summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/ar
diff options
context:
space:
mode:
authorkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
committerkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
commitdbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch)
treeaec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/ar
parent19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff)
downloadPython-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/ar')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mobin0 -> 18899 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po680
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mobin0 -> 5235 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po172
4 files changed, 852 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000..1d48709
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000..04f1c66
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,680 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Bashar Al-Abdulhadi, 2015
+# Bashar Al-Abdulhadi, 2014
+# Eyad Toma <d.eyad.t@gmail.com>, 2013
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-27 21:17+0000\n"
+"Last-Translator: Bashar Al-Abdulhadi\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django/django/language/ar/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "تم حذف %(count)d %(items)s بنجاح."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot delete %(name)s"
+msgstr "لا يمكن حذف %(name)s"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "هل أنت متأكد؟"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "حذف سجلات %(verbose_name_plural)s المحددة"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "الإدارة"
+
+msgid "All"
+msgstr "الكل"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "نعم"
+
+msgid "No"
+msgstr "لا"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "مجهول"
+
+msgid "Any date"
+msgstr "أي تاريخ"
+
+msgid "Today"
+msgstr "اليوم"
+
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "الأيام السبعة الماضية"
+
+msgid "This month"
+msgstr "هذا الشهر"
+
+msgid "This year"
+msgstr "هذه السنة"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
+"that both fields may be case-sensitive."
+msgstr ""
+"الرجاء إدخال ال%(username)s و كلمة المرور الصحيحين لحساب الطاقم. الحقلين "
+"حساسين وضعية الاحرف."
+
+msgid "Action:"
+msgstr "إجراء:"
+
+msgid "action time"
+msgstr "وقت الإجراء"
+
+msgid "user"
+msgstr "المستخدم"
+
+msgid "content type"
+msgstr "نوع المحتوى"
+
+msgid "object id"
+msgstr "معرف العنصر"
+
+msgid "object repr"
+msgstr "ممثل العنصر"
+
+msgid "action flag"
+msgstr "علامة الإجراء"
+
+msgid "change message"
+msgstr "غيّر الرسالة"
+
+msgid "log entry"
+msgstr "مُدخل السجل"
+
+msgid "log entries"
+msgstr "مُدخلات السجل"
+
+#, python-format
+msgid "Added \"%(object)s\"."
+msgstr "تم إضافة العناصر \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
+msgstr "تم تعديل العناصر \"%(object)s\" - %(changes)s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted \"%(object)s.\""
+msgstr "تم حذف العناصر \"%(object)s.\""
+
+msgid "LogEntry Object"
+msgstr "كائن LogEntry"
+
+msgid "None"
+msgstr "لاشيء"
+
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"استمر بالضغط على مفتاح \"Control\", او \"Command\" على أجهزة الماك, لإختيار "
+"أكثر من أختيار واحد."
+
+msgid "Added."
+msgstr "تمت الإضافة."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "عدّل %s."
+
+msgid "and"
+msgstr "و"
+
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "أضاف %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "غيّر %(list)s في %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "حذف %(name)s \"%(object)s\"."
+
+msgid "No fields changed."
+msgstr "لم يتم تغيير أية حقول."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى بالأسفل."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr "تمت إضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك إضافة %(name)s أخر أدناه."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "تم اضافة %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
+"below."
+msgstr "تم تعديل %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك تعديله مرة أخرى أدناه."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr "تم تعديل %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح، يمكنك إضافة %(name)s أخر أدناه."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "تم تغيير %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
+
+msgid ""
+"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
+"been changed."
+msgstr "يجب تحديد العناصر لتطبيق الإجراءات عليها. لم يتم تغيير أية عناصر."
+
+msgid "No action selected."
+msgstr "لم يحدد أي إجراء."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "تم حذف %(name)s \"%(obj)s\" بنجاح."
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "العنصر %(name)s الذي به الحقل الأساسي %(key)r غير موجود."
+
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "أضف %s"
+
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "عدّل %s"
+
+msgid "Database error"
+msgstr "خطـأ في قاعدة البيانات"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "لم يتم تغيير أي شيء"
+msgstr[1] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
+msgstr[2] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
+msgstr[3] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
+msgstr[4] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
+msgstr[5] "تم تغيير %(count)s %(name)s بنجاح."
+
+#, python-format
+msgid "%(total_count)s selected"
+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
+msgstr[0] "لم يتم تحديد أي شيء"
+msgstr[1] "تم تحديد %(total_count)s"
+msgstr[2] "تم تحديد %(total_count)s"
+msgstr[3] "تم تحديد %(total_count)s"
+msgstr[4] "تم تحديد %(total_count)s"
+msgstr[5] "تم تحديد %(total_count)s"
+
+#, python-format
+msgid "0 of %(cnt)s selected"
+msgstr "لا شيء محدد من %(cnt)s"
+
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "تاريخ التغيير: %s"
+
+#. Translators: Model verbose name and instance representation,
+#. suitable to be an item in a list.
+#, python-format
+msgid "%(class_name)s %(instance)s"
+msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
+"protected related objects: %(related_objects)s"
+msgstr ""
+"حذف %(class_name)s %(instance)s سيتسبب أيضاً بحذف العناصر المرتبطة التالية: "
+"%(related_objects)s"
+
+msgid "Django site admin"
+msgstr "إدارة موقع جانغو"
+
+msgid "Django administration"
+msgstr "إدارة جانغو"
+
+msgid "Site administration"
+msgstr "إدارة الموقع"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "ادخل"
+
+#, python-format
+msgid "%(app)s administration"
+msgstr "إدارة %(app)s "
+
+msgid "Page not found"
+msgstr "تعذر العثور على الصفحة"
+
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "نحن آسفون، لكننا لم نعثر على الصفحة المطلوبة."
+
+msgid "Home"
+msgstr "الرئيسية"
+
+msgid "Server error"
+msgstr "خطأ في المزود"
+
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "خطأ في المزود (500)"
+
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "خطأ في المزود <em>(500)</em>"
+
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
+"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"كان هناك خطأ. تم إعلام المسؤولين عن الموقع عبر البريد الإلكتروني وسوف يتم "
+"إصلاح الخطأ قريباً. شكراً على صبركم."
+
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "نفذ الإجراء المحدّد"
+
+msgid "Go"
+msgstr "نفّذ"
+
+msgid "Click here to select the objects across all pages"
+msgstr "اضغط هنا لتحديد جميع العناصر في جميع الصفحات"
+
+#, python-format
+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
+msgstr "اختيار %(total_count)s %(module_name)s جميعها"
+
+msgid "Clear selection"
+msgstr "إزالة الاختيار"
+
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"أولاً، أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور. ومن ثم تستطيع تعديل المزيد من خيارات "
+"المستخدم."
+
+msgid "Enter a username and password."
+msgstr "أدخل اسم مستخدم وكلمة مرور."
+
+msgid "Change password"
+msgstr "غيّر كلمة المرور"
+
+msgid "Please correct the error below."
+msgstr "الرجاء تصحيح الخطأ أدناه."
+
+msgid "Please correct the errors below."
+msgstr "الرجاء تصحيح الأخطاء أدناه."
+
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة للمستخدم <strong>%(username)s</strong>."
+
+msgid "Welcome,"
+msgstr "أهلا، "
+
+msgid "View site"
+msgstr "عرض الموقع"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "الوثائق"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "اخرج"
+
+msgid "Add"
+msgstr "أضف"
+
+msgid "History"
+msgstr "تاريخ"
+
+msgid "View on site"
+msgstr "مشاهدة على الموقع"
+
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "أضف %(name)s"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "مرشّح"
+
+msgid "Remove from sorting"
+msgstr "إزالة من الترتيب"
+
+#, python-format
+msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
+msgstr "أولوية الترتيب: %(priority_number)s"
+
+msgid "Toggle sorting"
+msgstr "عكس الترتيب"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "احذف"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"حذف العنصر %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة "
+"به، إلا أنك لا تملك صلاحية حذف العناصر التالية:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
+"following protected related objects:"
+msgstr ""
+"حذف %(object_name)s '%(escaped_object)s' سيتسبب أيضاً بحذف العناصر المرتبطة، "
+"إلا أن حسابك ليس لديه صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"متأكد أنك تريد حذف العنصر %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"؟ سيتم حذف "
+"جميع العناصر التالية المرتبطة به:"
+
+msgid "Objects"
+msgstr "عناصر"
+
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "نعم، أنا متأكد"
+
+msgid "No, take me back"
+msgstr "لا, تراجع للخلف"
+
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "حذف عدّة عناصر"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"حذف عناصر %(objects_name)s المُحدّدة سيتسبب بحذف العناصر المرتبطة، إلا أن "
+"حسابك ليس له صلاحية حذف أنواع العناصر التالية:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
+"protected related objects:"
+msgstr ""
+"حذف عناصر %(objects_name)s المحدّدة قد يتطلب حذف العناصر المحميّة المرتبطة "
+"التالية:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
+"following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"أأنت متأكد أنك تريد حذف عناصر %(objects_name)s المحددة؟ جميع العناصر التالية "
+"والعناصر المرتبطة بها سيتم حذفها:"
+
+msgid "Change"
+msgstr "عدّل"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "أزل"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(verbose_name)s"
+msgstr "إضافة سجل %(verbose_name)s آخر"
+
+msgid "Delete?"
+msgstr "احذفه؟"
+
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " حسب %(filter_title)s "
+
+msgid "Summary"
+msgstr "ملخص"
+
+#, python-format
+msgid "Models in the %(name)s application"
+msgstr "النماذج في تطبيق %(name)s"
+
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "ليست لديك الصلاحية لتعديل أي شيء."
+
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "آخر الإجراءات"
+
+msgid "My Actions"
+msgstr "إجراءاتي"
+
+msgid "None available"
+msgstr "لا يوجد"
+
+msgid "Unknown content"
+msgstr "مُحتوى مجهول"
+
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"هنالك أمر خاطئ في تركيب قاعدة بياناتك، تأكد من أنه تم انشاء جداول قاعدة "
+"البيانات الملائمة، وأن قاعدة البيانات قابلة للقراءة من قبل المستخدم الملائم."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
+"page. Would you like to login to a different account?"
+msgstr ""
+"أنت مسجل الدخول بإسم المستخدم %(username)s, ولكنك غير مخول للوصول لهذه "
+"الصفحة. هل ترغب بتسجيل الدخول بحساب آخر؟"
+
+msgid "Forgotten your password or username?"
+msgstr "نسيت كلمة المرور أو اسم المستخدم الخاص بك؟"
+
+msgid "Date/time"
+msgstr "التاريخ/الوقت"
+
+msgid "User"
+msgstr "المستخدم"
+
+msgid "Action"
+msgstr "إجراء"
+
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"ليس لهذا العنصر سجلّ تغييرات، على الأغلب أنه لم يُنشأ من خلال نظام إدارة "
+"الموقع."
+
+msgid "Show all"
+msgstr "أظهر الكل"
+
+msgid "Save"
+msgstr "احفظ"
+
+msgid "Popup closing..."
+msgstr "جاري الإغلاق..."
+
+#, python-format
+msgid "Change selected %(model)s"
+msgstr "تغيير %(model)s المختارة"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(model)s"
+msgstr "أضف %(model)s آخر"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(model)s"
+msgstr "حذف %(model)s المختارة"
+
+msgid "Search"
+msgstr "ابحث"
+
+#, python-format
+msgid "%(counter)s result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "لا نتائج"
+msgstr[1] "نتيجة واحدة"
+msgstr[2] "نتيجتان"
+msgstr[3] "%(counter)s نتائج"
+msgstr[4] "%(counter)s نتيجة"
+msgstr[5] "%(counter)s نتيجة"
+
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "المجموع %(full_result_count)s"
+
+msgid "Save as new"
+msgstr "احفظ كجديد"
+
+msgid "Save and add another"
+msgstr "احفظ وأضف آخر"
+
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "احفظ واستمر بالتعديل"
+
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "شكراً لك على قضائك بعض الوقت مع الموقع اليوم."
+
+msgid "Log in again"
+msgstr "ادخل مجدداً"
+
+msgid "Password change"
+msgstr "غيّر كلمة مرورك"
+
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "تمّ تغيير كلمة مرورك."
+
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"رجاءً أدخل كلمة مرورك القديمة، للأمان، ثم أدخل كلمة مرور الجديدة مرتين كي "
+"تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح."
+
+msgid "Change my password"
+msgstr "غيّر كلمة مروري"
+
+msgid "Password reset"
+msgstr "استعادة كلمة المرور"
+
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "تم تعيين كلمة مرورك. يمكن الاستمرار وتسجيل دخولك الآن."
+
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "تأكيد استعادة كلمة المرور"
+
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr "رجاءً أدخل كلمة مرورك الجديدة مرتين كي تتأكّد من كتابتها بشكل صحيح."
+
+msgid "New password:"
+msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
+
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "أكّد كلمة المرور:"
+
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"رابط استعادة كلمة المرور غير صحيح، ربما لأنه استُخدم من قبل. رجاءً اطلب "
+"استعادة كلمة المرور مرة أخرى."
+
+msgid ""
+"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
+"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr ""
+"تم إرسال بريد إلكتروني بالتعليمات لضبط كلمة المرور الخاصة بك, في حال تواجد "
+"حساب بنفس البريد الإلكتروني الذي ادخلته. سوف تستقبل البريد الإلكتروني قريباً"
+
+msgid ""
+"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
+"you registered with, and check your spam folder."
+msgstr ""
+"في حال عدم إستقبال البريد الإلكتروني، الرجاء التأكد من إدخال عنوان بريدك "
+"الإلكتروني بشكل صحيح ومراجعة مجلد الرسائل غير المرغوب فيها."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
+"user account at %(site_name)s."
+msgstr ""
+"لقد قمت بتلقى هذه الرسالة لطلبك بإعادة تعين كلمة المرور لحسابك الشخصي على "
+"%(site_name)s."
+
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "رجاءً اذهب إلى الصفحة التالية واختر كلمة مرور جديدة:"
+
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "اسم المستخدم الخاص بك، في حال كنت قد نسيته:"
+
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "شكراً لاستخدامك موقعنا!"
+
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "فريق %(site_name)s"
+
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"هل فقدت كلمة المرور؟ أدخل عنوان بريدك الإلكتروني أدناه وسوف نقوم بإرسال "
+"تعليمات للحصول على كلمة مرور جديدة."
+
+msgid "Email address:"
+msgstr "عنوان البريد الإلكتروني:"
+
+msgid "Reset my password"
+msgstr "استعد كلمة مروري"
+
+msgid "All dates"
+msgstr "كافة التواريخ"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "اختر %s"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "اختر %s لتغييره"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "التاريخ:"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "الوقت:"
+
+msgid "Lookup"
+msgstr "ابحث"
+
+msgid "Currently:"
+msgstr "حالياً:"
+
+msgid "Change:"
+msgstr "تغيير:"
diff --git a/tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000..ab0f454
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..f048ee8
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/ar/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Bashar Al-Abdulhadi, 2015
+# Bashar Al-Abdulhadi, 2014
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-27 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: Bashar Al-Abdulhadi\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/django/django/language/ar/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ar\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "%s المتوفرة"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"هذه قائمة %s المتوفرة. يمكنك اختيار بعضها بانتقائها في الصندوق أدناه ثم "
+"الضغط على سهم الـ\"اختيار\" بين الصندوقين."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "اكتب في هذا الصندوق لتصفية قائمة %s المتوفرة."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "انتقاء"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "اختر الكل"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "اضغط لاختيار جميع %s جملة واحدة."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "اختيار"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "احذف"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "%s المُختارة"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"هذه قائمة %s المحددة. يمكنك إزالة بعضها باختيارها في الصندوق أدناه ثم اضغط "
+"على سهم الـ\"إزالة\" بين الصندوقين."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "إزالة الكل"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "اضغط لإزالة جميع %s المحددة جملة واحدة."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "لا شي محدد"
+msgstr[1] "%(sel)s من %(cnt)s محدد"
+msgstr[2] "%(sel)s من %(cnt)s محدد"
+msgstr[3] "%(sel)s من %(cnt)s محددة"
+msgstr[4] "%(sel)s من %(cnt)s محدد"
+msgstr[5] "%(sel)s من %(cnt)s محدد"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"لديك تعديلات غير محفوظة على بعض الحقول القابلة للتعديل. إن نفذت أي إجراء "
+"فسوف تخسر تعديلاتك."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"اخترت إجراءً لكن دون أن تحفظ تغييرات التي قمت بها. رجاء اضغط زر الموافقة "
+"لتحفظ تعديلاتك. ستحتاج إلى إعادة تنفيذ الإجراء."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr "اخترت إجراءً دون تغيير أي حقل. لعلك تريد زر التنفيذ بدلاً من زر الحفظ."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] "ملاحظة: أنت متقدم بـ %s ساعة من وقت الخادم."
+msgstr[1] "ملاحظة: أنت متقدم بـ %s ساعة من وقت الخادم."
+msgstr[2] "ملاحظة: أنت متقدم بـ %s ساعة من وقت الخادم."
+msgstr[3] "ملاحظة: أنت متقدم بـ %s ساعة من وقت الخادم."
+msgstr[4] "ملاحظة: أنت متقدم بـ %s ساعة من وقت الخادم."
+msgstr[5] "ملاحظة: أنت متقدم بـ %s ساعة من وقت الخادم."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] "ملاحظة: أنت متأخر بـ %s ساعة من وقت الخادم."
+msgstr[1] "ملاحظة: أنت متأخر بـ %s ساعة من وقت الخادم."
+msgstr[2] "ملاحظة: أنت متأخر بـ %s ساعة من وقت الخادم."
+msgstr[3] "ملاحظة: أنت متأخر بـ %s ساعة من وقت الخادم."
+msgstr[4] "ملاحظة: أنت متأخر بـ %s ساعة من وقت الخادم."
+msgstr[5] "ملاحظة: أنت متأخر بـ %s ساعة من وقت الخادم."
+
+msgid "Now"
+msgstr "الآن"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr "إختر وقت"
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "اختر وقتاً"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "منتصف الليل"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 ص."
+
+msgid "Noon"
+msgstr "الظهر"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr "6 مساءً"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "ألغ"
+
+msgid "Today"
+msgstr "اليوم"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr "إختر تاريخ "
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "أمس"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "غداً"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"يناير فبراير مارس إبريل مايو يونيو يوليو أغسطس سبتمبر أكتوبر نوفمبر ديسمبر"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "أ إ ث أ خ ج س"
+
+msgid "Show"
+msgstr "أظهر"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "اخف"