +msgid "%(total_count)s selected" +msgid_plural "All %(total_count)s selected" +msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado." +msgstr[1] "Tódolos %(total_count)s seleccionados." + +#, python-format +msgid "0 of %(cnt)s selected" +msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados." + +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Histórico de cambios: %s" + +#. Translators: Model verbose name and instance representation, +#. suitable to be an item in a list. +#, python-format +msgid "%(class_name)s %(instance)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " +"protected related objects: %(related_objects)s" +msgstr "" + +msgid "Django site admin" +msgstr "Administración de sitio Django" + +msgid "Django administration" +msgstr "Administración de Django" + +msgid "Site administration" +msgstr "Administración do sitio" + +msgid "Log in" +msgstr "Iniciar sesión" + +#, python-format +msgid "%(app)s administration" +msgstr "" + +msgid "Page not found" +msgstr "Páxina non atopada" + +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Sentímolo, pero non se atopou a páxina solicitada." + +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +msgid "Server error" +msgstr "Erro no servidor" + +msgid "Server error (500)" +msgstr "Erro no servidor (500)" + +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Erro no servidor <em>(500)</em>" + +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " +"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Ocorreu un erro. Os administradores do sitio foron informados por email e " +"debería ser arranxado pronto. Grazas pola súa paciencia." + +msgid "Run the selected action" +msgstr "Executar a acción seleccionada" + +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +msgid "Click here to select the objects across all pages" +msgstr "Fai clic aquí para seleccionar os obxectos en tódalas páxinas" + +#, python-format +msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" +msgstr "Seleccionar todos os %(total_count)s %(module_name)s" + +msgid "Clear selection" +msgstr "Limpar selección" + +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Primeiro insira un nome de usuario e un contrasinal. Despois poderá editar " +"máis opcións de usuario." + +msgid "Enter a username and password." +msgstr "Introduza un nome de usuario e contrasinal." + +msgid "Change password" +msgstr "Cambiar contrasinal" + +msgid "Please correct the error below." +msgstr "Corrixa os erros de embaixo." + +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "Por favor, corrixa os erros de embaixo" + +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "" +"Insira un novo contrasinal para o usuario <strong>%(username)s</strong>." + +msgid "Welcome," +msgstr "Benvido," + +msgid "View site" +msgstr "" + +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +msgid "Log out" +msgstr "Rematar sesión" + +msgid "Add" +msgstr "Engadir" + +msgid "History" +msgstr "Historial" + +msgid "View on site" +msgstr "Ver no sitio" + +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Engadir %(name)s" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Remove from sorting" +msgstr "Eliminar da clasificación" + +#, python-format +msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" +msgstr "Prioridade de clasificación: %(priority_number)s" + +msgid "Toggle sorting" +msgstr "Activar clasificación" + +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"Borrar o %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultaría na eliminación de " +"elementos relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os " +"seguintes tipos de elementos:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " +"following protected related objects:" +msgstr "" +"Para borrar o obxecto %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiriríase " +"borrar os seguintes obxectos protexidos relacionados:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Seguro que quere borrar o %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"Eliminaranse os seguintes obxectos relacionados:" + +msgid "Objects" +msgstr "Obxectos" + +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Si, estou seguro" + +msgid "No, take me back" +msgstr "" + +msgid "Delete multiple objects" +msgstr "Eliminar múltiples obxectos" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Borrar os obxectos %(objects_name)s seleccionados resultaría na eliminación " +"de obxectos relacionados, pero a súa conta non ten permiso para borrar os " +"seguintes tipos de obxecto:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " +"protected related objects:" +msgstr "" +"Para borrar os obxectos %(objects_name)s relacionados requiriríase eliminar " +"os seguintes obxectos protexidos relacionados:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " +"following objects and their related items will be deleted:" +msgstr "" +"Está seguro de que quere borrar os obxectos %(objects_name)s seleccionados? " +"Serán eliminados todos os seguintes obxectos e elementos relacionados on " +"eles:" + +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +msgid "Remove" +msgstr "Retirar" + +#, python-format +msgid "Add another %(verbose_name)s" +msgstr "Engadir outro %(verbose_name)s" + +msgid "Delete?" +msgstr "¿Eliminar?" + +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " Por %(filter_title)s " + +msgid "Summary" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Models in the %(name)s application" +msgstr "Modelos na aplicación %(name)s" + +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Non ten permiso para editar nada." + +msgid "Recent Actions" +msgstr "Accións recentes" + +msgid "My Actions" +msgstr "As miñas accións" + +msgid "None available" +msgstr "Ningunha dispoñíbel" + +msgid "Unknown content" +msgstr "Contido descoñecido" + +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Hai un problema coa súa instalación de base de datos. Asegúrese de que se " +"creasen as táboas axeitadas na base de datos, e de que o usuario apropiado " +"teña permisos para lela." + +#, python-format +msgid "" +"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " +"page. Would you like to login to a different account?" +msgstr "" + +msgid "Forgotten your password or username?" +msgstr "¿Olvidou o usuario ou contrasinal?" + +msgid "Date/time" +msgstr "Data/hora" + +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Este obxecto non ten histórico de cambios. Posibelmente non se creou usando " +"este sitio de administración." + +msgid "Show all" +msgstr "Amosar todo" + +msgid "Save" +msgstr "Gardar" + +msgid "Popup closing..." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Change selected %(model)s" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "Add another %(model)s" +msgstr "Engadir outro %(model)s" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(model)s" +msgstr "" + +msgid "Search" +msgstr "Busca" + +#, python-format +msgid "%(counter)s result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "%(counter)s resultado. " +msgstr[1] "%(counter)s resultados." + +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s en total" + +msgid "Save as new" +msgstr "Gardar como novo" + +msgid "Save and add another" +msgstr "Gardar e engadir outro" + +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Gardar e seguir modificando" + +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Grazas polo tempo que dedicou ao sitio web." + +msgid "Log in again" +msgstr "Entrar de novo" + +msgid "Password change" +msgstr "Cambiar o contrasinal" + +msgid "Your password was changed." +msgstr "Cambiouse o seu contrasinal." + +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Por razóns de seguridade, introduza o contrasinal actual. Despois introduza " +"dúas veces o contrasinal para verificarmos que o escribiu correctamente." + +msgid "Change my password" +msgstr "Cambiar o contrasinal" + +msgid "Password reset" +msgstr "Recuperar o contrasinal" + +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "" +"A túa clave foi gardada.\n" +"Xa podes entrar." + +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Confirmación de reseteo da contrasinal" + +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Por favor insira a súa contrasinal dúas veces para que podamos verificar se " +"a escribiu correctamente." + +msgid "New password:" +msgstr "Contrasinal novo:" + +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirmar contrasinal:" + +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"A ligazón de reseteo da contrasinal non é válida, posiblemente porque xa foi " +"usada. Por favor pida un novo reseteo da contrasinal." + +msgid "" +"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " +"exists with the email you entered. You should receive them shortly." +msgstr "" + +msgid "" +"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " +"you registered with, and check your spam folder." +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this email because you requested a password reset for your " +"user account at %(site_name)s." +msgstr "" +"Recibe este email porque solicitou restablecer o contrasinal para a súa " +"conta de usuario en %(site_name)s" + +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Por favor vaia á seguinte páxina e elixa una nova contrasinal:" + +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "No caso de que o esquecese, o seu nome de usuario é:" + +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Grazas por usar o noso sitio web!" + +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "O equipo de %(site_name)s" + +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"Esqueceu o contrasinal? Insira o seu enderezo de email embaixo e " +"enviarémoslle as instrucións para configurar un novo." + +msgid "Email address:" +msgstr "Enderezo de correo electrónico:" + +msgid "Reset my password" +msgstr "Recuperar o meu contrasinal" + +msgid "All dates" +msgstr "Todas as datas" + +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Seleccione un/unha %s" + +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Seleccione %s que modificar" + +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +msgid "Lookup" +msgstr "Procurar" + +msgid "Currently:" +msgstr "Actualmente:" + +msgid "Change:" +msgstr "Modificar:" diff --git a/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b6548eb --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.mo diff --git a/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000..7b7f050 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/gl/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,167 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# fasouto <fsoutomoure@gmail.com>, 2011 +# fonso <fonzzo@gmail.com>, 2011,2013 +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/django/django/language/" +"gl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, javascript-format +msgid "Available %s" +msgstr "%s dispoñíbeis" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " +"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Esta é unha lista de %s dispoñíbeis. Pode escoller algúns seleccionándoos na " +"caixa inferior e a continuación facendo clic na frecha \"Escoller\" situada " +"entre as dúas caixas." + +#, javascript-format +msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." +msgstr "Escriba nesta caixa para filtrar a lista de %s dispoñíbeis." + +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +msgid "Choose all" +msgstr "Escoller todo" + +#, javascript-format +msgid "Click to choose all %s at once." +msgstr "Prema para escoller todos/as os/as '%s' dunha vez." + +msgid "Choose" +msgstr "Escoller" + +msgid "Remove" +msgstr "Retirar" + +#, javascript-format +msgid "Chosen %s" +msgstr "%s escollido/a(s)" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " +"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Esta é a lista de %s escollidos/as. Pode eliminar algúns seleccionándoos na " +"caixa inferior e a continuación facendo clic na frecha \"Eliminar\" situada " +"entre as dúas caixas." + +msgid "Remove all" +msgstr "Retirar todos" + +#, javascript-format +msgid "Click to remove all chosen %s at once." +msgstr "Faga clic para eliminar da lista todos/as os/as '%s' escollidos/as." + +msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s escollido" +msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s escollidos" + +msgid "" +"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " +"action, your unsaved changes will be lost." +msgstr "" +"Tes cambios sen guardar en campos editables individuales. Se executas unha " +"acción, os cambios non gardados perderanse." + +msgid "" +"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " +"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " +"action." +msgstr "" +"Escolleu unha acción, pero aínda non gardou os cambios nos campos " +"individuais. Prema OK para gardar. Despois terá que volver executar a acción." + +msgid "" +"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " +"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " +"button." +msgstr "" +"Escolleu unha acción, pero aínda non gardou os cambios nos campos " +"individuais. Probabelmente estea buscando o botón Ir no canto do botón " +"Gardar." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour behind server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Now" +msgstr "Agora" + +msgid "Choose a Time" +msgstr "" + +msgid "Choose a time" +msgstr "Escolla unha hora" + +msgid "Midnight" +msgstr "Medianoite" + +msgid "6 a.m." +msgstr "6 da mañá" + +msgid "Noon" +msgstr "Mediodía" + +msgid "6 p.m." +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" + +msgid "Choose a Date" +msgstr "" + +msgid "Yesterday" +msgstr "Onte" + +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañá" + +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"xaneiro febreiro marzo abril maio xuño xullo agosto setembro outubro " +"novembro decembro" + +msgid "S M T W T F S" +msgstr "D L M M X V S" + +msgid "Show" +msgstr "Amosar" + +msgid "Hide" +msgstr "Esconder" |