diff options
author | kinitrupti | 2016-11-21 12:16:09 +0530 |
---|---|---|
committer | kinitrupti | 2016-11-21 12:16:09 +0530 |
commit | dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch) | |
tree | aec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.po | |
parent | 19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff) | |
download | Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2 Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip |
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.po')
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.po | 179 |
1 files changed, 179 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000..e65675c --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/ga/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 +# Michael Thornhill <michael@maithu.com>, 2011-2012,2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" +"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/django/django/language/ga/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " +"4);\n" + +#, javascript-format +msgid "Available %s" +msgstr "%s ar fáil" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " +"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Is é seo an liosta %s ar fáil. Is féidir leat a roghnú roinnt ag roghnú acu " +"sa bhosca thíos agus ansin cliceáil ar an saighead \"Roghnaigh\" idir an dá " +"boscaí." + +#, javascript-format +msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." +msgstr "" +"Scríobh isteach sa bhosca seo a scagadh síos ar an liosta de %s ar fáil." + +msgid "Filter" +msgstr "Scagaire" + +msgid "Choose all" +msgstr "Roghnaigh iomlán" + +#, javascript-format +msgid "Click to choose all %s at once." +msgstr "Cliceáil anseo chun %s go léir a roghnú." + +msgid "Choose" +msgstr "Roghnaigh" + +msgid "Remove" +msgstr "Bain amach" + +#, javascript-format +msgid "Chosen %s" +msgstr "Roghnófar %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " +"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Is é seo an liosta de %s roghnaithe. Is féidir leat iad a bhaint amach má " +"roghnaionn tú cuid acu sa bhosca thíos agus ansin cliceáil ar an saighead " +"\"Bain\" idir an dá boscaí." + +msgid "Remove all" +msgstr "Scrois gach ceann" + +#, javascript-format +msgid "Click to remove all chosen %s at once." +msgstr "Cliceáil anseo chun %s go léir roghnaithe a scroiseadh." + +msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe" +msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe" +msgstr[2] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe" +msgstr[3] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe" +msgstr[4] "%(sel)s de %(cnt)s roghnaithe" + +msgid "" +"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " +"action, your unsaved changes will be lost." +msgstr "" +"Tá aithrithe nach bhfuil sabhailte ar chuid do na réimse. Má ritheann tú " +"gníomh, caillfidh tú do chuid aithrithe." + +msgid "" +"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " +"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " +"action." +msgstr "" +"Tá gníomh roghnaithe agat, ach níl do aithrithe sabhailte ar cuid de na " +"réímse. Clic OK chun iad a sábháil. Caithfidh tú an gníomh a rith arís." + +msgid "" +"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " +"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " +"button." +msgstr "" +"Tá gníomh roghnaithe agat, ach níl do aithrithe sabhailte ar cuid de na " +"réímse. Is dócha go bhfuil tú ag iarraidh an cnaipe Té ná an cnaipe Sábháil." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." +msgstr[0] "Tabhair faoi deara: Tá tú %s uair a chloig roimh am an friothálaí." +msgstr[1] "Tabhair faoi deara: Tá tú %s uair a chloig roimh am an friothálaí." +msgstr[2] "Tabhair faoi deara: Tá tú %s uair a chloig roimh am an friothálaí." +msgstr[3] "Tabhair faoi deara: Tá tú %s uair a chloig roimh am an friothálaí." +msgstr[4] "Tabhair faoi deara: Tá tú %s uair a chloig roimh am an friothálaí." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour behind server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." +msgstr[0] "" +"Tabhair faoi deara: Tá tú %s uair a chloig taobh thiar am an friothálaí." +msgstr[1] "" +"Tabhair faoi deara: Tá tú %s uair a chloig taobh thiar am an friothálaí." +msgstr[2] "" +"Tabhair faoi deara: Tá tú %s uair a chloig taobh thiar am an friothálaí." +msgstr[3] "" +"Tabhair faoi deara: Tá tú %s uair a chloig taobh thiar am an friothálaí." +msgstr[4] "" +"Tabhair faoi deara: Tá tú %s uair a chloig taobh thiar am an friothálaí." + +msgid "Now" +msgstr "Anois" + +msgid "Choose a Time" +msgstr "" + +msgid "Choose a time" +msgstr "Roghnaigh am" + +msgid "Midnight" +msgstr "Meán oíche" + +msgid "6 a.m." +msgstr "6 a.m." + +msgid "Noon" +msgstr "Nóin" + +msgid "6 p.m." +msgstr "" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cealaigh" + +msgid "Today" +msgstr "Inniu" + +msgid "Choose a Date" +msgstr "" + +msgid "Yesterday" +msgstr "Inné" + +msgid "Tomorrow" +msgstr "Amárach" + +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Eanair Feabhra Márta Aibreán Bealtaine Meitheamh Iúil Lúnasa Mean Fómhair " +"Deireadh Fómhair Nollaig" + +msgid "S M T W T F S" +msgstr "D L M C D A S" + +msgid "Show" +msgstr "Taispeán" + +msgid "Hide" +msgstr "Folaigh" |