summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ja_JP
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ja_JP')
-rwxr-xr-xlocale/ja_JP/LC_MESSAGES/scilab.mobin0 -> 753966 bytes
-rwxr-xr-xlocale/ja_JP/LC_MESSAGES/scilab.po27687
2 files changed, 27687 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/scilab.mo b/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/scilab.mo
new file mode 100755
index 000000000..f8e0b50f5
--- /dev/null
+++ b/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/scilab.mo
Binary files differ
diff --git a/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/scilab.po b/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/scilab.po
new file mode 100755
index 000000000..61e4e8c05
--- /dev/null
+++ b/locale/ja_JP/LC_MESSAGES/scilab.po
@@ -0,0 +1,27687 @@
+# Japanese translation for scilab
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the scilab package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: scilab\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Rui Hirokawa <Unknown>\n"
+"Language-Team: Japanese <z-saito@guitar.ocn.ne.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
+"X-Poedit-Country: Japan\n"
+"Language: ja\n"
+"X-Poedit-Language: Japanese\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d を読み込めません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory.\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: A Java exception arisen:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: Java例外が発生しました:\n"
+"%s"
+
+msgid "Same command executed again"
+msgstr "同じコマンドが再度実行されました"
+
+msgid "Unable to communicate with the interpreter"
+msgstr "インタプリタと通信できません"
+
+#, c-format
+msgid "Scilab '%s' module disabled in -nogui or -nwni mode.\n"
+msgstr "-nogui または -nwni モードでは Scilab '%s' モジュールは無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
+msgstr "Scilabモジュール '%s' はインストールされていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid argument address"
+msgstr "%s: 引数の位置が間違っています"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid argument type, %s expected"
+msgstr "%s: 引数の型が間違っています, %s を指定してください"
+
+msgid "boolean matrix"
+msgstr "論理値行列"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get argument #%d"
+msgstr "%s: 引数 #%d を取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create variable in Scilab memory"
+msgstr "%s: Scilabメモリに変数を作成できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid variable name: %s."
+msgstr "%s: 変数名が無効です: %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create %s named \"%s\""
+msgstr "%s: %s (名称: \"%s\") を作成できません"
+
+msgid "matrix of boolean"
+msgstr "論理値の行列"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get variable \"%s\""
+msgstr "%s: 変数 \"%s\"を取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get argument \"%s\""
+msgstr "%s: 引数 \"%s\" を取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument \"%s\": A scalar expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 \"%s\"の型が間違っています: スカラーを指定してください.\n"
+
+msgid "boolean sparse matrix"
+msgstr "論理値疎行列"
+
+msgid "API_ERROR_READ_NAMED_BOOLEAN_SPARSE"
+msgstr "API_ERROR_READ_NAMED_BOOLEAN_SPARSE"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数に誤りがあります: %d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が誤っています: %d から %d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): at least %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個以上の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): at most %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個以下の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 出力引数の数が間違っています: %d から %d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s): at least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 出力引数の数が間違っています: %d 個以上の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s): at most %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 出力引数の数が間違っています: %d 個以下の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: matrix argument expected"
+msgstr "%s: 行列を引数に指定してください"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get dimension of variable \"%s\""
+msgstr "%s: 変数 \"%s\" の次元を取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: bad call to %s! (1rst argument).\n"
+msgstr "%s: %s へのコールが間違っています (1番目の引数).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get name of argument #%d"
+msgstr "%s: 引数 #%dの名前を取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get address of variable \"%s\""
+msgstr "%s: 変数 \"%s\" の位置を取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get type of variable \"%s\""
+msgstr "%s: 変数 \"%s\"の型を取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get argument dimension"
+msgstr "%s: 引数の次元を取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get variable address"
+msgstr "%s: 変数の位置を取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get argument type"
+msgstr "%s: 引数の型を取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get argument data"
+msgstr "%s: 引数データを取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument #%d: (%d,%d) expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 %d の大きさが間違っています: 大きさを (%d,%d) としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列またはスカラーを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s' または '%s' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 実数行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get argument precision"
+msgstr "%s: 引数の精度を取得できません"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real scalar or an integer scalar "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数スカラーまたは整数スカラーを指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get dimension from variable \"%s\""
+msgstr "%s: 変数\"%s\"から次元を取得できません"
+
+msgid "double matrix"
+msgstr "double行列"
+
+#, c-format
+msgid "stack size exceeded!\n"
+msgstr "スタックサイズが制限を超えました!\n"
+
+#, c-format
+msgid "Use stacksize function to increase it.\n"
+msgstr "stacksize関数によりスタック設定値を増やしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Memory used for variables: %d\n"
+msgstr "変数保持用メモリ: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Intermediate memory needed: %d\n"
+msgstr "中間的なメモリが必要です: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Total memory available: %d\n"
+msgstr "利用可能メモリ: %d\n"
+
+msgid "API Error:\n"
+msgstr "APIエラー\n"
+
+#, c-format
+msgid "\tin %s\n"
+msgstr "\t%s の中に\n"
+
+msgid "handle matrix"
+msgstr "ハンドル行列"
+
+msgid "int matrix"
+msgstr "int行列"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get precision of variable \"%s\""
+msgstr "%s: 変数 \"%s\"の精度を取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get item number of list"
+msgstr "%s: リストの項目数を取得できません"
+
+msgid "list"
+msgstr "リスト"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get address of item #%d in argument #%d"
+msgstr "%s: 項目#%d の位置を引数 #%d から取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get address of item #%d in variable \"%s\""
+msgstr "%s: 項目#%d の位置を変数 \"%s\" から取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create list item #%d in Scilab memory"
+msgstr "%s: Scilabメモリにリスト項目 #%d を作成できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create list item #%d in variable \"%s\""
+msgstr "%s: リスト項目 #%d を変数 \"%s\"に作成できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Items must be inserted in order"
+msgstr "%s: 項目は順番に挿入する必要があります"
+
+msgid "API_ERROR_GET_POLY_IN_LIST"
+msgstr "API_ERROR_GET_POLY_IN_LIST"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Optional arguments name=val must be at the end.\n"
+msgstr "%s: オプションの引数 name=val は末尾に置く必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized optional arguments %s.\n"
+msgstr "%s: 認識できないオプション引数 %s です.\n"
+
+msgid "Optional argument list is empty.\n"
+msgstr "オプションの引数リストが空です.\n"
+
+msgid "Optional arguments list: \n"
+msgstr "オプションの引数リスト: \n"
+
+#, c-format
+msgid "and %s.\n"
+msgstr "と %s.\n"
+
+msgid "pointer"
+msgstr "ポインタ"
+
+msgid "polynomial matrix"
+msgstr "多項式行列"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad call to get a non complex matrix"
+msgstr "%s: 非複素行列を取得するコールに誤りがあります"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Formal variable name of polynomial can't exceed 4 characters"
+msgstr "%s: 多項式の形式変数の名前は4文字以下とする必要があります"
+
+msgid "matrix of double"
+msgstr "doubleの行列"
+
+msgid "sparse matrix"
+msgstr "疎行列"
+
+msgid "string matrix"
+msgstr "文字列行列"
+
+msgid "matrix of string"
+msgstr "文字列の行列"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to convert to wide string #%d"
+msgstr "%s: ワイド文字列 #%d を変換できません"
+
+msgid "matrix of wide string"
+msgstr "ワイド文字列の行列"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A single string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数#%dの型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument \"%s\": A single string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 \"%s\"の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid variable name.\n"
+msgstr "%s: 変数名が無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the computation is already terminated\n"
+msgstr "%s: 計算は既に終了しています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument %s: An array of size %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s の大きさが間違っています: 大きさ %d の配列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument %s: A matrix of size %dx%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s の大きさが間違っています: 大きさ %dx%d の行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A square matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 正方行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: An empty matrix or full or sparse "
+"square matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 空行列または通常/疎正方行列を使用して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimension for input argument #%d: B must have the same size as A.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の次元が間違っています: Bの大きさはAと同じにしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: k must be a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: kには正の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: k must be in the range 1 to N.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: k は 1~Nの範囲で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n"
+" Sigma must be one of '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: シグマ値が認識できません.\n"
+" シグマには '%s', '%s', '%s', '%s' または '%s' のどれかを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n"
+" Sigma must be one of '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n"
+" "
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: シグマ値が認識できません.\n"
+" シグマには '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' または '%s' のどれかを指定してくださ"
+"い.\n"
+" "
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid sigma value for complex or non symmetric problem.\n"
+msgstr "%s: 複素または非対称問題のシグマ値が無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid sigma value for real symmetric problem.\n"
+msgstr "%s: 実対称問題のシグマ値が無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: sigma must be a real.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: シグマには実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be a scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: %s にはスカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be an integer positive "
+"value.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: %s には正の整数値を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be a real scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: %s には実スカラーを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be an integer scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: %s は整数スカラーとしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: %s must be an integer scalar or a "
+"boolean.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: %sには整数スカラーまたは論理値を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be %s or %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s には %s または %sを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: B is not positive definite. Try with sigma='SM' or sigma=scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s: Bが静定ではありません. sigma='SM' または sigma=scalar を試してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: If opts.cholB is true, B should be upper triangular.\n"
+msgstr "%s: opts.cholB が true の場合, B は上三角行列とします.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実または複素行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimension for input argument #%d: Start vector %s must be N by 1.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の次元が間違っています: 開始ベクトル %s は N x 1とする必要が"
+"あります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Start vector %s must be real for real "
+"problems.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数問題の場合, 開始ベクトル %s には実"
+"数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For real symmetric problems, NCV "
+"must be k < NCV <= N.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 実対称問題の場合, NCV は k < NCV <= N "
+"とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For real non symmetric problems, NCV "
+"must be k + 2 < NCV <= N.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 実非対称問題の場合, NCV は k + 2 < "
+"NCV <= N とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For complex problems, NCV must be k "
+"+ 1 < NCV <= N.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 複素問題の場合, NCV は k + 1 < NCV <= "
+"N とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For real symmetric problems, k must "
+"be an integer in the range 1 to N - 1.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 実対称問題の場合, k には 1 から N - 1"
+"の範囲の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For real non symmetric or complex "
+"problems, k must be an integer in the range 1 to N - 2.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 実非対称または複素問題の場合, k には "
+"1 から N - 2の範囲の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error with input argument #%d: B is not positive definite. Try with "
+"sigma='SM' or sigma=scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d にエラーがあります: B が正定ではありません. sigma='SM' また"
+"は sigma=scalar を試してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error with %s: info = %d \n"
+msgstr "%s: エラー %s : info = %d \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error with %s: unknown mode returned.\n"
+msgstr "%s: エラー %s: 未知のモードが返されました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Memory allocation error.\n"
+msgstr "%s: メモリ割当エラー.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Wrong number of input arguments : %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: %d から %d の間の値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A full or sparse square matrix or a "
+"function expected"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 通常または疎正方行列または関数を指定し"
+"てください."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A positive integer expected if the "
+"first input argument is a function."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 最初の入力引数が関数の場合, 正の整数を"
+"指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A structure expected"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 構造体を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument: If A is a matrix, use opts with tol, "
+"maxiter, ncv, resid, cholB"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の型が間違っています: Aが行列の場合, tol, maxiter, ncv, resid, "
+"cholB を指定した opt を使用してください"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n"
+" Sigma must be one of '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: シグマ値が認識できません.\n"
+" シグマには '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' または '%s' のどれかを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: a real scalar or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実スカラーまたは文字列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: %s must be 1 by 1 size.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の次元が間違っています: %s には大きさ 1x1の値を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For real non symmetric problems, NCV "
+"must be k + 2 < NCV < N.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 実非対称問題の場合, NCV は k + 2 < "
+"NCV < N としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Start vector %s must be complex for "
+"complex problems.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 複素問題の場合, 開始ベクトル %s は複素"
+"数とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: if opts.cholB is true, B must be "
+"upper triangular.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: opts.cholB が真の場合, B には上三角行"
+"列を指定します.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Impossible to use the Cholesky factorization with complex sparse "
+"matrices.\n"
+msgstr "%s: 複素疎行列にはコレスキー分解を使用できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error with %s: info = %d.\n"
+msgstr "%s: エラー %s: info = %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: n must be a positive integer.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: n には正の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For real symmetric problems, k must "
+"be in the range 1 to N - 1.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 実対称問題の場合, k は 1 から N - 1 の"
+"範囲としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: For real non symmetric or complex "
+"problems, k must be in the range 1 to N - 2.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 実非対称または複素問題の場合, k は 1 "
+"から N - 2 の範囲としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実対称問題の場合, スカラーを指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n"
+" Sigma must be one of %s, %s, %s, %s or %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: シグマ値を認識できません.\n"
+"シグマは %s, %s, %s, %s または %s のどれかとしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Unrecognized sigma value.\n"
+" Sigma must be one of %s, %s, %s, %s, %s or %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: シグマ値を認識できません.\n"
+" シグマは %s, %s, %s, %s, %s または %s のどれかとしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimension for input argument #%d: %s must be an integer scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の次元が間違っています: %s は整数スカラーとしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimension for input argument #%d: Start vector opts.resid must be "
+"N by 1.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の次元が間違っています: 開始ベクトル opts.resid は N x 1 と"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Start vector opts.resid must be real "
+"for real problems.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数問題の場合, 開始ベクトル opts."
+"resid は実数としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Start vector opts.resid must be "
+"complex for complex problems.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 複素問題の場合, 開始ベクトル opts."
+"resid は複素数としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: n does not match rows number of "
+"matrix A.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: n が行列Aの行数に一致していません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type or value for input arguments.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型または値が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: %d から %d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 文字配列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1, mx2 or mx3 string matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: mx1 ,mx2 または mx2 の文字列行列"
+"を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'user' or 'allusers' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'user' または 'allusers' を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You haven't write access on this directory : %s.\n"
+msgstr "%s: このディレクトリへの書き込み権限がありません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Module '%s' is not installed ('%s' section).\n"
+msgstr "%s: モジュール '%s' はインストールされていません('%s' セクション)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Module '%s - %s' is not installed.\n"
+msgstr "%s: モジュール '%s - %s' はインストールされていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The following module is installed in the user section, you cannot add it "
+"to the autoload list for all users:\n"
+msgstr ""
+"%s: 以下のモジュールはユーザーセクションにインストールされており,全ユーザー用"
+"のautoloadリストに追加することはできません:\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - '%s - %s'\n"
+msgstr "\t - '%s - %s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following module is not installed:\n"
+msgstr "%s: 以下のモジュールはインストールされていません:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following modules are not installed:\n"
+msgstr "%s: 以下のモジュールはインストールされていません:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean or single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値または文字列を1つ指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'user','allusers' or 'all' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'user' , 'allusers' または 'all' を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: at most %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 最大でも%d の引数としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'all' or 'main' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'all' または 'main' を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s Installing ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s インストール中...\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s Loading ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s 読み込み中...\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s Testing ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s 確認中...\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s Removing ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s 削除中 ...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a matrix of string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a boolean expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a boolean expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 論理値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Module %s is already installed. Please remove it before checking it.\n"
+msgstr ""
+"%s: モジュール %s はインストール済みです. 確認する前に削除してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Module %s does not exist in current repositories.\n"
+msgstr "%s: モジュール %s は現在のレポジトリには存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value(s) for input argument #%d: some unique module names "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 何らかのユニークなモジュール名を指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Number of modules to check: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"確認するモジュールの数: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 1x1 または 1x2 の文字列行列を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The config file ('%s') is not well formated at line %d\n"
+msgstr "%s: 設定ファイル('%s')の%d行目は整形式ではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 or mx3 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: mx2 または mx3 の文字列行列を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: All modules version should be set.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 全てのモジュールのバージョンが設定され"
+"る必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'user' or 'allusers' or 'all' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'user' または 'allusers' または "
+"'all' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1,mx2 or mx3 string matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: mx1, mx2 または mx3 の文字列行列"
+"を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: %d から %d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: mx1 or mx2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: mx1 または mx2 の文字列行列を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory '%s' cannot been created, please check if you have write "
+"access on this directory.\n"
+msgstr ""
+"%s: ディレクトリー '%s' を作成できません. このディレクトリーへの書き込みアク"
+"セス権の有無を確認ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file '%s' does not exist or is not read accessible.\n"
+msgstr "%s: ファイル '%s' が存在しないか読込みアクセスできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: DESCRIPTION file cannot be found in the package '%s'\n"
+msgstr "%s: DESCRIPTION ファイルはパッケージ '%s' に見つかりません。\n"
+
+msgid ""
+"Option offline of ATOMS configuration is set to True. atomsSystemUpdate did "
+"not check the latest modules availables."
+msgstr ""
+"ATOMSの設定のofflineオプションがTrueに設定されています. atomsSystemUpdate は"
+"利用可能な最新のモジュールをチェックしません."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory %s cannot been created, please check if you have write "
+"access on this directory.\n"
+msgstr ""
+"%s: ディレクトリー %s を作成できません. このディレクトリーへの書き込みアクセ"
+"ス権の有無を確認ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while copying the file '%s' to the directory '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: ファイル'%s' をディレクトリ'%s'へコピーする際にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while creating the directory '%s'.\n"
+msgstr "%s: ディレクトリー '%s' を作成中にエラー\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Previously existing file with the same name in '%s'.\n"
+msgstr "%s: '%s' と同じ名前の既存のファイルが存在します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: %d または %d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid category expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効なカテゴリを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Module '%s' is not installed.\n"
+msgstr "%s: モジュール '%s' はインストールされていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Several versions of a package (%s) cannot be loaded at the same scilab "
+"session :\n"
+msgstr ""
+"%s: 複数のバージョンのパッケージ (%s) を同じScilabセッションにロードすること"
+"はできません:\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - You've asked '%s - %s'\n"
+msgstr "\t - 要求の '%s - %s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Another version of the package %s is already loaded : %s\n"
+msgstr "%s: パッケージ %s の別のバージョンが既にインストールされています: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - '%s - %s' is already loaded\n"
+msgstr "\t - '%s - %s' はロード済みです.\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - '%s - %s' is needed by '%s - %s'\n"
+msgstr "\t - '%s - %s' は '%s - %s' に必要です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - '%s - %s' is needed by '%s'\n"
+msgstr "\t - '%s - %s' は '%s' に必要です。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The file '%s' from (%s - %s) does not exist or is not read accessible.\n"
+msgstr ""
+"%s: ファイル '%s' (%s - %s から) が存在しないか読込みアクセスできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred while loading '%s-%s':\n"
+msgstr "%s: '%s-%s' をロード中にエラーが起こりました:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred while unloading '%s-%s':\n"
+msgstr "%s: '%s-%s' をアンロードする際にエラーが発生しました:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean or single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値または文字列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean or single string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 論理値または文字列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 論理値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You have not enough rights to remove the package %s (%s).\n"
+msgstr "%s: パッケージ %s (%s) を取り除く権限を持ちません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: You have not enough rights to remove any version of the package %s.\n"
+msgstr "%s: パッケージ %s のどんなバージョンも取り除く権限を持ちません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Removing %s (%s)(%s).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s)(%s) を削除中.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory of this package (%s-%s) is located neither in SCI nor in "
+"SCIHOME. For security reason, ATOMS refuses to delete this directory.\n"
+msgstr ""
+"%s: このパッケージ(%s-%s)のディレクトリはSCIまたはSCIHOME以下に配置されていま"
+"せん.セキュリティ上の理由により,ATOMSはこのディレクトリ削除しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please check "
+"if you have write access on this directory : %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: このパッケージ(%s-%s)のディレクトリを削除できません、このディレクトリーで"
+"書き込みアクセス権を持つかどうか確かめて下さい : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The root directory of this package (%s-%s) cannot been deleted, please "
+"check if you have write access on this directory : %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: このパッケージ(%s-%s)のルート・ディレクトリを削除できません、このディレク"
+"トリーで書き込みアクセス権を持つかどうか確かめて下さい : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Deleting archives files for %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s のアーカイブファイルを削除中.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This ("
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 以下 ("
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'all','user','allusers' or "
+"'official' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'all', 'users', 'alluser' または "
+"'official' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "File %s does not exist: could not restore previous configuration."
+msgstr "ファイル %s は存在しません: 前の設定を回復できません."
+
+#, c-format
+msgid "config file saved to %s"
+msgstr "設定ファイルを %s に保存しました"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d と #%d で互換性がありません: 大きさを同じにしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input configuration argument: True or False expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力設定引数の値が間違っています: true または false を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong key for input configuration argument.\n"
+msgstr "%s: 入力設定引数のキーが間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The package %s is not available.\n"
+msgstr "%s: パッケージ %s は無効です。\n"
+
+msgid "Package"
+msgstr "パッケージ"
+
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "要約"
+
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+msgid "Depend"
+msgstr "依存"
+
+msgid "Category(ies)"
+msgstr "種類"
+
+msgid "Author(s)"
+msgstr "作者"
+
+msgid "Maintainer(s)"
+msgstr "メンテナー"
+
+msgid "Entity"
+msgstr "本体"
+
+msgid "WebSite"
+msgstr "ウェブサイト"
+
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+msgid "Scilab Version"
+msgstr "Scilabバージョン"
+
+msgid "Status"
+msgstr "状況"
+
+msgid "Automatically Installed"
+msgstr "自動インストール"
+
+msgid "Install Directory"
+msgstr "インストール・ディレクトリ"
+
+msgid "Description"
+msgstr "記述"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s - %s' is not installed.\n"
+msgstr "%s: '%s - %s' はインストールされていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' ('%s' section) is not installed.\n"
+msgstr "%s: '%s' ('%s' セクション) はインストールされていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s - %s' ('%s' section) is not installed.\n"
+msgstr "%s: '%s - %s' ('%s' セクション) はインストールされていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' isn't installed.\n"
+msgstr "%s: '%s' はインストールされていません。\n"
+
+msgid "ATOMS error"
+msgstr "ATOMSエラー"
+
+msgid ""
+"No ATOMS module is available. Please, check your Internet connection or make "
+"sure that your OS is compatible with ATOMS."
+msgstr ""
+"ATOMSモジュールを利用できません. インターネット接続を確認するか.もしくは,使用"
+"するOSがATOMSと互換性があるかどうかを確認ください."
+
+msgid "No ATOMS module is available: your repository list is empty."
+msgstr "ATOMSモジュールを利用できません. レポジトリのリストが空です."
+
+msgid "File"
+msgstr "ファイル"
+
+msgid "Installed modules"
+msgstr "インストール済みのモジュール"
+
+msgid "Update List of Packages"
+msgstr "パッケージのリストを更新"
+
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+msgid "?"
+msgstr "その他"
+
+msgid "Atoms Help..."
+msgstr "Atoms ヘルプ..."
+
+msgid "Back"
+msgstr "戻る"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "消去"
+
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
+
+msgid "Autoload"
+msgstr "自動ロード"
+
+msgid "List of installed modules"
+msgstr "インストール済みのモジュールの一覧"
+
+msgid "Installing"
+msgstr "インストール中"
+
+msgid "Installation failed!"
+msgstr "インストールに失敗しました!"
+
+msgid "Installation done! Please restart Scilab to take changes into account."
+msgstr ""
+"インストールが完了しました!変更を有効にするためにScilabを再起動してください."
+
+msgid "Updating"
+msgstr "更新中"
+
+msgid "Update failed!"
+msgstr "変更に失敗!"
+
+msgid "Update done! Please restart Scilab to take changes into account."
+msgstr "変更完了! 変更を有効にするためScilabを再スタートさせて下さい。"
+
+msgid "Removing"
+msgstr "削除中"
+
+msgid "Remove failed!"
+msgstr "消去失敗!"
+
+msgid "Remove done! Please restart Scilab to take changes into account. "
+msgstr "消去完了! 変更を有効にするためScilabを再スタートさせて下さい。 "
+
+msgid "The module will be automatically loaded at next startup."
+msgstr "モジュールは次回起動時に自動的にロードされます."
+
+msgid ""
+"Autoload at startup is canceled. The Toolboxes menu or atomsLoad() can be "
+"used to load the module when needed."
+msgstr ""
+"起動時の自動ロードはキャンセルされました. 必要に応じてツールボックスのメ"
+"ニューまたは atomsLoad() をモジュールを読み込む際に使用できます."
+
+msgid "Download size"
+msgstr "ダウンロード・サイズ"
+
+msgid "See also"
+msgstr "参考"
+
+msgid "Release date"
+msgstr "公開日"
+
+msgid "Update"
+msgstr "変更"
+
+#, c-format
+msgid "A new version ('%s') of '%s' is available"
+msgstr "新しいバージョン('%s')の '%s' が利用可能です."
+
+msgid "Bytes"
+msgstr "バイト"
+
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'user', 'allusers' or 'all' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'user' , 'allusers' または 'all' を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx3 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: mx3 の文字列行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: matrix oriented typed list expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 行列の型付きリストを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'filter:all','filter:main' or a "
+"valid main category expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''filter:all','filter:main' または有効"
+"なmainカテゴリを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be an atoms package name.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: atomsパッケージ名を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Struct expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 構造体を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The package '%s' is not present in the struct.\n"
+msgstr "%s: パッケージ '%s' は構造に含まれません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The version '%s' of the package '%s' is not present in the struct.\n"
+msgstr "%1$s: パッケージ '%3$s' のバージョン '%2$s' は構造に含まれません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: It should have a field named '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s'という名前のフォールドを有する必要"
+"があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: The matrix oriented typed list is "
+"not well formatted.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 行列の型付きリストが整形式ではありませ"
+"ん.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: DESCRIPTION file ('%s') does not exist.\n"
+msgstr "%s: DESCRIPTION ファイル ('%s') は存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gzip not found.\n"
+msgstr "%s: gzipが見つかりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Extraction of the DESCRIPTION file ('%s') has failed.\n"
+msgstr "%s: 記述ファイル('%s')の抽出に失敗しました。\n"
+
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+msgid "Scanning repository"
+msgstr "レポジトリをスキャン中"
+
+msgid "Skipped"
+msgstr "スキップ"
+
+#, c-format
+msgid "%s: save ('%s') has failed.\n"
+msgstr "%s: save ('%s') でエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: String that contains 'TOOLBOXES' or "
+"'DESCRIPTION' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'TOOLBOXES' または 'DESCRIPTION'を含む"
+"文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s は存在しません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s is empty.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s は空です。\n"
+
+msgid "Updating Atoms modules database..."
+msgstr "Atomsモジュールデータベースを更新中..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The file %s is not well formated, the toolbox %s - %s does not contain "
+"the %s field\n"
+msgstr ""
+"%s: ファイル %s が整形型でないか, ツールボックス %s - %s が %s フィールドを有"
+"していません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: name and version are not both defined\n"
+msgstr "%s: name および version が定義されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file '%s' is not well formated at line %d\n"
+msgstr "%s: ファイル '%s' の %d 行目は整形式ではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is not a registered category"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s' は登録済みのカテゴリではありませ"
+"ん"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file '%s' cannot be written.\n"
+msgstr "%s: ファイル '%s' を書き込めません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s deleted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s を削除しました.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s does not exist.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s%s は存在しません.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: String that starts with "
+"'http(s)?://','ftp://' or 'file://' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'http(s)?://','ftp://' または "
+"'file://' から始まる文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong length for input argument #%d: String which has 32-characters "
+"length expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の長さが間違っています: 長さ32文字の文字列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Neither Wget or Curl found: Please install one of them\n"
+msgstr ""
+"%s: Wget または Curl が見つかりました: どちらかひとつをインストールしてくださ"
+"い\n"
+
+msgid "Download in progress... Please be patient."
+msgstr "ダウンロード中... しばらくお待ちください"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error: the response status from the URL %s is invalid.\n"
+msgstr "%s: エラー: URL %s からの応答ステータスが不正です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while opening an Internet connection.\n"
+msgstr "%s: インターネット接続オープン時にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while opening the URL %s.\n"
+msgstr "%s: URL %s を開く際にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while creating the file %s on disk.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s をディスクに作成する際にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while retrieving the size of file at URL %s.\n"
+msgstr "%s: URL %s からファイルの大きさを取得する際にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while reading the file from the URL %s.\n"
+msgstr "%s: URL %s からファイルを読み込む際にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while writing the file %s on disk.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s をディスクに書き込む際にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while downloading the file from the URL %s.\n"
+msgstr "%s: URL %s からファイルをダウンロードする際にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error: out of memory.\n"
+msgstr "%s: エラー: メモリ不足.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following file hasn't been downloaded:\n"
+msgstr "%s: 以下のファイルは、ダウンロードできませんでした:\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - URL : '%s'\n"
+msgstr "\t - URL : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - Local location : '%s'\n"
+msgstr "\t - ローカルの場所 : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The following file has not been copied:\n"
+msgstr "%s: 以下のファイルはコピーされませんでした:\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - source : '%s'\n"
+msgstr "\t - ソース : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - destination : '%s'\n"
+msgstr "\t - 出力先 : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The downloaded file does not match the MD5SUM:\n"
+msgstr "%s: ダウンロードされたファイルのMD5SUMが一致されませんでした:\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - file : '%s'\n"
+msgstr "\t - ファイル : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - MD5SUM expected : '%s'\n"
+msgstr "\t - MD5SUM を指定してください : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "\t - MD5SUM watched : '%s'\n"
+msgstr "\t - MD5SUM を参照しました : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d:'error' or 'warning' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'error'または'warning'を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Single string that ends with .tar."
+"gz, .tgz or .zip expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: .tar.gz, .tgz または .zipで終わる文字"
+"列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s does not exist or is not read accessible.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s が存在しないか読み込めませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The directory %s does not exist.\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s は存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The extraction of the archive '%s' has failed.\n"
+msgstr "%s: アーカイブ '%s' の抽出に失敗しました。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1x1 or 1x2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 1x1 または 1x2 の文字列行列を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 1x2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 1x2 の文字列行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: mx2 string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: mx2 の文字列行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+msgid "All modules"
+msgstr "全モジュール"
+
+msgid "Main categories"
+msgstr "Mainカテゴリ"
+
+msgid "Aerospace"
+msgstr "航空宇宙"
+
+msgid "Contributed Scilab Binaries"
+msgstr "提供されたScilabバイナリ"
+
+msgid "Data Analysis And Statistics"
+msgstr "データ解析と統計"
+
+msgid "Data Handling"
+msgstr "データ処理"
+
+msgid "Editor Styles"
+msgstr "エディタ設定"
+
+msgid "Education"
+msgstr "教育"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "Graphics"
+msgstr "表示"
+
+msgid "Graphs"
+msgstr "グラフ"
+
+msgid "Image Processing"
+msgstr "画像処理"
+
+msgid "Instruments Control"
+msgstr "計測機器制御"
+
+msgid "Linear algebra"
+msgstr "線形代数"
+
+msgid "Modeling and Control Tools"
+msgstr "モデリング・制御ツール"
+
+msgid "Number theory"
+msgstr "数論"
+
+msgid "Numerical Maths"
+msgstr "数値計算"
+
+msgid "Optimization"
+msgstr "最適化"
+
+msgid "Physics"
+msgstr "物理"
+
+msgid "Real-Time"
+msgstr "リアルタイム"
+
+msgid "Scilab development"
+msgstr "Scilab開発"
+
+msgid "Signal Processing"
+msgstr "信号処理"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "技術"
+
+msgid "Tests"
+msgstr "テスト"
+
+msgid "Xcos"
+msgstr "Xcos"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be an available atoms "
+"package name.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s は有効な atoms パッケージ名である"
+"必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 最大でも%d 個としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The dependency tree cannot be resolved.\n"
+msgstr "%s: 依存ツリーを解決できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Letters 'A' or 'I' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 文字'A'または'l'を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version/"
+"dependency.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効なバージョン/依存ではありません.\n"
+
+msgid "Atoms:"
+msgstr "Atoms:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'system' or 'install' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'system' または 'install'を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'all','allusers','user' or 'session' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'all', 'allusers', 'user' または "
+"'session' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: String that ends with DESCRIPTION "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています:DESCRIPTIONで終わる文字列を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: mlist expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: mlistを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The description is not well formated at line %d\n"
+msgstr "%s: descriptionの %d 行目は整形式ではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is not a valid URL.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: '%s' は妥当なURLではありません。\n"
+
+msgid "Loaded<br>at startup"
+msgstr "起動時に<br>読み込みました"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the package '%s' does not exist.\n"
+msgstr "%s: パッケージ '%s' は存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the package '%s' does not contain the field '%s'.\n"
+msgstr "%s: パッケージ '%s' にフィールド '%s' は存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%s) isn't installed.\n"
+msgstr "%s: %s (%s) はインストールされていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: This is not a valid version.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効なバージョンではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ASC or DESC expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ASCまたはDESCを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: An integer value expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%dの値が間違っています: 整数値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数の行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数のスカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input arguments #%d and #%d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d と #%d の値が正しくありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in [%d %d].\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: [%d %d] の範囲で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A must be a square matrix.\n"
+msgstr "%s: A には正方行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A and B must have equal number of rows.\n"
+msgstr "%s: A と B の行数を同じにしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A and C must have equal number of columns.\n"
+msgstr "%s: A と C の列数を同じにしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: B and D must have equal number of columns.\n"
+msgstr "%s: B と D の列数を同じにしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: C and D must have equal number of rows.\n"
+msgstr "%s: C と D の行数を同じにしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: NCON must be a scalar.\n"
+msgstr "%s: NCON にはスカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: NMEAS must be a scalar.\n"
+msgstr "%s: NMEAS にはスカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GAMMA must be a scalar.\n"
+msgstr "%s: GAMMA にはスカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: SB10DD exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s: SB10DD は info = %d で終了しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: SB10FD exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s: SB10FD は info = %d で終了しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 実数値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be a scalar.\n"
+msgstr "%s: %s はスカラーにしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for %s: %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s: %s の値が間違っています: %d, %d または %d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: TASK = 1 : LINMEQ requires at least 4 input arguments.\n"
+msgstr "%s: TASK = 1 : LINMEQ には4以上の入力引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for %s: %d, %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s の値が間違っています: %d, %d, %d または %d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for %s: %d, or %d expected.\n"
+msgstr "%s: %s の値が間違っています: %d または %d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for %s: %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s: %s の値が間違っています: %d または %d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数の行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A square matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: 正方行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong column size for input argument #%d: Same column size of input "
+"argument #%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の列数が間違っています: 入力引数 #%d と同じ列数を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong row size for input argument #%d: Same row size of input argument #"
+"%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の行数が間違っています: 入力引数 #%d と同じ行数を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At most 3 elements expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 要素数は 3以下としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At most 2 elements expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 要素数は 2以下としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Convergence problem...\n"
+msgstr "%s: 収束の問題があります...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem is singular.\n"
+msgstr "%s: 問題が特異です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: eigenvalues must have negative real "
+"parts.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の値が間違っています: 固有値の実部は負である必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: eigenvalues modulus must be less "
+"than one.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の値が間違っています: 固有値の絶対値は1より小さい必要がありま"
+"す.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: input arguments were scaled by %lf to avoid overflow.\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: オーバーフローを避けるために入力引数は %lf でスケールされました.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: the equation is (almost) singular. Perturbed values have been "
+"used.\n"
+msgstr "%s: 警告: 方程式が(ほぼ)特異です. 摂動した値が指定されました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A complex expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の型が間違っています: 複素数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の大きさが間違っています: 同じ大きさで指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: AB13MD exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s: AB13MD が info = %d で終了しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: D must be a square matrix.\n"
+msgstr "%s: D は正方行列としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: C must be a square matrix.\n"
+msgstr "%s: C は正方行列としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The matrices A, C and D must have the same order.\n"
+msgstr "%s: 行列 A, C および D の次数は同じにしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s or %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s または %sを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: RICCSL exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s: RICCSL が info = %d で終了しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: RICCMS exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s: RICCMS が info = %d で終了しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: RICDSL exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s: RICDSL が info = %d で終了しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: RICDMF exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s: RICDMF が info = %d で終了しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: スカラーを1つ指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Same column dimension as input "
+"argument #%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 入力引数 #%d と同じ列数で指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: MB03OD exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s: MB03OD が info = %d で終了しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: DORGQR exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s: DORGQR が info = %d で終了しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ZB03OD exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s: ZB03OD が info = %d で終了しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ZUNGQR exit with info = %d.\n"
+msgstr "%s: ZUNGQR が info = %d で終了しました.\n"
+
+# File: etc/cacsd.start, line: 20
+msgid "CACSD"
+msgstr "CACSD"
+
+msgid "LQG"
+msgstr "LQG"
+
+msgid "Mixed-sensitivity"
+msgstr "混合感度"
+
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+msgid "Inverted pendulum"
+msgstr "倒立振子"
+
+msgid "Flat systems"
+msgstr "フラットなシステム"
+
+msgid "Tracking"
+msgstr "トラッキング"
+
+msgid "Robust control"
+msgstr "ロバスト制御"
+
+msgid "Press Return to continue ... \n"
+msgstr "続けるにはリターンを入力してください ... \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Linear dynamical system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の型が正しくありません: 線形動的システムを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 線形動的システムを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Array of floating point numbers "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 浮動小数点数の配列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 集合 {%s} に含まれる値を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument %d is assumed continuous time.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d は連続時間としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Needs %s => Use default value %s=%d.\n"
+msgstr "%s: %s が必要です => デフォルト値 %s=%d を使用します.\n"
+
+#
+# File: macros/acf.sci, line: 24
+msgid "Autocorrelation Function"
+msgstr "自己相関関数"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Stable system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 安定なシステムを指定する必要があり"
+"ます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s data structure expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: %s データ構造を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Wrong type for input argument #%d: An armax system expected.\n"
+msgstr "%s : 入力引数 #%d が間違っています: armaxシステムを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: row dimension must be equal to %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: 行の次元を %d と等しくしてくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size of input argument #%d: Number of columns are incompatible "
+"with %s.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 列の数が %s と非互換です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input arguments: If %s and %s nothing to identify.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の値が正しくありません: %s かつ %s の場合、同定できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is numerically singular.\n"
+msgstr "%s: %s は数値的に特異です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Standard deviation of the estimator %s:\n"
+msgstr "%s: 推定器の標準偏差 %s:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same numbers of elements "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d と #%d は互換性がありません: 要素数を同じにしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Number of rows of %s are incompatible with %s object.\n"
+msgstr "%s: %s の行の数はオブジェクト %s と互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An empty matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: 空の行列を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/arsimul.sci, line: 77
+# File: macros/arsimul.sci, line: 96
+# File: macros/arsimul.sci, line: 115
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be of dimension (%s, %s).\n"
+msgstr "%s: %s は、次元(%s、%s) でなくてはなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s'を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A row vector with length>%d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: 長さ>%d の行ベクトルを指定して"
+"ください.\n"
+
+#
+# File: macros/black.sci, line: 83
+# File: macros/black.sci, line: 90
+# File: macros/black.sci, line: 94
+# File: macros/bode.sci, line: 47
+# File: macros/bode.sci, line: 54
+# File: macros/bode.sci, line: 58
+# File: macros/csim.sci, line: 91
+# File: macros/gainplot.sci, line: 47
+# File: macros/gainplot.sci, line: 55
+# File: macros/nyquist.sci, line: 50
+# File: macros/nyquist.sci, line: 57
+# File: macros/nyquist.sci, line: 61
+# File: macros/reglin.sci, line: 23
+# File: macros/sylv.sci, line: 19
+# File: macros/syslin.sci, line: 101
+# File: macros/syslin.sci, line: 127
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same column dimensions "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d と #%d で互換性がありません: 同じ列次元を想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or row vector "
+"of floats expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 線形動的システムまたは浮動小数点数の"
+"行ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of elements "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d と #%d は互換性がありません: 要素数を同じにしてください.\n"
+
+#
+# File: macros/bode.sci, line: 121
+msgid "Phase (deg)"
+msgstr "位相 (度)"
+
+msgid "Magnitude (dB)"
+msgstr "振幅 (dB)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A list expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: リストを指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/bloc2exp.sci, line: 130
+# File: macros/bloc2ss.sci, line: 225
+#, c-format
+msgid "%s: Undefined type '%s'.\n"
+msgstr "%s: 型 '%s' が未定義です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Some output(s) are undefined.\n"
+msgstr "%s: 出力が未定義です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Some input(s) are undefined.\n"
+msgstr "%s: 入力が未定義です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Hybrid system not implemented.\n"
+msgstr "%s: 複合システムは未実装です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Multi rate discrete system not implemented.\n"
+msgstr "%s: マルチレート離散システムは未実装です.\n"
+
+#
+# File: macros/bloc2ss.sci, line: 117
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect link: %s"
+msgstr "%s: 不正確なリンク : %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for link from block %s.\n"
+msgstr "%s: ブロック %s からのリンクの大きさが正しくありません.\n"
+
+#
+# File: macros/bloc2ss.sci, line: 188
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid sizes found during the process.\n"
+msgstr "%s: 無効なサイズを、処理中に見つけました。\n"
+
+#
+# File: macros/bloc2ss.sci, line: 230
+#, c-format
+msgid "%s: No output found.\n"
+msgstr "%s: 出力が見つかりません。\n"
+
+#
+# File: macros/bloc2ss.sci, line: 233
+#, c-format
+msgid "%s: No input found.\n"
+msgstr "%s: 入力が見つかりません。\n"
+
+#
+# File: macros/black.sci, line: 185
+# File: macros/bode.sci, line: 101
+# File: macros/bode.sci, line: 121
+# File: macros/gainplot.sci, line: 87
+msgid "Frequency (Hz)"
+msgstr "周波数 (Hz)"
+
+#
+# File: macros/bode.sci, line: 121
+msgid "Phase (degree)"
+msgstr "位相 (度)"
+
+msgid "Frequency (rad/s)"
+msgstr "周波数 (rad/s)"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Rational or State-space matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"引数 #%d の型が間違っています: 有理数または状態空間行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Evaluation failed.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 評価できませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: %s: bode() or gainplot() must be called before bode_asymp() and "
+"graphic window must still be running.\n"
+msgstr ""
+"エラー: %s: bode() または gainplot() を bode_asymp() の前にコールし, グラ"
+"フィックウインドウが実行中である必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space or a transfer "
+"function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 線形状態空間または伝達関数を指定して"
+"ください.\n"
+
+#
+# File: macros/calfrq.sci, line: 43
+#, c-format
+msgid "%s: Frequencies beyond Nyquist frequency are ignored.\n"
+msgstr "%s: ナイキスト周波数を越える周波数は、無視されます。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Negative frequencies below Nyquist frequency are ignored.\n"
+msgstr "%s: ナイキスト周波数以下の負の周波数は無視されます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: %s < %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の値が間違っています: %s < %s としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 線形状態空間を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Continuous time system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 連続時間システムを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real vector expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています:実数ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be positive.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 要素は正としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type of input argument #%d: Array of floating point numbers "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 浮動小数点数の配列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: State-space form expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 状態空間形式で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が正しくありません: %d 個以上の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: In continuous time expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %dの型が間違っています: 連続系で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a positive scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正のスカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector of floats expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: floatのベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument #%d: %d expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の大きさが間違っています: 大きさを %d にしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Stabilizable system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 可安定なシステムを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Detectable system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 可検出なシステムを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d is assumed continuous time.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d は連続時間系で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A proper system expected\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: プロパーな系を指定してください\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A SIMO expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: SIMOを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Simulation failed before final time is reached.\n"
+msgstr "%s: 終端時間に達する前にシミュレーションに失敗しました.\n"
+
+#
+# File: macros/ctr_gram.sci, line: 62
+# File: macros/h2norm.sci, line: 29
+# File: macros/h2norm.sci, line: 48
+# File: macros/hankelsv.sci, line: 29
+# File: macros/obs_gram.sci, line: 58
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Stable system expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 安定システムを想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real non negative scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています : 負の実数スカラー値を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar or string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラーまたは文字列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Array of floats or Polynomial "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています : 浮動小数点数または多項式の配列を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d ignored.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d が省略されました.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same row dimensions expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d と #%d は互換性がありません: 行の次元を同じにしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad conditioning.\n"
+msgstr "%s: 悪条件です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 出力引数の数が間違っています: %d 個または%d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/dhnorm.sci, line: 21
+# File: macros/h_norm.sci, line: 108
+#, c-format
+msgid "%s: More than %d iterations.\n"
+msgstr "%s: %d 以上の繰り返し。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d must be real.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d は実数でなくてはなりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d must be strictly positive.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d は厳密に正でなくてはなりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: proper elements expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの値が正しくありません: 適切な要素を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: transfer function expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%dの型が間違っています: 伝達関数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Proper transfer function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: プロパーな伝達関数を指定する必要が"
+"あります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A linear dynamical system or a "
+"polynomial expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 線形動的システムまたは多項式を指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Single input, single output system "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 1入力1出力システムを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The given system has no poles and no zeros.\n"
+msgstr "%s: 指定されたシステムには極もゼロも存在しません.\n"
+
+#
+# File: macros/evans.sci, line: 179
+msgid "Evans root locus"
+msgstr "根軌跡"
+
+#
+# File: macros/evans.sci, line: 179
+# File: macros/plzr.sci, line: 97
+msgid "Real axis"
+msgstr "実軸"
+
+#
+# File: macros/evans.sci, line: 179
+# File: macros/plzr.sci, line: 98
+msgid "Imaginary axis"
+msgstr "虚軸"
+
+msgid "open loop zeroes"
+msgstr "開ループのゼロ"
+
+msgid "open loop poles"
+msgstr "開ループの極"
+
+#
+# File: macros/evans.sci, line: 164
+msgid "asymptotic directions"
+msgstr "漸近方向"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Curve truncated to the first %d discretization points.\n"
+msgstr "%s: 曲線は最初の %d 個の離散点に丸められています。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 出力引数の数が正しくありません: %d から %d の範囲で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: At least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 出力引数の数が正しくありません: %d 個以上の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d または %d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected.\n"
+msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: At least %s past values needed.\n"
+msgstr "%s: 少なくとも %s 個の過去の値が必要です。\n"
+
+msgid "Hz"
+msgstr "Hzhelp hall"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "rad/sec"
+msgstr "rad/sec"
+
+#
+# File: macros/frep2tf.sci, line: 43
+#, c-format
+msgid "%s: Iteration %s, error=%s.\n"
+msgstr "%s: %s 繰り返し、エラー=%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: infinite gain at zero frequency.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 周波数0でゲインが無限大です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの型が間違っています: 線形システムを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Single input, single output system "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: 1入力1出力のシステムを指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Dimensions of %s are inadequate.\n"
+msgstr "%s: %s の次元は不適切です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not full rank at the machine precision.\n"
+msgstr "%s: %s は計算機精度の範囲でフルランクではありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is nearly unstabilizable.\n"
+msgstr "%s: %s はほぼ不可安定です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has zero(s) near the imaginary axis.\n"
+msgstr "%s: %s は虚軸近傍にゼロを有しています。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has pure imaginary eigenvalue(s).\n"
+msgstr "%s: %s は虚数のみからなる固有値を有しています。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is indefinite.\n"
+msgstr "%s: %s は不定です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Controllable & observable mode(s) of %s near the imaginary axis.\n"
+msgstr "%s: %s の可制御かつ可観測なモードは虚軸の近傍にあります。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: All modes of %s are nearly nonminimal so that %s is almost %d.\n"
+msgstr "%s: %s の全てのモードはほぼ非最小で、このため、 %s はほぼ %d です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Francis equations not satisfied.\n"
+msgstr "%s: フランシス方程式を満たしません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個以上の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Scalar expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Proper system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: プロパーなシステムを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A positive integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 正の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : No feasible ro in bounds [%g %g]\n"
+msgstr "%s: 実行可能な ro は領域 [%g%g] には存在しません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not stabilizable.\n"
+msgstr "%s: %s は可安定ではありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is stabilizable.\n"
+msgstr "%s: %s は可安定です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not detectable.\n"
+msgstr "%s: %s は可検出ではありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is detectable.\n"
+msgstr "%s: %s は可検出です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has a zero on/close the imaginary axis.\n"
+msgstr "%s: %s は虚軸の上または近傍にゼロを有します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: %s is not full rank.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: %s がフルランクではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: gamma too small.\n"
+msgstr "%s: gamma の値が小さすぎます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An eigenvalue of %s (controller) is close to Imaginary axis.\n"
+msgstr "%s: %s (制御器)の固有値が虚軸近傍にあります。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Riccati solution inaccurate: equation error = %g.\n"
+msgstr "%s: リカッチ解が不正確です: 方程式の誤差 = %g.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An eigenvalue of %s (observer) is close to Imaginary axis.\n"
+msgstr "%s: %s (オブザーバ)の固有値が虚軸近傍にあります。\n"
+
+#
+# File: macros/h_inf.sci, line: 403
+# File: macros/h_inf.sci, line: 411
+msgid "Unfeasible (Hx hamiltonian)"
+msgstr "実行できません(Hx ハミルトニアン)"
+
+#
+# File: macros/h_inf.sci, line: 404
+# File: macros/h_inf.sci, line: 405
+# File: macros/h_inf.sci, line: 413
+msgid "Unfeasible (Hy hamiltonian)"
+msgstr "実行できません(Hy ハミルトニアン)"
+
+#
+# File: macros/h_inf.sci, line: 415
+msgid "Unfeasible (spectral radius)"
+msgstr "実行できません(スペクトル半径)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s not full rank.\n"
+msgstr "%s: %s はフルランクではありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: System is not stable.\n"
+msgstr "%s: システムは安定ではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: norm cannot be computed. Relative accuracy smaller than 1e-3\n"
+"Hinfnorm is probably exactly max sv(D)\n"
+"The system might be all-pass"
+msgstr ""
+"%s: ノルムが計算できません. 相対精度が 1e-3 よりも小さくなっています.\n"
+"Hinfノルムはおそらく sv(D)の最大値となっています.\n"
+"このシステムはおそらく全域通過特性を有しています."
+
+msgid "Hall chart"
+msgstr "ホール図"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: State-space linear system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 線形状態空間システムを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Continuous-time linear system "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 線形連続時間システムを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Pure imaginary poles unexpected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 虚部のみの極を指定することはできませ"
+"ん.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Discrete time system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 離散時間システムを指定する必要があ"
+"ります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Square but singular system.\n"
+msgstr "%s: 平方ですが特異なシステムです.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: 正方システムを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Stable subspace is too small.\n"
+msgstr "%s: 安定な部分空間が狭すぎます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad conditionning.\n"
+msgstr "%s: 悪条件です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s non symmetric.\n"
+msgstr "%s: %s は非対称です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 線形状態空間を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: the A matrix has eigenvalues near the imaginary axis.\n"
+msgstr "%s: 警告: 行列Aは虚軸近傍に固有値を有しています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Controllable & observable mode(s) of A near the imaginary axis"
+msgstr "%s: Aの可制御かつ可観測なモードは虚軸の近傍にあります。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: All modes of A are nearly nonminimal so that || G || is almost 0.\n"
+msgstr "%s: A の全てのモードはほぼ非最小で、このため、 ||G|| はほぼ 0 です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The computed value of || G || may be inaccurate.\n"
+msgstr "%s: ||G|| の計算値が不正確である可能性があります.\n"
+
+msgid "G is all-pass"
+msgstr "G は全域通過です."
+
+#
+# File: macros/lqg.sci, line: 24
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not zero! (set to zero)"
+msgstr "%s: %s はゼロではありません!(ゼロに設定)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Time domain must be 'c' or 'd'.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 時間領域は、'c' または 'd' でなくて"
+"はなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: c or d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: c または d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: "
+msgstr "%s: 入力引数 #%d と #%d で互換性がありません: "
+
+msgid "Amplitude and phase contours of y/(1+y)"
+msgstr "y/(1+y)の振幅と位相の等高線"
+
+#
+# File: macros/chart.sci, line: 78
+msgid "phase(y) (degree)"
+msgstr "位相(y) (度)"
+
+msgid "magnitude(y) (dB)"
+msgstr "振幅(y) (dB)"
+
+msgid "Nyquist plot"
+msgstr "ナイキスト線図"
+
+msgid "Re(h(2if))"
+msgstr "Re(h(2if))"
+
+msgid "Im(h(2if))"
+msgstr "Im(h(2if))"
+
+msgid "Re"
+msgstr "Re"
+
+msgid "Im"
+msgstr "Im"
+
+msgid "Re(h(exp(2if*dt)))"
+msgstr "Re(h(exp(2if*dt)))"
+
+msgid "Im(h(exp(2if*dt)))"
+msgstr "Im(h(exp(2if*dt)))"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: second row must be greater than "
+"first one.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 2行目は1行目よりも大きい必要がありま"
+"す.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: SISO expected.\n"
+msgstr "引数 %d の型が間違っています: SISO を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 線形動的システムを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+msgid "Phase (Deg)"
+msgstr "位相 (度)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value of input argument #%d: Proper system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 適当なシステムを指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/plzr.sci, line: 85
+msgid "Zeros"
+msgstr "ゼロ"
+
+#
+# File: macros/plzr.sci, line: 92
+msgid "Poles"
+msgstr "極"
+
+msgid "Transmission zeros and poles"
+msgstr "伝送ゼロと極"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Stationary Riccati solver failed.\n"
+msgstr "%s: 定常リカッチソルバが失敗しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong dimension (%d) of stable subspace: %d expected.\n"
+msgstr "%s: 安定な部分空間の次元 (%d)が不正です: %d としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: rational fraction array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 有理分数の配列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polynomial array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 多項式配列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A polynomial expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 多項式を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d : real floating point array expected\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています : 実数の浮動小数点数の配列を指定してく"
+"ださい\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find the state dimension.\n"
+msgstr "%s: 状態量の次元を見つけることができません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 線形状態空間を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: you must choose rk<nout.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの値が正しくありません: rk<nout となるよう選択してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: System not stabilizable (or detectable) => Stabilizing the stabilizable "
+"part.\n"
+msgstr ""
+"%s: システムは可安定 (または可検出) ではありません => 可安定な部分を安定化し"
+"ます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: State matrix is singular.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%dの値が正しくありません: 状態行列が特異です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: State matrix - eye is singular.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 状態行列 - 単位行列が特異です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of rows expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d と #%d に互換性がありません: 行の数を同じにしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of columns "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d 及び #%d に互換性がありません : 列の数を同じにする必要があり"
+"ます.\n"
+
+#
+# File: macros/sysconv.sci, line: 65
+# File: macros/sysconv.sci, line: 68
+# File: macros/sysconv.sci, line: 76
+#, c-format
+msgid "%s: time domains are not compatible.\n"
+msgstr "%s: 時間領域は互換性がありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: String, Scalar or empty matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 文字列,スカラーまたは空行列を指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same formal variable names "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d と #%d は互換性がありません: 同じ形式の変数名を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 正方行列を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/trfmod.sci, line: 97
+# File: macros/trfmod.sci, line: 107
+msgid "Denominator :"
+msgstr "分母 :"
+
+#
+# File: macros/trfmod.sci, line: 97
+msgid "Gain :"
+msgstr "ゲイン :"
+
+#
+# File: macros/trfmod.sci, line: 97
+msgid "Numerator :"
+msgstr "分子 :"
+
+msgid "Irreducible Factors of transfer function (click below)"
+msgstr "伝達関数の既約因子(以下をクリック)"
+
+msgid ""
+"Irreducible Factors of transfer function natural frequency and damping "
+"factor (click below)"
+msgstr "伝達関数の既約因子、固有周波数およびダンピング係数(以下をクリック)"
+
+#
+# File: macros/trfmod.sci, line: 137
+# File: macros/trfmod.sci, line: 166
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect answer.\n"
+msgstr "%s: 不正確な答えです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Residual norm = %g\n"
+msgstr "%s: 残差ノルム = %g\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: %d から %d 個の引数を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix expected."
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実行列を指定してください."
+
+msgid ""
+"loci with constant damping and constant natural frequency\n"
+"in discrete plane"
+msgstr "離散平面におけるダンピング一定および固有周波数一定の軌跡"
+
+msgid "Real Axis"
+msgstr "実軸"
+
+msgid "Imaginary Axis"
+msgstr "虚軸"
+
+msgid "Could not save file: "
+msgstr "ファイルを保存できません: "
+
+msgid "Could not load file: "
+msgstr "ファイルを読み込めません: "
+
+msgid "Could not write the file: "
+msgstr "ファイルに書き込めません: "
+
+msgid "A severe error occurred: cannot load the preferences file."
+msgstr "深刻なエラーが発生しました: 設定ファイルを読み込めません."
+
+msgid ""
+"An error occurred when loading the preferences file, try to reload the "
+"default one."
+msgstr ""
+"設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました, デフォルトの設定ファイルをリ"
+"ロードます."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Integer >= %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d 以上の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列またはスカラーを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument: Cell elements must be character arrays.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の型が間違っています: セル要素は文字列配列としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented.\n"
+msgstr "%s: この機能は実装されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Cell expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: セルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: String expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %s, '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s, %s, %s, '%s', '%s' または '%s' を"
+"指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong input arguments: Dimensions given as first argument do not match "
+"specified cell contents.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数が間違っています: 最初の引数に指定された次元が指定されたセルの内"
+"容に一致しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented: Support for hypermatrices.\n"
+msgstr "%s: この機能は実装されていません: ハイパー行列のサポート.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for '%s': Vector expected.\n"
+msgstr "%s: '%s'の大きさが間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented: %s.\n"
+msgstr "%s: この機能は実装されていません: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for affectation to '%s'.\n"
+msgstr "%s: '%s'へのアフェクションの値が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' only used in 3d mode."
+msgstr "%s: '%s' は3次元モード専用です."
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented: Argument of type %d.\n"
+msgstr "%s: この機能は実装されていません: %d 型の引数.\n"
+
+#
+# File: macros/mtlb_close.sci, line: 15
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' ignored.\n"
+msgstr "%s: '%s' を無視しました。\n"
+
+#
+# File: macros/mtlb_close.sci, line: 51
+#, c-format
+msgid "%s: All windows deleted.\n"
+msgstr "%s: 全てのウインドウを削除しました。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Square matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 正方行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s,'%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s, %s,'%s' または '%s' を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#
+# File: macros/mtlb_dir.sci, line: 45
+msgid "Jan"
+msgstr "1月"
+
+#
+# File: macros/mtlb_dir.sci, line: 46
+msgid "Feb"
+msgstr "2月"
+
+#
+# File: macros/mtlb_dir.sci, line: 47
+msgid "Mar"
+msgstr "3月"
+
+#
+# File: macros/mtlb_dir.sci, line: 48
+msgid "Apr"
+msgstr "4月"
+
+#
+# File: macros/mtlb_dir.sci, line: 49
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#
+# File: macros/mtlb_dir.sci, line: 50
+msgid "Jun"
+msgstr "6月"
+
+#
+# File: macros/mtlb_dir.sci, line: 51
+msgid "Jul"
+msgstr "7月"
+
+#
+# File: macros/mtlb_dir.sci, line: 52
+msgid "Aug"
+msgstr "8月"
+
+#
+# File: macros/mtlb_dir.sci, line: 53
+msgid "Sep"
+msgstr "9月"
+
+#
+# File: macros/mtlb_dir.sci, line: 54
+msgid "Oct"
+msgstr "10月"
+
+#
+# File: macros/mtlb_dir.sci, line: 55
+msgid "Nov"
+msgstr "11月"
+
+#
+# File: macros/mtlb_dir.sci, line: 56
+msgid "Dec"
+msgstr "12月"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not yet implemented.\n"
+msgstr "%s: まだ実装されていません.\n"
+
+#
+# File: macros/mtlb_fopen.sci, line: 18
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open file '%s'.\n"
+msgstr "%s: ファイル '%s' を開けません。\n"
+
+#
+# File: macros/mtlb_format.sci, line: 57
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type.\n"
+msgstr "%s: 未知の型です。\n"
+
+#
+# File: macros/mtlb_format.sci, line: 59
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type '%s': IGNORED.\n"
+msgstr "%s: 未知の型 '%s': 無視しました。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not implemented.\n"
+msgstr "%s: %s は実装されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s Scilab function does not work with more than one row variables.\n"
+msgstr "%s: %s Scilab関数は複数の行変数で動作しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The format '%s' is unknown.\n"
+msgstr "%s: フォーマット '%s' を認識できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The format '%s' is not yet handled.\n"
+msgstr "%s: フォーマット '%s' はまだ処理されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: End of file reached before all matrix is read.\n"
+msgstr "%s: 行列全体を読む前にファイル終端に達しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No equivalent for '%s' property.\n"
+msgstr "%s: '%s'プロパティに相当するものがありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No minor grid in Scilab.\n"
+msgstr "%s: Scilabのマイナーグリッドが存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s' または '%s' を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Matlab vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列のMatlabベクトルを指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unhandled class '%s'.\n"
+msgstr "%s: クラス '%s' は処理できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A positive integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正の整数の値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' option ignored.\n"
+msgstr "%s: '%s'オプションは無視されました.\n"
+
+#
+# File: macros/mtlb_plot.sci, line: 197
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown line style found in '%s' -> set to 6.\n"
+msgstr "%s: 未知の線スタイルです '%s' -> 6 を設定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown color found in '%s' -> set to black.\n"
+msgstr "%s: 未知の色が '%s'でみつかりました -> 黒を設定します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: pencil is not diagonalizable.\n"
+msgstr "%s: ペンシルが対角化可能ではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Column vector expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 列ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This particular case is not implemented.\n"
+msgstr "%s: この特定のケースは実装されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' not implemented.\n"
+msgstr "%s: '%s' は実装されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: End of string reached before data has been read.\n"
+msgstr "%s: データが読まれる前に文字列の終端に達しました。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open neither '%s' nor '%s' nor '%s'.\n"
+msgstr "%s: '%s' , '%s' , '%s' のいずれもオープンできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The normalization m - 1 factor is zero.\n"
+msgstr "%s: 正規化 m-1 因子がゼロです.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The normalization n - 1 factor is zero.\n"
+msgstr "%s: 正規化 n-1 因子がゼロです.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の値が間違っています: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' または '%s'を"
+"指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s).\n"
+msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています.\n"
+
+msgid "File or Directory"
+msgstr "ファイルまたはディレクトリ"
+
+msgid "Scilab completion module not installed.\n"
+msgstr "Scilabのcompletionモジュールはインストールされていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument: A string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented in this mode.\n"
+msgstr "%s: この機能はこのモードでは実装されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not implemented in this mode.\n"
+msgstr "%s: このモードでは実装されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A scalar (>= 0) expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています : スカラー (>= 0) を指定してください.\n"
+
+msgid "Console"
+msgstr "コンソール"
+
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
+
+msgid "Automatically adapt the display to the console"
+msgstr "表示をコンソールに自動的に合わせる"
+
+msgid "Lines to display:"
+msgstr "表示する行;"
+
+msgid "Columns to display:"
+msgstr "表示する列;"
+
+msgid "Number of lines in console scroll buffer:"
+msgstr "コンソールスクロールバッファの行数;"
+
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+msgid "Produces an error"
+msgstr "エラーを発生"
+
+msgid "Produces a warning"
+msgstr "警告を出力"
+
+msgid "Produces Inf or NaN"
+msgstr "InfまたはNaNを出力"
+
+msgid "Variable format"
+msgstr "可変フォーマット"
+
+msgid "Scientific format"
+msgstr "科学方式"
+
+msgid "English"
+msgstr "英語"
+
+msgid "French"
+msgstr "フランス語"
+
+msgid "Portugese (Brazil)"
+msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)"
+
+msgid "Catalan"
+msgstr "カタルーニャ語"
+
+msgid "Czech"
+msgstr "チェコ語"
+
+msgid "Spanish"
+msgstr "スペイン語"
+
+msgid "Italian"
+msgstr "イタリア語"
+
+msgid "Polish"
+msgstr "ポーランド語"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "ロシア語"
+
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "中国語 (簡体字)"
+
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "中国語 (繁体字)"
+
+msgid "German"
+msgstr "ドイツ語"
+
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ウクライナ語"
+
+msgid "Start-up directory"
+msgstr "起動用ディレクトリ"
+
+msgid "Confirmation dialogs"
+msgstr "確認用ダイアログ"
+
+msgid "Warn before exiting Scilab"
+msgstr "Scilabを終了する前に警告"
+
+msgid "Warn before deleting Command History items"
+msgstr "コマンド履歴アイテムを削除する前に警告"
+
+msgid "Warn before clearing the Console"
+msgstr "コンソールをクリアする前に警告"
+
+msgid "Desktop layout"
+msgstr "デスクトップレイアウト"
+
+msgid "Integrated"
+msgstr "合成"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "シンプル"
+
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ショートカット"
+
+msgid "Cut or interrupt"
+msgstr "中断または割込"
+
+msgid "Copy or interrupt"
+msgstr "コピーまたは割り込み"
+
+msgid "Select all"
+msgstr "全てを選択"
+
+msgid "Line beginning"
+msgstr "行頭"
+
+msgid "Line end"
+msgstr "行末"
+
+msgid "Previous char"
+msgstr "前の文字"
+
+msgid "Delete next char"
+msgstr "次の文字を削除"
+
+msgid "Delete previous char"
+msgstr "前の文字を削除"
+
+msgid "Delete end of line"
+msgstr "行末を削除"
+
+msgid "Delete whole line"
+msgstr "行全体を削除"
+
+msgid "Delete last word"
+msgstr "最後の単語を削除"
+
+msgid "Previous console page"
+msgstr "前のコンソールページ"
+
+msgid "Next console page"
+msgstr "次のコンソールページ"
+
+msgid "Validate input"
+msgstr "入力を検証"
+
+msgid "Clear console"
+msgstr "コンソールを消去"
+
+msgid "Console box"
+msgstr "コンソールボックス"
+
+msgid "Completion"
+msgstr "完了"
+
+msgid "Previous history line"
+msgstr "前の履歴行"
+
+msgid "Next history line"
+msgstr "次の履歴行"
+
+msgid "Help Browser"
+msgstr "ヘルプブラウザ"
+
+msgid "Console Search Field"
+msgstr "コンソール検索フィールド"
+
+msgid "Paste"
+msgstr "貼り付け"
+
+msgid "Open a file"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+msgid "Load environment"
+msgstr "環境を読み込み"
+
+msgid "Save environment"
+msgstr "環境を保存"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "終了する"
+
+msgid "Execute"
+msgstr "実行する"
+
+msgid "Empty clipboard"
+msgstr "空のクリップボード"
+
+msgid "Change current directory"
+msgstr "カレントディレクトリを変更"
+
+msgid "Display current directory"
+msgstr "カレントディレクトリを表示"
+
+msgid "Page setup"
+msgstr "ページの設定"
+
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+msgid "Show/Hide toolbar"
+msgstr "ツールバーを表示/非表示"
+
+msgid "Clear history"
+msgstr "履歴をクリア"
+
+msgid "Resume"
+msgstr "再開"
+
+msgid "Abort"
+msgstr "中断"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "割込み"
+
+msgid "Launch SciNotes"
+msgstr "SciNotesを起動"
+
+msgid "Launch Xcos"
+msgstr "Xcosを起動"
+
+msgid "Matlab to Scilab Translator"
+msgstr "MatlabからScilabへのトランスレータ"
+
+msgid "Module manager"
+msgstr "モジュールマネージャ"
+
+msgid "Variable Browser"
+msgstr "変数ブラウザ"
+
+msgid "Command History"
+msgstr "コマンド履歴"
+
+msgid "File Browser"
+msgstr "ファイル ブラウザ"
+
+msgid "Demonstrations"
+msgstr "デモンストレーション"
+
+msgid "Open Scilab website"
+msgstr "Scilab Webサイトを開く"
+
+msgid "Open Online Help"
+msgstr "オンラインヘルプを開く"
+
+msgid "Open Scilab wiki"
+msgstr "Scilab wikiを開く"
+
+msgid "Open ATOMS website"
+msgstr "オープン ATOMS Webサイト"
+
+msgid "Open File Exchange website"
+msgstr "ファイル交換Webサイトを開く"
+
+msgid "Open Mailing lists"
+msgstr "メーリングリストを開く"
+
+msgid "Open Forge website"
+msgstr "Forge Webサイトを開く"
+
+msgid "Open Bugzilla"
+msgstr "Bugzillaを開く"
+
+msgid "About Scilab"
+msgstr "Scilabについて"
+
+msgid "Auto complete (, [,..."
+msgstr "オートコンプリート (,[,..."
+
+msgid "Auto complete keyword"
+msgstr "キーワード自動補完"
+
+msgid "Generate Help prototype"
+msgstr "ヘルプのひな形を生成"
+
+msgid "Tabify"
+msgstr "タブ整列"
+
+msgid "Untabify"
+msgstr "タブ整列を外す"
+
+msgid "Indent"
+msgstr "インデント"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+msgid "Uncomment"
+msgstr "コメントを外す"
+
+msgid "Remove trailing whites"
+msgstr "末尾の空白文字を削除"
+
+msgid "Select block"
+msgstr "ブロックを選択"
+
+msgid "Open current tab in a new window"
+msgstr "カレントのタブを新規ウインドウに開く"
+
+msgid "Export current tab in a new window"
+msgstr "カレントのタブを新規ウインドウにエキスポートする"
+
+msgid "Copy"
+msgstr "コピー"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取る"
+
+msgid "Paste a column"
+msgstr "列を貼付け"
+
+msgid "Repeat selection on column"
+msgstr "列にセレクションを反復"
+
+msgid "Undo"
+msgstr "元に戻す"
+
+msgid "Redo"
+msgstr "再実行"
+
+msgid "Copy as HTML with line number"
+msgstr "行番号付きのHTMLとしてコピー"
+
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
+
+msgid "Open URL"
+msgstr "URLを開く"
+
+msgid "Open source"
+msgstr "ソースを開く"
+
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+msgid "Save as"
+msgstr "別名で保存"
+
+msgid "Reload"
+msgstr "再読込み"
+
+msgid "Print preview"
+msgstr "印刷プレビュー"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "終了"
+
+msgid "To lower case"
+msgstr "小文字に変換"
+
+msgid "To upper case"
+msgstr "大文字に変換"
+
+msgid "Capitalize"
+msgstr "先頭を大文字に"
+
+msgid "Help on keyword"
+msgstr "キーワードに関するヘルプ"
+
+msgid "Load in Scilab"
+msgstr "Scilabにロード"
+
+msgid "Execute in Scilab"
+msgstr "Scilabで実行"
+
+msgid "Evaluate selection"
+msgstr "選択部を評価"
+
+msgid "Save and execute"
+msgstr "保存して実行"
+
+msgid "Save and execute all"
+msgstr "全て保存して実行"
+
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
+
+msgid "Find next"
+msgstr "次を検索"
+
+msgid "Find previous"
+msgstr "前を検索"
+
+msgid "Incremental search"
+msgstr "インクリメンタル検索"
+
+msgid "Set anchor"
+msgstr "アンカーを設定"
+
+msgid "Remove anchor"
+msgstr "アンカーを削除"
+
+msgid "Go to next anchor"
+msgstr "次のアンカーに移動"
+
+msgid "Go to previous anchor"
+msgstr "前のアンカーに移動"
+
+msgid "Start Code Navigator"
+msgstr "コードナビゲーターを開始"
+
+msgid "Search word in file"
+msgstr "ファイル内の単語を検索"
+
+msgid "Search files"
+msgstr "ファイルを検索"
+
+msgid "Keyword completion"
+msgstr "キーワード補完"
+
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+msgid "About"
+msgstr "本プログラムについて"
+
+msgid "Next tab"
+msgstr "次のタブ"
+
+msgid "Previous tab"
+msgstr "前のタブ"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+msgid "Next paragraph"
+msgstr "次のパラグラフ"
+
+msgid "Previous paragraph"
+msgstr "前のパラグラフ"
+
+msgid "Save all"
+msgstr "全て保存"
+
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+msgid "Close all"
+msgstr "全て閉じる"
+
+msgid "Close all but this"
+msgstr "これ以外を閉じる"
+
+msgid "Convert quote to double quote"
+msgstr "引用符を二重引用符に変換"
+
+msgid "Line numbering"
+msgstr "行番号を付ける"
+
+msgid "Set the SciNotes font"
+msgstr "SciNotesフォントを設定"
+
+msgid "Set the SciNotes colors"
+msgstr "SciNotesカラーを設定"
+
+msgid "New diagram"
+msgstr "新規ダイアグラム"
+
+msgid "Open file in Scilab current directory"
+msgstr "Scilabカレントディレクトリのファイルを開く"
+
+msgid "Export"
+msgstr "エクスポート"
+
+msgid "Quit Xcos"
+msgstr "Xcosを終了"
+
+msgid "Invert selection"
+msgstr "選択の反転"
+
+msgid "Block Parameters"
+msgstr "ブロック パラメータ"
+
+msgid "Region to superblock"
+msgstr "選択範囲をスーパーブロックに変換"
+
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拡大"
+
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小"
+
+msgid "Fit diagram to view"
+msgstr "表示領域にダイアグラムを合わせる"
+
+msgid "Normal 100%"
+msgstr "標準 100%"
+
+msgid "Palette browser"
+msgstr "パレット ブラウザ"
+
+msgid "Diagram browser"
+msgstr "ダイアグラム ブラウザ"
+
+msgid "Viewport"
+msgstr "ビューポート"
+
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "設定"
+
+msgid "Execution trace and Debug"
+msgstr "実行トレースとデバッグ"
+
+msgid "Set Context"
+msgstr "コンテキスト設定"
+
+msgid "Compile"
+msgstr "コンパイル"
+
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+msgid "Rotate"
+msgstr "回転"
+
+msgid "Flip"
+msgstr "フリップ"
+
+msgid "Mirror"
+msgstr "反転"
+
+msgid "Show/Hide shadow"
+msgstr "影の表示/非表示"
+
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+msgid "Center"
+msgstr "中心"
+
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+msgid "Top"
+msgstr "トップ"
+
+msgid "Middle"
+msgstr "中央揃え"
+
+msgid "Bottom"
+msgstr "一番下"
+
+msgid "Border Color"
+msgstr "境界色"
+
+msgid "Fill Color"
+msgstr "色を塗る"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平方向"
+
+msgid "Straight"
+msgstr "直線"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直方向"
+
+msgid "Diagram background"
+msgstr "ダイアグラムの背景"
+
+msgid "Grid"
+msgstr "グリッド"
+
+msgid "Code generation"
+msgstr "コード生成"
+
+msgid "Xcos Help"
+msgstr "Xcos ヘルプ"
+
+msgid "Block Help"
+msgstr "ブロックヘルプ"
+
+msgid "Xcos Demonstrations"
+msgstr "Xcos デモ"
+
+msgid "About Xcos"
+msgstr "Xcosについて"
+
+msgid "Save variable"
+msgstr "変数を保存"
+
+msgid "Save history"
+msgstr "履歴を保存"
+
+msgid "Save file"
+msgstr "ファイルを保存"
+
+msgid "Environment"
+msgstr "環境"
+
+msgid "Floating point exception (ieee): "
+msgstr "浮動小数点例外 (IEEE); "
+
+msgid "Printing format: "
+msgstr "印字フォーマット: "
+
+msgid "Width: "
+msgstr "幅: "
+
+msgid "Language setting"
+msgstr "言語設定"
+
+msgid "Default language: "
+msgstr "デフォルト言語: "
+
+msgid "(This requires a restart of Scilab)"
+msgstr "(Scilabの再起動が必要です)"
+
+msgid "Java Heap Memory"
+msgstr "Javaヒープメモリ"
+
+msgid "Select the memory (in MB) available in Java: "
+msgstr "Javaで利用可能なメモリ(単位: MB)を指定 "
+
+msgid "Use current working directory"
+msgstr "現在のワーキングディレクトリを使用"
+
+msgid "Use previous working directory"
+msgstr "以前のワーキングディレクトリを使用"
+
+msgid "Use default directory"
+msgstr "標準のディレクトリを使用"
+
+msgid "Default startup directory"
+msgstr "デフォルトの起動ディレクトリ"
+
+msgid "Desktop Layout"
+msgstr "デスクトップのレイアウト"
+
+msgid "Select a layout"
+msgstr "レイアウトを選択"
+
+msgid "(Modify the layout requires to restart Scilab)"
+msgstr "(レイアウトの変更にはScilabの再起動が必要です)"
+
+msgid "Save layout on exiting"
+msgstr "終了時に配置を保存"
+
+msgid "Reset layout"
+msgstr "レイアウトをリセット"
+
+msgid "Keys binding"
+msgstr "キーの割付"
+
+msgid "Filter on action name: "
+msgstr "アクション名のフィルタ: "
+
+msgid "Component"
+msgstr "コンポーネント"
+
+msgid "Name: "
+msgstr "名前: "
+
+msgid "Description: "
+msgstr "説明: "
+
+msgid "Binding: "
+msgstr "割付: "
+
+msgid "Action name"
+msgstr "アクション名"
+
+msgid "Key binding"
+msgstr "キー割付"
+
+msgid "Scilab Fields"
+msgstr "Scilabフィールド"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/console/SciCompletionManager.java, line: 68
+msgid "Scilab Function"
+msgstr "Scilab関数"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/console/SciCompletionManager.java, line: 65
+msgid "Scilab Command"
+msgstr "Scilabコマンド"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/console/SciCompletionManager.java, line: 74
+msgid "Scilab Macro"
+msgstr "Scilabマクロ"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/console/SciCompletionManager.java, line: 77
+msgid "Scilab Variable"
+msgstr "Scilab変数"
+
+msgid "Graphics handle field"
+msgstr "グラフィックハンドルのフィールド"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Command is too long (more than %d characters long): could not send it to "
+"Scilab\n"
+msgstr ""
+"コマンドが長過ぎます (文字長が %d を超えています); Scilabに送信できません\n"
+
+msgid "[Continue display? n (no) to stop, any other key to continue]"
+msgstr "[表示を続けますか? n(no) で中止、任意のキーで続けます]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Type '%s' or '%s' to return to standard level prompt.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"標準レベルのプロンプトに戻るには, '%s' または '%s' を入力してください.\n"
+"\n"
+
+msgid "Field"
+msgstr "フィールド"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/console/SciCompletionManager.java, line: 108
+msgid "No help"
+msgstr "ヘルプ無し"
+
+msgid "Out of Screen"
+msgstr "表示領域外です"
+
+msgid "Could not change the Console Font."
+msgstr "コンソールのフォントを変更できません."
+
+msgid "Could not change the Console Foreground."
+msgstr "コンソールの表示を変更できません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scilab function expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: Scilab関数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid " results may be inaccurate. rcond = %s1\n"
+msgstr " 結果の精度が劣化している可能性があります. rcond = %s1\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real scalar expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 実数スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument #%d: Real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 %d の大きさが間違っています: 実数スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer value expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Value greater than 0 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 0 より大きい値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: An integer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval [%d, %d].\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: [%d,%d] の範囲としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a scalar integer value "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列またはスカラー整数値を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '0' or '1' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '0' または '1' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for inputs arguments.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d, %d または %dを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: \"%s\" expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"%s\" を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d or #%d: Strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Problems with %s.\n"
+msgstr "警告: %s に問題があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong file version.xml %s.\n"
+msgstr "%s: ファイル version.xml %s に誤りがあります.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_getversion.c, line: 227
+# File: sci_gateway/c/sci_getversion.c, line: 313
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong module name %s.\n"
+msgstr "%s: %s モジュール名が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d and #%d: Strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot allocate memory.\n"
+msgstr "%s: メモリが確保できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of bounds value. Not in [%lu,%lu].\n"
+msgstr "%s: 境界値を超えています. [%lu,%lu] の範囲にありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar, '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラー, '%s' または '%s' を指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A int expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: function-name is incorrect.\n"
+msgstr "%s: 関数名が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be %s.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラーまたは文字列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Impossible to read %s gateway.\n"
+msgstr "%s: %s ゲートウエイを読み込むことができません.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_readgateway.c, line: 119
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid module name : %s.\n"
+msgstr "%s: モジュール名が間違っています: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Cannot allocate memory.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s: メモリを確保できません.\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot allocate this quantity of memory.\n"
+msgstr "%s: 指定した量のメモリを確保できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The requested size is smaller than the minimal one.\n"
+msgstr "%s: 指定した大きさは指定値の下限を下回っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create (or resize) the stack (probably a malloc error).\n"
+msgstr ""
+"%s: スタックを作成(またはリサイズ)できません(おそらくmallocエラーです).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown error.\n"
+msgstr "%s: 未知のエラーです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' already exists.\n"
+msgstr "%s: '%s' は既に存在します.\n"
+
+#
+# File: src/c/scicurdir.c, line: 57
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown Error.\n"
+msgstr "%s: 未知のエラーです。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_warning.c, line: 76
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s"
+msgstr "警告: %s"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_warning.c, line: 89
+#, c-format
+msgid "WARNING: %s\n"
+msgstr "警告: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s"
+msgstr "%s%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s\n"
+msgstr "%s%s\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_what.c, line: 87
+msgid "Internal Functions:\n"
+msgstr "内部関数:\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_what.c, line: 104
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "コマンド:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s', '%s' または '%s' を指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s', '%s' または '%s' を指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s' または '%s' を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' expected. Input "
+"argument #%d must be '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s' , '%s' を指定してください. "
+"入力引数 #%d は '%s' としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid " using %10d elements out of %10d.\n"
+msgstr " 使用中のメモリ要素: %10d (全体: %10d ).\n"
+
+#, c-format
+msgid " and %10d variables out of %10d.\n"
+msgstr " 使用中の変数: %10d 個 (全体: %10d 個),\n"
+
+msgid "Your variables are:"
+msgstr "変数:"
+
+msgid "Your global variables are:"
+msgstr "グローバル変数:"
+
+msgid "Fatal Error: Can't create table for scilab functions.\n"
+msgstr "致命的なエラー: Scilab関数用のテーブルを作成できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Impossible to define %s environment variable.\n"
+msgstr "エラー: 環境変数 %s を定義できません.\n"
+
+msgid "Scilab Enterprises\n"
+msgstr "Scilab エンタープライズ\n"
+
+msgid "Copyright (c) 2011-2015 (Scilab Enterprises)\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Copyright (c) 1989-2012 (INRIA)\n"
+msgstr "Copyright (c) 1989-2012 (INRIA)\n"
+
+msgid "Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)\n"
+msgstr "Copyright (c) 1989-2007 (ENPC)\n"
+
+#
+# File: src/c/callDynamicGateway.c, line: 128
+#, c-format
+msgid "Impossible to load %s library: %s\n"
+msgstr "%s ライブラリをロードできません: %s\n"
+
+#
+# File: src/c/callDynamicGateway.c, line: 131
+#, c-format
+msgid "Impossible to load %s function in %s library: %s\n"
+msgstr "%2$s ライブラリの %1$s 関数をロードできません: %3$s\n"
+
+#
+# File: src/c/callDynamicGateway.c, line: 134
+#, c-format
+msgid "Impossible to call %s in %s library: %s\n"
+msgstr "%2$s ライブラリの %1$s 呼び出しができません: %3$s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Not a valid primitive ID %d.\n"
+msgstr "エラー: プリミティブID %d が有効ではありません.\n"
+
+msgid "Aborting current computation\n"
+msgstr "現在の計算を破棄します\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Not a valid gateway ID %d. Should be between %d and %d.\n"
+msgstr ""
+"エラー: 有効なゲートウェイID %d ではありません. %d と %d の間の値を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+msgid "The SCI environment variable is not set.\n"
+msgstr "環境変数 SCI を設定できません.\n"
+
+#
+# File: src/c/getmodules.c, line: 100
+#, c-format
+msgid "Cannot load the module declaration file: %s.\n"
+msgstr "モジュール宣言ファイルをロードできません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not find %s\n"
+msgstr "警告: %s が見つかりません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Could not parse file %s.\n"
+msgstr "エラー:ファイル %s をパースできません.\n"
+
+#
+# File: src/c/getmodules.c, line: 213
+#, c-format
+msgid "%s module not found.\n"
+msgstr "%s モジュールが見つかりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid module file %s (encoding not '%s') Encoding '%s' found.\n"
+msgstr ""
+"エラー: モジュールファイル %s に誤りがあります. (エンコーディングが '%s' で"
+"はありません) エンコーディング '%s' が見つかりました .\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: \"%d.%s ...\" is interpreted as \"%d.0%s ...\". Use \"%d .%s ...\" "
+"for element wise operation \n"
+msgstr ""
+"警告: \"%d.%s ...\" は \"%d.0%s ...\" と解釈されます. 要素毎に処理を行う際"
+"には \"%d .%s ...\" を使用してください \n"
+
+msgid "SCI environment variable not defined.\n"
+msgstr "環境変数 SCI が見つかりません.\n"
+
+#
+# File: src/c/inisci-c.c, line: 82
+# File: src/c/inisci-c.c, line: 135
+# File: src/c/inisci-c.c, line: 165
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#
+# File: src/c/inisci-c.c, line: 135
+# File: src/c/inisci-c.c, line: 137
+msgid "SCIHOME not defined.\n"
+msgstr "SCIHOME が見つかりません.\n"
+
+#
+# File: src/c/inisci-c.c, line: 165
+# File: src/c/inisci-c.c, line: 167
+msgid "TMPDIR not defined.\n"
+msgstr "TMPDIR が見つかりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Compiled macro expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: コンパイル済みのマクロを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: stack size exceeded (Use stacksize function to increase it).\n"
+msgstr ""
+"%s: スタックの大きさが超過しました (stacksize 関数でスタックの大きさを増やし"
+"てください).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Out of code.\n"
+msgstr "%s: コード外です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong %s value %d instead of %d.\n"
+msgstr "%s: %s の値は %d ではなく %d である必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: code %d not yet implemented.\n"
+msgstr "%s: コード %d は未実装です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown code %d at index2 %d.\n"
+msgstr "%1$s: index2 %3$d に認識できないコード %2$d があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Old version of if and while not implemented.\n"
+msgstr "%s: 古いバージョンの if および while は実装されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type value.\n"
+msgstr "%s: 型が間違っています.\n"
+
+#
+# File: src/c/intmacr2tree.c, line: 1167
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown operator %d.\n"
+msgstr "%s: 未知のオペレータ %d です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong fromwhat value %s.\n"
+msgstr "%s: fromwhat の値 %s に誤りがあります.\n"
+
+#
+# File: src/c/intmacr2tree.c, line: 1990
+#, c-format
+msgid "%s: wrong code %d.\n"
+msgstr "%s: 不正なコード %d\n"
+
+#
+# File: src/c/loadversion.c, line: 74
+#, c-format
+msgid "Error: Could not parse file %s\n"
+msgstr "エラー: ファイル %s の構文解析ができません\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid version file %s (should start with <MODULE_VERSION> and "
+"contain <VERSION major='' minor='' maintenance='' revision='' string=''>)\n"
+msgstr ""
+"エラー: バージョンファイル %s に誤りがあります. ( <MODULE_VERSION>で始まり, "
+"<VERSION major='' minor='' maintenance='' revision='' string=''> を含む必要が"
+"あります)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid version file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
+"found\n"
+msgstr ""
+"エラー: バージョンファイル %s に誤りがあります. エンコーディング '%s' が見つ"
+"かりました (エンコーディングが 'utf-8' ではありません).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: could not parse file %s\n"
+msgstr "エラー: ファイル %s をパースできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Memory allocation.\n"
+msgstr "エラー: メモリ確保.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid gateway file %s (should start with <GATEWAY> and contain "
+"<PRIMITIVE gatewayId='' primitiveId='' primitiveName=''>)\n"
+msgstr ""
+"エラー: ゲートウエイファイル %s に誤りがあります. ( <GATEWAY>で始まり, "
+"<PRIMITIVE gatewayId='' primitiveId='' primitiveName=''> を含む必要がありま"
+"す)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid gateway file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
+"found\n"
+msgstr ""
+"エラー: ゲートウエイファイル %s に誤りがあります. エンコーディング '%s' が見"
+"つかりました (エンコーディングが 'utf-8' ではありません).\n"
+
+msgid "Error returning tlist, memory full.\n"
+msgstr "tlist を返す際のエラー, メモリ不足です.\n"
+
+msgid "tlist not completely filled.\n"
+msgstr "tlist は完全には代入されませんでした.\n"
+
+msgid "List full.\n"
+msgstr "リストに空きがありません.\n"
+
+msgid "Unexpected opcode, please report into the Scilab bug tracker."
+msgstr "予期せぬオペコードです, Scilab bug tracker に報告してください."
+
+msgid "Functions compiled with very old versions are no more handled."
+msgstr "非常に古いバージョンのScilabでコンパイルされた関数は処理できません."
+
+msgid "No space to allocate Scilab stack.\n"
+msgstr "Scilabスタックを確保するためのメモリが不足しています.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A fatal error has been detected by Scilab.\n"
+"Your instance will probably quit unexpectedly soon.\n"
+"If a graphic feature has been used, this might be caused by the system "
+"graphic drivers.\n"
+"Please try to update them and run this feature again.\n"
+"You can report a bug on %s with:\n"
+"* a sample code which reproduces the issue\n"
+"* the result of [a, b] = getdebuginfo()\n"
+"* the following information:\n"
+"%s %s\n"
+msgstr ""
+"致命的なエラーがScilabにより検出されました.\n"
+"このインスタンスは突然終了すると思われます.\n"
+"グラフィック機能が使用されている場合, システムのグラフィックドライバにより発"
+"生した可能性があります.\n"
+"ドライバを更新した後, この機能を再度実行してみてください.\n"
+"以下のように %s にバグをリポートできます:\n"
+"* 問題を再現するサンプルコード\n"
+"* [a, b] = getdebuginfo() の結果\n"
+"* 以下の情報:\n"
+"%s %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d should be a list of size at least %d.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d には大きさが %d 以上のリストを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Real or Complex matrix "
+"expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%3d の要素 %2d: 実数または複素数行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or Complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too many variables.\n"
+msgstr "%s: 変数が多すぎます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: List of size at least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 %d の型が間違っています: 大きさが %d 以上のリストを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument #%d: At least %d expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の大きさが間違っています: %d 以上としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Boolean matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%3d の要素 %2d の型が間違っています: 論理値行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 論理値行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Sparse matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%3d の要素 %2d の型が間違っています: 疎行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Sparse matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 疎行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%3d の要素 %2d の型が間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Vector expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%3d の要素 %2d の型が間違っています: スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Scalar expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%3d の要素 %2d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of strings expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: List expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: リスト(list)を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Polynomial matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 多項式行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Polynomial expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 多項式を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Working int matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 整数行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%3d の要素 %2d の型が間違っています: 行ベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Row vector expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 行ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d >(%d) should be a column vector.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d > (%d) には列ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Column vector expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています:列ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Pointer expected.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 引数 #%3$d の要素 %2$d の型が間違っています: ポインタを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Pointer expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の型が間違っています: ポインタを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Subroutine '%s' not found.\n"
+msgstr "%s: サブルーチン '%s' が見つかりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: Function or string (external function) "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 %d の型が間違っています: 関数または文字列(外部関数)を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible sizes.\n"
+msgstr "%s: 大きさに互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Optional argument %d not given and default value %s not found.\n"
+msgstr ""
+"%s: オプションの引数 %d が指定されておらず, デフォルト値 %s が見つかりませ"
+"ん.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%f: No more space to store string arguments.\n"
+msgstr "%f: 文字列引数を保存するためのメモリが不足しています.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for element %d of argument #%d: Matrix of handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%3d の要素 %2d の型が間違っています: ハンドルの行列を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of handle expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: ハンドルの行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: (%s) too many arguments in the stack edit stack.h and enlarge intersiz.\n"
+msgstr ""
+"%s: (%s) スタック上の引数が多すぎます. stack.h を編集して, intersiz を大きく"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (%s) bad third argument!\n"
+msgstr "%s: (%s) 3番目の引数が誤っています!\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument: Complex expected.\n"
+msgstr "%s: 引数の型が間違っています: 複素数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: bad call to %s!\n"
+msgstr "%s: %s へのコールが間違っています!\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d > (%d) should be a complex matrix.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d > (%d) には複素行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: bad call to %s (third argument %c).\n"
+msgstr "%s: %s へのコールが間違っています (3番目の引数 %c).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: (%s) bad second argument!\n"
+msgstr "%s: (%s) 2番目の引数が誤っています!\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: createcvarfromptr: too many arguments on the stack, enlarge intersiz.\n"
+msgstr ""
+"%s: createcvarfromptr: スタック上の引数が多すぎます, intersiz を大きくしてく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Recursion problems. Sorry ...\n"
+msgstr "%s: 再帰的呼び出しに問題があります. 申し訳ありません ...\n"
+
+#
+# File: src/c/stack1.c, line: 234
+# File: src/c/stack1.c, line: 513
+# File: src/c/stack1.c, line: 684
+# File: src/c/stack1.c, line: 704
+# File: src/c/stack1.c, line: 882
+# File: src/c/stack1.c, line: 1279
+# File: src/c/stack1.c, line: 1305
+# File: src/c/stack1.c, line: 1329
+# File: src/c/stack1.c, line: 1358
+# File: src/c/stack1.c, line: 1383
+# File: src/c/stack1.c, line: 1543
+# File: src/c/stack1.c, line: 1620
+# File: src/c/stack1.c, line: 1773
+# File: src/c/stack1.c, line: 1922
+# File: src/c/stack1.c, line: 2078
+# File: src/c/stack1.c, line: 2145
+# File: src/c/stack1.c, line: 2174
+# File: src/c/stack1.c, line: 2269
+# File: src/c/stack1.c, line: 2560
+# File: src/c/stack1.c, line: 2687
+# File: src/c/stack1.c, line: 3028
+# File: src/c/stack1.c, line: 3117
+# File: src/c/stack2.c, line: 1946
+# File: src/c/stack2.c, line: 2186
+#, c-format
+msgid "%s: Too many names.\n"
+msgstr "%s: 名前が多すぎます。\n"
+
+#
+# File: src/c/stack2.c, line: 2066
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a Scilab function.\n"
+msgstr "%s: %s はScilab関数ではありません.\n"
+
+msgid "built in"
+msgstr "組込"
+
+msgid "Invalid time domain.\n"
+msgstr "時間領域が不正です.\n"
+
+msgid "Invalid system.\n"
+msgstr "システムが不正です.\n"
+
+#
+# File: src/c/stack2.c, line: 2380
+msgid "A non square matrix!\n"
+msgstr "正方行列でありません!\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid %c,%c matrices.\n"
+msgstr "行列 %c, %c が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: internal error, info=%d.\n"
+msgstr "%s: 内部エラー, info=%d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: intersiz is too small.\n"
+msgstr "%s: intersiz が小さすぎます.\n"
+
+#
+# File: src/c/stack2.c, line: 2974
+# File: src/c/stack2.c, line: 3047
+msgid "first"
+msgstr "最初"
+
+#
+# File: src/c/stack2.c, line: 2974
+# File: src/c/stack2.c, line: 3047
+msgid "second"
+msgstr "第2"
+
+msgid "third"
+msgstr "第3"
+
+msgid "fourth"
+msgstr "第4"
+
+#
+# File: src/c/stack2.c, line: 2854
+#, c-format
+msgid "%s argument"
+msgstr "引数 %s"
+
+#, c-format
+msgid "argument #%d"
+msgstr "引数 #%d"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s arguments"
+msgstr "引数 %s および %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s argument and argument #%d"
+msgstr "%s 引数および引数 #%d"
+
+#, c-format
+msgid "arguments #%d and #%d"
+msgstr "引数 #%d および #%d"
+
+msgid "should be square"
+msgstr "正方行列としてください"
+
+msgid "should be a vector"
+msgstr "ベクトルとしてください"
+
+msgid "should be a row vector"
+msgstr "行ベクトルとしてください"
+
+msgid "should be a column vector"
+msgstr "列ベクトルとしてください"
+
+msgid "should be a scalar"
+msgstr "スカラーとしてください"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has wrong dimensions (%d,%d), expecting (%d,%d).\n"
+msgstr "%s: %s の次元 (%d,%d) は間違っています. (%d,%d) を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has wrong %s dimension (%d), expecting (%d).\n"
+msgstr "%s: %s の %s 次元 (%d) は間違っています. (%d) を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s has wrong length %d, expecting (%d).\n"
+msgstr "%s: %s の長さ %d は間違っています. (%d) を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s have incompatible dimensions (%dx%d) # (%dx%d)\n"
+msgstr "%s: %s の次元は互換性がありません (%dx%d) # (%dx%d)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s have incompatible dimensions.\n"
+msgstr "%s: %s は次元に互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s should be a list with %d-element being %s.\n"
+msgstr "%s: %s は %d 個の要素が %s のリストである必要があります.\n"
+
+msgid "square"
+msgstr "正方行列"
+
+#
+# File: src/c/stack2.c, line: 3025
+msgid "a vector"
+msgstr "ベクトル"
+
+msgid "a row vector"
+msgstr "行ベクトル"
+
+msgid "a column vector"
+msgstr "列ベクトル"
+
+#
+# File: src/c/stack2.c, line: 3040
+msgid "a scalar"
+msgstr "スカラー"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument %d(%d) has wrong %s dimension (%d), expecting (%d).\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 %d (%d) の %s 次元 (%d) が間違っています, (%d) を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "GetDataFromName: variable %s not found.\n"
+msgstr "GetDataFromName: 変数 %s が見つかりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Variable %s not found.\n"
+msgstr "%s: 変数 %s が見つかりません.\n"
+
+#
+# File: src/c/stack3.c, line: 85
+# File: src/c/stack3.c, line: 134
+# File: src/c/stack3.c, line: 273
+# File: src/c/stack3.c, line: 330
+# File: src/c/stack3.c, line: 429
+# File: src/c/stack3.c, line: 481
+# File: src/c/stack3.c, line: 527
+# File: src/c/stack3.c, line: 557
+# File: src/c/stack3.c, line: 594
+# File: src/c/stack3.c, line: 675
+# File: src/c/stack3.c, line: 721
+#, c-format
+msgid "Undefined variable %s.\n"
+msgstr "変数 %s が定義されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: argument must be a string.\n"
+msgstr "%s: 引数には文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unqueuing %s - No option.\n"
+msgstr "待ち行列から削除 %s - オプションなし.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unqueuing %s - seq.\n"
+msgstr "待ち行列から削除 %s - seq.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Please install texmacs ATOMS module: atomsInstall('texmacs')\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: texmacs ATOMS モジュールをインストールしてください: "
+"atomsInstall('texmacs')\n"
+"\n"
+
+msgid "Cannot find Windows temporary directory (1)."
+msgstr "Windowsテンポラリディレクトリ(1) が見つかりません."
+
+#
+# File: src/c/CallScilab.c, line: 51
+# File: src/c/tmpdir.c, line: 63
+# File: src/c/tmpdir.c, line: 84
+msgid "Error"
+msgstr "エラー"
+
+#, c-format
+msgid "Impossible to create : %s"
+msgstr "作成できません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not resolve the realpath of %s.\n"
+msgstr "警告: %s のパスを取得できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Could not create %s: %s\n"
+msgstr "エラー: %s を作成できませんでした: %s\n"
+
+#
+# File: src/c/version.c, line: 24
+# File: src/c/version.c, line: 36
+#, c-format
+msgid "Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n"
+msgstr "Scilabバージョン \"%d.%d.%d.%d\"\n"
+
+#
+# File: src/c/version.c, line: 32
+#, c-format
+msgid ""
+"Scilab version \"%d.%d.%d.%d\"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Scilabバージョン \"%d.%d.%d.%d\"\n"
+"%s\n"
+
+#
+# File: src/c/version.c, line: 33
+msgid "Scilab Version Info."
+msgstr "Scilabバージョン情報."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Call stack:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"コールスタック:\n"
+
+msgid ""
+"End of stack\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"スタックの終端\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"No available console !\n"
+"Please use STD mode."
+msgstr ""
+"使用可能なコンソールがありません!\n"
+"STDモードを使用してください."
+
+msgid "Empty tab"
+msgstr "空のタブ"
+
+#, c-format
+msgid "Scilab %s Console"
+msgstr "Scilab %s コンソール"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Integer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: Integer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数を指定してください.\n"
+
+msgid "Startup execution:"
+msgstr "スタートアップを実行中:"
+
+msgid " loading initial environment"
+msgstr " 初期環境をロードしています"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s:"
+msgstr "%s の実行に失敗しました:"
+
+#
+# File: etc/scilab.start, line: 175
+msgid "&File"
+msgstr "ファイル(&F)"
+
+#
+# File: etc/scilab.start, line: 176
+msgid "&Edit"
+msgstr "編集(&E)"
+
+#
+# File: etc/scilab.start, line: 177
+msgid "&Preferences"
+msgstr "設定(&P)"
+
+#
+# File: etc/scilab.start, line: 178
+msgid "&Control"
+msgstr "コントロール(&C)"
+
+#
+# File: etc/scilab.start, line: 179
+# File: etc/scilab.start, line: 181
+# File: etc/scilab.start, line: 184
+# File: etc/scilab.start, line: 187
+# File: etc/scilab.start, line: 190
+# File: etc/scilab.start, line: 193
+msgid "&Applications"
+msgstr "アプリケーション(&A)"
+
+#
+# File: etc/scilab.start, line: 195
+msgid "&?"
+msgstr "その他(&?)"
+
+#
+# File: etc/scilab.start, line: 196
+# File: macros/toolboxes.sci, line: 127
+# File: macros/toolboxes.sci, line: 128
+# File: macros/toolboxes.sci, line: 132
+msgid "&Toolboxes"
+msgstr "ツールボックス(&T)"
+
+msgid "Introduction: Getting started with Scilab"
+msgstr "導入: Scilab入門"
+
+msgid "Scilab objects"
+msgstr "Scilabオブジェクト"
+
+msgid "Operations and numerical primitives"
+msgstr "処理と数値プリミティブ"
+
+msgid "Online definition of function"
+msgstr "関数のオンライン定義"
+
+msgid "Optimization and simulation"
+msgstr "最適化とシミュレーション"
+
+msgid "Systems: definition and analysis"
+msgstr "システム: 定義と解析"
+
+msgid "Call an external routine"
+msgstr "外部ルーチンをコール"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not find '%s': Please check that macros have been built.\n"
+msgstr ""
+"%s: '%s' が見つかりませんでした: 構築されたマクロをチェックしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Checking: %s\n"
+msgstr "確認中: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Please check: %s.\n"
+msgstr "%s: %s を確認してください.\n"
+
+#
+# File: macros/check_versions.sci, line: 31
+#, c-format
+msgid "%s: File doesn't exist: %s"
+msgstr "%s: ファイルは存在しません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Double expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: double を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an uneditable hard coded function.\n"
+msgstr "%s: %s は編集不可のハードコードされた関数です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find Perl file: %s"
+msgstr "%s: Perlファイルが見つかりません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Strings expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No perl command specified."
+msgstr "%s: Perl コマンドが指定されていません."
+
+#
+# File: macros/perl.sci, line: 47
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find Perl in '%s"
+msgstr "%s: '%s' でPerlを見つけられません"
+
+#
+# File: macros/perl.sci, line: 63
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find Perl.\n"
+msgstr "%s: Perlを見つけられません。\n"
+
+#
+# File: macros/perl.sci, line: 68
+#, c-format
+msgid "%s: System error: Command executed: %s"
+msgstr "%s: システム・エラー: コマンドは実行されました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Defined variable expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 定義済みの変数を指定してください.\n"
+
+msgid "Scilab Version: "
+msgstr "Scilabバージョン: "
+
+msgid "Operating System: "
+msgstr "オペレーティングシステム: "
+
+msgid "Java version: "
+msgstr "Javaバージョン: "
+
+msgid "Java runtime information: "
+msgstr "Javaランタイム情報: "
+
+msgid "Java Virtual Machine information: "
+msgstr "Java仮想マシン情報: "
+
+msgid "Vendor specification: "
+msgstr "ベンダ仕様: "
+
+#, c-format
+msgid "%s called at line %s of %s"
+msgstr "%1$s は, %3$s の %2$s 行目でコールされました."
+
+#, c-format
+msgid "%s called at line %s of %s instruction."
+msgstr "%1$s は, 命令 %3$s の %2$s 行目でコールされました."
+
+#, c-format
+msgid "%s called under %s"
+msgstr "%s は %s からコールされました."
+
+#, c-format
+msgid "%s called at line %s of macro %s"
+msgstr "%1$s は,マクロ %3$s の %2$s 行目でコールされました."
+
+msgid "User variables are:"
+msgstr "ユーザー変数:"
+
+#, c-format
+msgid "Using %s elements out of %s"
+msgstr "%s個の要素を使用 (全体: %s)"
+
+msgid " by "
+msgstr " by "
+
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not create a mlist with input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: mlist 入力引数 #%d を指定して mlist を作成することはできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not create a tlist with input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: mlist 入力引数 #%d を指定して tlist を作成することはできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: at least %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 以上の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An hypermatrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ハイパー行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid index #%d in hypermatrix extraction. "
+msgstr "%s: ハイパー行列の展開時の添字 #%d が無効です. "
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid index #%d in hypermatrix insertion.\n"
+msgstr "%s: ハイパー行列挿入時の添字 #%d が無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid hypermatrix insertion.\n"
+msgstr "%s: ハイパー行列の挿入が無効です.\n"
+
+msgid "Too many arguments in the stack, edit stack.h and enlarge intersiz.\n"
+msgstr ""
+"スタック上の引数が多すぎます. stack.h を編集し,intersiz を大きくしてくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be non-negative "
+"integers.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 要素は非負の整数とする必要がありま"
+"す.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Number of entries does not match product of dimensions"
+msgstr "%s: エントリの数が次元の積に一致していません."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: struct array or tlist or mlist "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 構造体配列またはtlistまたはmlistを指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an even number is expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 引数の個数は偶数としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: 'dims' can not be used as a field name.\n"
+msgstr "%s: 'dims' は項目名として使うことができません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: field name '%s' defined twice.\n"
+msgstr "%s: フィールド名 '%s' が重複して定義されています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument #%d: Path to a scilab script file expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dが間違っています: scilabスクリプトファイルのパスを指定してく"
+"ださい.\n"
+
+msgid " -- View Code -- "
+msgstr " -- コードを表示 -- "
+
+msgid "Open in Editor"
+msgstr "エディタで開く"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected."
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d から %d の範囲で指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d-by-%d matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %d 行 %d 列の行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d より大きい値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: {%s} の範囲で設定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Assertion failed: expected = %s while computed = %s"
+msgstr "%s: アサーションが失敗しました: %s の予定でしたが,計算値は %s でした"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same types expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:入力引数 #%d と #%d に互換性がありません: 同じ型を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Computed is real, but expected is complex."
+msgstr "%s: 計算結果は実数ですが, 予定は複素数でした."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Computed is complex, but expected is real."
+msgstr "%s: 計算値は複素数ですが, 実数となる必要があります."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Assertion failed: expected = %s while computed = %s (mean diff = %s)"
+msgstr ""
+"%s: アサーションに失敗しました: 予想値 = %s , 計算値 = %s (差の平均 = %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: At least %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個以上の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列ベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 負でない整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 空でない行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No error was produced while evaluating %s."
+msgstr "%s: %s を評価する際にエラーは発生しませんでした."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while formatting the error message: %s"
+msgstr "%s: エラーメッセージ: %s を整形中にエラーを発生しました"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Assertion failed: expected error message = %s while computed error "
+"message = %s."
+msgstr ""
+"%s: アサーションが失敗しました: 予定のエラーメッセージは %s でしたが,計算され"
+"たエラーメッセージは %s でした."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Assertion failed: expected error number = %d while computed error number "
+"= %d."
+msgstr ""
+"%s: アサーションが失敗しました: 予定のエラー番号は %d でしたが,計算されたエ"
+"ラー番号は %d でした."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値の行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Assertion failed: found false entry in condition = %s"
+msgstr ""
+"%s: アサーションが失敗しました: 条件 = %s に不正なエントリが見つかりました"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected type %s or %s for input argument %s #%d, but got %s instead."
+msgstr ""
+"%1$s: 入力引数 %4$s #%5$d は %2$sまたは %3$s 型とする必要がありますが, %6$s"
+"型でした."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open file %s.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s を開けません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The content of computed file %s is different from the content of "
+"reference file %s."
+msgstr ""
+"%s: 計算結果のファイル %s の内容が基準ファイルの内容 %s と異なっています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot close file %s.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s を閉じることができません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of output arguments %d do not match the number of input "
+"arguments %d."
+msgstr "%s: 出力引数 %d が入力引数 %d の数と一致しません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Expected %d rows in input argument #%d, but found %d rows instead."
+msgstr ""
+"%1$s: #%3$d 番目の引数は %2$d 行とする必要がありますが, %4$d 行でした."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected %d columns in input argument #%d, but found %d columns instead."
+msgstr ""
+"%s: 予定では %d 列が入力引数 #%d に含まれるはずでしたが, %d 列となりました."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not an installed module"
+msgstr "%s はインストール済みのモジュールではありません."
+
+msgid "error : Input argument sizes are not valid"
+msgstr "エラー: 入力引数の大きさが間違っています."
+
+#, c-format
+msgid "The test %s is not available from the %s module"
+msgstr "テスト %s は %s モジュールで利用できません."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A row array of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行配列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A row array of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列の行配列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A row array of strings or empty "
+"matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行配列または空の配列を指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A row array of strings or empty "
+"matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列の行配列または空の配列を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A Scilab module name expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: Scilabモジュール名を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid language expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効な言語を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A '%s' module function name "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s'モジュール関数名を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong first input argument: File with .dia suffix expected."
+msgstr ""
+"%s: 最初の入力引数が間違っています: 接尾辞 .dia を有するファイルを指定してく"
+"ださい."
+
+#, c-format
+msgid "Test failed ERROR DETECTED while executing %s"
+msgstr "テストが失敗しました. %s を実行中にエラーが検出されました."
+
+#, c-format
+msgid "Test Failed. See : fc /L /N %s"
+msgstr "テストが失敗しました. 参照: fc /L /N %s"
+
+#, c-format
+msgid "Test Failed. See : diff -wu %s"
+msgstr "テストが失敗しました. 参照: diff -wu %s"
+
+msgid "Test passed"
+msgstr "テストに合格しました"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument."
+msgstr "%s: 入力引数の大きさが間違っています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments."
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not an installed module or toolbox"
+msgstr "%s はインストール済みのモジュールまたはツールボックスではありません."
+
+#, c-format
+msgid "The ref file (%s) doesn't exist"
+msgstr "参照先ファイル (%s) が存在しません"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' is not following the XUnit XML format. Root tag expected "
+"'testsuites'.\n"
+msgstr ""
+"ファイル'%s'は,XUnit XMLフォーマットに準拠していません. ルートタグ"
+"に'testsuites'を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/testexamples.sci, line: 17
+# File: macros/testexamples.sci, line: 32
+#, c-format
+msgid "No variable %s_ref in reference file"
+msgstr "参照ファイルの変数 %s_ref はありません"
+
+msgid "Unstable trajectory"
+msgstr "不安定な軌道"
+
+msgid "Stable trajectory"
+msgstr "安定な軌道"
+
+msgid "bike simulation, stable trajectory"
+msgstr "2輪車のシミュレーション, 安定な軌道"
+
+msgid "bike simulation, unstable trajectory"
+msgstr "2輪車のシミュレーション, 不安定な軌道"
+
+msgid "spherical pendulum simulation"
+msgstr "球形の振り子シミュレーション"
+
+#
+# File: etc/differential_equations.start, line: 14
+msgid "Simulation"
+msgstr "シミュレーション"
+
+msgid "n-pendulum"
+msgstr "n個の振り子"
+
+msgid "Wheel simulation"
+msgstr "車輪のシミュレーション"
+
+msgid "Bike simulation"
+msgstr "バイクシミュレーション"
+
+msgid "ODE'S"
+msgstr "ODE'S"
+
+msgid "DAE'S"
+msgstr "DAE'S"
+
+msgid "Flow simulation"
+msgstr "流体シミュレーション"
+
+msgid "Levitron"
+msgstr "レビトロン"
+
+#
+# File: demos/flow/blackhole_interface.sci, line: 48
+msgid "Blackhole"
+msgstr "ブラックホール"
+
+msgid "Simulation Parameters"
+msgstr "シミュレーションパラメータ"
+
+msgid "Cylinder"
+msgstr "円柱"
+
+msgid "Sphere"
+msgstr "球体"
+
+msgid "ODE 1D vector field"
+msgstr "ODE 1D ベクトル・フィールド"
+
+msgid "chemical process (implicit)"
+msgstr "化学プロセス (暗示的)"
+
+msgid "Lorenz differential equation"
+msgstr "ロレンツ微分方程式"
+
+msgid "Lokta-Volterra vector field"
+msgstr "Lokta-Volterraベクトル・フィールド"
+
+msgid "Van der Pol vector field"
+msgstr "Van der Pol ベクトル・フィールド"
+
+msgid "Reading a precomputed trajectory"
+msgstr "計算済みの軌道を読み込む"
+
+msgid "Simulation with ode (needs a Fortran compiler)"
+msgstr "微分方程式に基づくシミュレーション (Fortranコンパイラが必要)"
+
+msgid "Simulation of mechanical system with holonomic constraints"
+msgstr "ホロノミック拘束を有する機械システムのシミュレーション"
+
+#
+# File: demos/wheel/show.sci, line: 65
+msgid "Differential equations code generated by Maple"
+msgstr "メイプルによって生成された微分方程式コード"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: %d または %d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument(s): %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 出力引数の数が間違っています: %d または %d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid option %s: real matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 不正なオプション %s: 実行列を想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: (%d,%d) expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: (%d,%d) を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scilab function expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: Scilab関数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: 実数を1つ指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: syntax error in given expression\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 指定された式に構文エラーがあります\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A real expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments: Same size expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 の大きさが間違っています: 同じ大きさで指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/odeoptions.sci, line: 50
+msgid "Defining %ODEOPTIONS variable"
+msgstr "%ODEOPTIONS 変数の定義"
+
+msgid "Meaning of itask and tcrit:"
+msgstr "itask と tcrit の意味:"
+
+msgid "1 : normal computation at specified times"
+msgstr "1: 指定された時間で通常の計算を実行"
+
+msgid "2 : computation at mesh points (given in first row of output of ode)"
+msgstr "2: メッシュ点の計算(常微分方程式の出力の最初の行で指定)"
+
+msgid "3 : one step at one internal mesh point and return"
+msgstr "3: 内部メッシュ点で1ステップ計算し,戻る"
+
+msgid "4 : normal computation without overshooting tcrit"
+msgstr "4: tcrit を超過せずに通常の計算を実行"
+
+msgid "5 : one step, without passing tcrit, and return"
+msgstr "5: trcit を超過せずに1ステップ実行し,戻る"
+
+#
+# File: macros/odeoptions.sci, line: 59
+msgid "Meaning of jactype:"
+msgstr "jactype の意味:"
+
+msgid "0 : functional iterations (no jacobian used ('adams' or 'stiff' only))"
+msgstr "0 : 反復法 (ヤコビアンは使われません('adams' または 'stiff' のみ))"
+
+msgid "1 : user-supplied full jacobian"
+msgstr "1 : ユーザー指定の完全なヤコビアン"
+
+msgid "2 : internally generated full jacobian"
+msgstr "内部的に生成した完全なヤコビアン"
+
+msgid "3 : internally generated diagonal jacobian ('adams' or 'stiff' only)"
+msgstr "3 : 内部で生成された対角ヤコビアン ('adams' または 'stiff' のみ)"
+
+msgid "4 : user-supplied banded jacobian (see ml,mu)"
+msgstr "4: ユーザが指定した帯行列ヤコビアン (ml,muを参照)"
+
+msgid "5 : internally generated banded jacobian (see ml,mu)"
+msgstr "5: 内部生成した帯行列ヤコビアン (ml,muを参照)"
+
+#
+# File: macros/odeoptions.sci, line: 67
+msgid "Meaning of ml,mu:"
+msgstr "ml,mu の意味:"
+
+msgid "If jactype = 4 or 5 ml and mu are the lower and upper half-bandwidths"
+msgstr ""
+"jactype = 4 または 5 の場合, ml および mu は帯行列の下半分および上半分の幅と"
+"なります."
+
+msgid "of the banded jacobian: the band is the i,j's with i-ml <= j <= ny-1"
+msgstr "帯行列ヤコビアン: 帯は i-ml <= j <= ny-1 の範囲の i,j の要素です."
+
+msgid "If jactype = 4 the jacobian function must return"
+msgstr "jactype = 4 の場合, ヤコビアン関数は値を返す必要があります."
+
+msgid "a matrix J which is ml+mu+1 x ny (where ny=dim of y in ydot=f(t,y))"
+msgstr "ml+mu+1 x ny の 行列 J (ただし, ydot=f(t,y) における ny=yの次元)"
+
+msgid "such that column 1 of J is made of mu zeros followed by"
+msgstr "Jの1列目では mu 個のゼロの後に以下の要素が続いています"
+
+msgid "df1/dy1, df2/dy1, df3/dy1,... (1+ml possibly non-zero entries)"
+msgstr ""
+"df1/dy1, df2/dy1, df3/dy1,... (1+ml 個の非ゼロとなる可能性があるエントリ)"
+
+msgid "column 2 is made of mu-1 zeros followed by df1/dx2, df2/dx2,etc"
+msgstr "列2 は, mu-1 個のゼロの後に df1/dx2, df2/dx2,などが続く構成です."
+
+#
+# File: macros/odeoptions.sci, line: 76
+msgid "Default values are given in square brackets"
+msgstr "デフォルト値が角括弧で与えられます"
+
+msgid "If the function is called without argument, default values are used"
+msgstr "引数を指定しないで関数がコールされた場合, デフォルト値が使用されます."
+
+msgid "tcrit (assumes itask=4 or 5)"
+msgstr "tcrit ( itask=4 または 5 と仮定)"
+
+msgid "h0 (first step tried)"
+msgstr "h0 (ステップの初期値)"
+
+msgid "hmax (max step size)"
+msgstr "hmax (ステップの最大値)"
+
+msgid "hmin (min step size)"
+msgstr "hmin (ステップの最小値)"
+
+msgid "mxstep (max number of steps allowed)"
+msgstr "mxstep (最大ステップ数)"
+
+msgid "maxordn (maximum non-stiff order allowed, at most 12)"
+msgstr "maxordn (非スティッフ最大次元, 12以下)"
+
+msgid "maxords (maximum stiff order allowed, at most 5)"
+msgstr "maxords (スティッフ次数の最大許容値, 5以下)"
+
+msgid "ixpr (print level 0 or 1)"
+msgstr "ixpr (出力レベル 0 または 1)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列ベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: String vector < %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %d より短い文字列ベクトルを指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: Strings expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : second argument must be a unique id of a shared library.\n"
+msgstr "%s: 第2引数には, 共有ライブラリのユニークなIDを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A int expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数を指定してください.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_link.c, line: 63
+#, c-format
+msgid "%s : Wrong value for argument #%d: %s\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d で不正な値: %s\n"
+
+msgid "Unique id of a shared library expected."
+msgstr "共有ライブラリのユニークなIDを"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_link.c, line: 80
+#, c-format
+msgid "%s : Wrong type for input argument #%d: %s\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: %s\n"
+
+msgid "Unique dynamic library name expected."
+msgstr "ユニークなダイナミックライブラリ名を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument. Strings vector expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 文字列ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument. Strings expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Not a valid internal routine number %d.\n"
+msgstr "エラー: 有効な内部 ルーチン番号 %d ではありません.\n"
+
+#
+# File: src/c/addinter.c, line: 237
+#, c-format
+msgid "Interface %s not linked.\n"
+msgstr "インターフェース %s はリンクされていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The shared archive was not loaded: %s\n"
+msgstr "%s: 共有アーカイブがロードされていません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open shared files. Max entry %d reached.\n"
+msgstr "%s: 共有ファイルを開けません. エントリ数の最大値 %d に達しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Shared lib %s does not exist.\n"
+msgstr "%s: 共有ライブラリ %s が存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Already loaded from library %s\n"
+msgstr "%s: ライブラリ %s はロード済みです.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: problem with one of the entry point.\n"
+msgstr "%s: エントリ点の一つに問題があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s\n"
+msgstr "%s: エラーが発生しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not to load a x86 dll in a x64 environment.\n"
+msgstr "%s: x64環境でx86 dll をロードすることはできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not load a x64 dll in a x86 environment.\n"
+msgstr "%s: x86環境でx64 dll をロードすることはできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s does not exist in PATH environment.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s が環境変数PATH に存在しません.\n"
+
+#
+# File: src/c/dynamic_link.c, line: 109
+#, c-format
+msgid "Link failed for dynamic library '%s'.\n"
+msgstr "ダイナミックライブラリ '%s' のリンクが失敗しました。\n"
+
+#
+# File: src/c/dynamic_link.c, line: 110
+#, c-format
+msgid "An error occurred: %s\n"
+msgstr "エラーが起きました: %s\n"
+
+#
+# File: src/c/dynamic_link.c, line: 118
+msgid "Shared archive loaded.\n"
+msgstr "共有アーカイブをロードしました。\n"
+
+#
+# File: src/c/dynamic_link.c, line: 119
+msgid "Link done.\n"
+msgstr "リンク完了\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of entry points %d.\n"
+"Shared libraries :\n"
+msgstr ""
+"エントリ点の数 %d.\n"
+"共有ライブラリ:\n"
+
+#
+# File: src/c/dynamic_link.c, line: 288
+#, c-format
+msgid "] : %d library.\n"
+msgstr "] : %d ライブラリ。\n"
+
+#, c-format
+msgid "] : %d libraries.\n"
+msgstr "] : %d ライブラリ。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Entry point %s in shared library %d.\n"
+msgstr "共有ライブラリ %2$d のエントリ点 %1$s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open shared files max entry %d reached.\n"
+msgstr "最大エントリ数 %d に達したため, 共有ファイルをオープンできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Entry name %s.\n"
+msgstr "エントリ名 %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not an entry point.\n"
+msgstr "%s はエントリポイントではありません.\n"
+
+#
+# File: src/c/dynamic_link.c, line: 396
+#, c-format
+msgid "Linking %s.\n"
+msgstr "%s をリンクします。\n"
+
+msgid "Calling a C function from Scilab.\n"
+msgstr "ScilabからC関数をコール中.\n"
+
+msgid "Calling ilib_for_link to build C function.\n"
+msgstr "C関数構築のためにilib_for_linkをコール中.\n"
+
+msgid "Calling C function. Z = X+Y"
+msgstr "C関数をコール中. Z = X+Y"
+
+#, c-format
+msgid "with X = %d"
+msgstr "条件: X = %d"
+
+#, c-format
+msgid "with Y = %d"
+msgstr "条件: Y = %d"
+
+#, c-format
+msgid "Result Z = %d"
+msgstr "結果 Z = %d"
+
+msgid "Calling a Fortran subroutine from Scilab.\n"
+msgstr "Scilabからfortranサブルーチンをコール中.\n"
+
+msgid "Calling ilib_for_link to build a Fortran subroutine.\n"
+msgstr "fortranサブルーチンを構築するするためにilib_for_linkをコール中.\n"
+
+msgid "Calling Fortran subroutine. Z = X+Y"
+msgstr "fortranサブルーチンをコール中. Z = X+Y"
+
+# File: etc/dynamic_link.start, line: 43
+msgid "Dynamic link"
+msgstr "ダイナミックリンク"
+
+msgid "Call a C function"
+msgstr "C関数をコール"
+
+msgid "Call a Fortran subroutine"
+msgstr "Fortranサブルーチンをコール"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A Fortran or C compiler is required.\n"
+msgstr "%s: Fortran または Cコンパイラが必要です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています.\n"
+
+msgid "Microsoft Visual Studio C x86 Compiler not found."
+msgstr "Microsoft Visual Studio C x86 コンパイラが見つかりません."
+
+msgid "Intel Fortran Compiler 9, 10, 11 or 12 Compiler not found."
+msgstr ""
+"Intel Fortran コンパイラ 9, 10, 11 または 12 コンパイラが見つかりません."
+
+msgid ""
+"Microsoft Visual Studio C 2008 (or more recent) x64 Compiler not installed."
+msgstr ""
+"Microsoft Visual Studio C 2008 (またはそれ以降) x64 コンパイラがインストール"
+"されていません."
+
+msgid "Microsoft Visual Studio C 2008 (or more recent) Compiler not found."
+msgstr ""
+"Microsoft Visual Studio C 2008 (またはそれ以降) コンパイラが見つかりません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has been implemented for Windows.\n"
+msgstr "%s: この機能は Windows に実装済みです.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Feature not available under Microsoft Windows.\n"
+msgstr "%s: この機能は, Microsoft Windows では使用できません.\n"
+
+msgid ""
+"Due to the multivendors nature of the Unix world, the function "
+"'haveacompiler' is only supported under Windows."
+msgstr ""
+"Unix業界には複数のベンダが存在するため,'haveacompiler'関数がサポートされてい"
+"るのはWindows環境のみです."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of strings < 999 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列の行列 < 999 を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A managed file extension for input argument #%d expected."
+msgstr "%s: 入力引数 #%d にマネージドファイル拡張子を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: or [] expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: または [] を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: existing file(s) expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 既存のファイルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s already loaded in scilab."
+msgstr "%s: %s は Scilabにロード済みです."
+
+msgid "You need to unload this library before."
+msgstr "このライブラリを事前にアンロードする必要があります."
+
+msgid " Generate a gateway file\n"
+msgstr " ゲートウェイファイルを生成\n"
+
+#
+# File: macros/ilib_build.sci, line: 41
+# File: macros/ilib_for_link.sci, line: 34
+msgid " Generate a loader file\n"
+msgstr " ローダファイルの生成\n"
+
+#
+# File: macros/ilib_build.sci, line: 54
+# File: macros/ilib_for_link.sci, line: 38
+msgid " Generate a Makefile\n"
+msgstr " Makefileの生成\n"
+
+msgid " Running the makefile\n"
+msgstr " Makefile を実行中\n"
+
+#
+# File: macros/ilib_build.sci, line: 41
+# File: macros/ilib_for_link.sci, line: 34
+msgid " Generate a cleaner file\n"
+msgstr " クリーナ・ファイルの生成\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: function not available in NWNI mode.\n"
+msgstr "%s: NWNIモードでは利用できない関数です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): 3 to 5 expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 3から5個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid " Building JAR library %s\n"
+msgstr " JAR ライブラリ %s を構築中\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create jar build dir %s"
+msgstr "jar 構築用ディレクトリ %s を作成できませんでした"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" Add dependency class paths:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+" 依存するクラスパスを追加:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid " Build package %s\n"
+msgstr " 構築用パケージ %s\n"
+
+msgid " Compiling source files:\n"
+msgstr " ソースファイルをコンパイル中:\n"
+
+#, c-format
+msgid " Compiling Java sources in %s\n"
+msgstr " Javaソースを %s でコンパイル中\n"
+
+#, c-format
+msgid "No Java sources in %s to compile for package %s"
+msgstr "パッケージ %#2s をコンパイルするためのJavaソースは %#2s にありません"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create jar package directory %s"
+msgstr "jarパッケージディレクトリ %s を作成できませんでした"
+
+#, c-format
+msgid " Copying compiled package from %s to %s\n"
+msgstr " コンパイル済みのパッケージを %s を %s にコピー中\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot find compilation directory %s for package %s"
+msgstr "パッケージ %#2s のコンパイル用ディレクトリ %#2s が見つかりません"
+
+#, c-format
+msgid " Creating JAR archive %s\n"
+msgstr " JARアーカイブ %s を作成中\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create JAR file %s"
+msgstr "JARファイル %s を作成できませんでした"
+
+#, c-format
+msgid " Creating scripts for JAR relative path %s\n"
+msgstr " JAR相対パス %s にスクリプトを作成中\n"
+
+#, c-format
+msgid " Create loader script for Java %s\n"
+msgstr " Java %s 用のローダースクリプトを作成\n"
+
+#, c-format
+msgid " Create cleaner script for Java %s\n"
+msgstr " Java %s 用のクリーナースクリプトを作成\n"
+
+#
+# File: macros/ilib_compile.sci, line: 20
+msgid "A Fortran or C compiler is required."
+msgstr "Fortran または C コンパイラが必要です。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: Scilab has not been able to find where the Scilab sources are. "
+"Please submit a bug report on http://bugzilla.scilab.org/\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: Scilabは, Scilabソースコードの場所を見つけることができませんでし"
+"た. http://bugzilla.scilab.org/ でバグ・レポートを提出してください.\n"
+
+#
+# File: macros/ilib_compile.sci, line: 120
+#, c-format
+msgid "%s: Build command: %s\n"
+msgstr "%s: 構築コマンド: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Output: %s\n"
+msgstr "出力: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "stderr: %s\n"
+msgstr "標準エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred during the compilation:\n"
+msgstr "%s: コンパイル中にエラーが発生しました:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The command was:\n"
+msgstr "%s: コマンド:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: No error code returned by the compilation but the error output "
+"is not empty:\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: コンパイル時にエラーコードは返されませんでしたが, エラー出力が空で"
+"はありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not find the built library '%s'.\n"
+msgstr "%s: 構築済みのライブラリ '%s' が見つかりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A managed file extension for input argument #%d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d にマネージドファイル拡張子を指定してください.\n"
+
+msgid "F2C cannot build fortran 90"
+msgstr "F2Cはfortran 90を構築できません"
+
+msgid " Running the Makefile\n"
+msgstr " Makefile を実行中\n"
+
+#
+# File: macros/ilib_gen_Make_unix.sci, line: 58
+#, c-format
+msgid " %s: Copy compilation files (Makefile*, libtool...) to TMPDIR\n"
+msgstr ""
+" %s: コンパイルファイル (Makefile*, libtool...) を TMPDIRにコピーしました\n"
+
+#
+# File: macros/ilib_gen_Make_unix.sci, line: 102
+# File: macros/ilib_gen_Make_unix.sci, line: 116
+#, c-format
+msgid " %s: Copy %s to TMPDIR\n"
+msgstr " %s: TMPDIRに %s をコピーしました\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+" %s: Did not copy %s: Source and target directories are the same (%s).\n"
+msgstr ""
+" %s: %s をコピーできません: コピー元とコピー先のディレクトリが同じ (%s) で"
+"す.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: existing file(s) expected. Provided: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の値が間違っています: 既存のファイルを指定してください. 以下が指"
+"定されています: %s\n"
+
+#
+# File: macros/ilib_gen_Make_unix.sci, line: 123
+#, c-format
+msgid " %s: File %s ignored.\n"
+msgstr " %s: ファイル %s を無視しました。\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s: Need to run the compiler detection (configure).\n"
+msgstr " %s: コンパイラー検出を行う必要があります(configure)。\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s: Use the previous detection of compiler.\n"
+msgstr " %s: 前に検出したコンパイラを使用してください.\n"
+
+#
+# File: macros/ilib_gen_Make_unix.sci, line: 157
+#, c-format
+msgid " %s: Modification of the Makefile in TMPDIR.\n"
+msgstr " %s: TMPDIRのMakefileを修正しました。\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s: Substitute the reference by the actual file.\n"
+msgstr " %s: 実際のファイルでリファレンスを置き換えてください.\n"
+
+#
+# File: macros/ilib_compile.sci, line: 120
+#, c-format
+msgid " Command: %s\n"
+msgstr " コマンド: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while modifying the reference Makefile:\n"
+msgstr "%s: 基準 Makefile を修正中にエラーが発生しました:\n"
+
+#, c-format
+msgid " %s: configure : Generate Makefile.\n"
+msgstr " %s: configure: Makefileを生成.\n"
+
+#
+# File: macros/ilib_compile.sci, line: 120
+#, c-format
+msgid " %s: Command: %s\n"
+msgstr " %s: コマンド: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid " Output: %s\n"
+msgstr " 出力: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid " stderr: %s\n"
+msgstr " 標準エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: An error occurred during the detection of the compiler(s). Set "
+"ilib_verbose(2) for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: コンパイラ検出時にエラーが発生しました. 詳細は, ilib_verbose(2) を参照く"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d,%d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が不間違っています: %d,%d または %d 個の引数を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to add include path : %s"
+msgstr "%s: 読込みパスの追加に失敗しました: %s"
+
+#
+# File: macros/ilib_compile.sci, line: 57
+msgid " Compilation of "
+msgstr " コンパイル "
+
+msgid " Building shared library (be patient)\n"
+msgstr " 共有ライブラリを構築中 (お待ちください)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while executing %s.\n"
+msgstr "%s: %s を実行中にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature required Microsoft visual studio C compiler.\n"
+msgstr "%s: この機能には, Microsoft Visual Studio の C コンパイラが必要です.\n"
+
+msgid "not found."
+msgstr "見つかりません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected."
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d."
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %dおよび%dの間としてください."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Valid base %d representations "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効な基底 %d 形式を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラー整数値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: スカラー整数値を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of integer value expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数値行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between 0 and 2^52.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 0kと2^52の間としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value(s) for input argument #%d: A matrix of positive integer "
+"values expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正の整数値の行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: cannot convert value(s).\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 値を変換できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数行列を指定してください.\n"
+
+msgid "This usage of the third argument of gsort is obsolete."
+msgstr "このgsortの3番目の引数の使用法は廃止されています."
+
+msgid "It will no more be available in Scilab 6."
+msgstr "Scilab 6 では使用できなくなります."
+
+msgid "Please use 'd' or 'i' instead."
+msgstr "代わりに 'd' または 'i' を使用してください."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s', '%s', '%s' または '%s' "
+"を指定してください.\n"
+
+msgid "This usage of the second argument of gsort is obsolete."
+msgstr "このgsortの2番目の引数の使用法は廃止されています."
+
+msgid "Please use 'r', 'c', 'g', 'lr' or 'lc' instead."
+msgstr "代わりに 'r', 'c', 'g', 'lr' または 'lc' を使用してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Unknown type.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 未知の型です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar positive integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正のスカラー整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: ['g' 'r' 'c' 'lc' 'lr'] expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています:  ['g' 'r' 'c' 'lc' 'lr'] を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ['d' 'i'] expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ['d' 'i'] を指定してください.\n"
+
+msgid ": 1-D examples "
+msgstr ": 1次元の例 "
+
+msgid ": 2-D examples"
+msgstr ": 2次元の例"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: sparse vectors expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 疎ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size of input argument: %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の大きさが間違っています: %d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A sparse matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 疎行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: ['r' 'c' 'm'] expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ['r' 'c' 'm']を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size of input argument #%d: Same size as input argument #%d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 入力引数 #%d と同じ大きさを指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A sparse matrix or a character "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 疎行列または文字を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d (List element: %d): A sparse matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています (リスト要素: %d): 疎行列を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size of input argument #%d (List element: %d): Same size as input "
+"argument #%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています (リスト要素: %d): 入力引数 #%d とし"
+"て同じ大きさを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected"
+msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval [%s, %s].\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: [%s, %s] の範囲で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数の行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex, sparse or full "
+"matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数, 疎行列または通常の行"
+"列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real sparse or full matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実疎行列通常の行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#
+# File: macros/atanm.sci, line: 39
+#, c-format
+msgid "%s: Matrix is not diagonalisable.\n"
+msgstr "%s: 行列は対角化可能ではありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: Same types expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 同じ型としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong input argument #%d: Scalar/matrix of unsigned integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d が間違っています: 符号なし整数のスカラーまたは行列を指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument #%d: An unsigned integer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d が間違っています: 符号なし整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d および %d の間の値を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments: Same sizes expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の大きさが間違っています: 同じ大きさで指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 or 1 expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 0 または 1を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar/matrix/hypermatrix of unsigned "
+"integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 符号無し整数のスカラー/行列/ハイパー行"
+"列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar/matrix of unsigned integers "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 符号なし整数のスカラーまたは行列を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A positive real expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 正の実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Cell expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: セルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Same type expected for all cell "
+"contents"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 全てのセルの内容に関して同じ型を指定"
+"してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must be <= %d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %d 以下としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/cothm.sci, line: 28
+# File: macros/tanhm.sci, line: 29
+# File: macros/tanm.sci, line: 30
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Matrix is not diagonalisable.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 行列は対角可能ではありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real, complex, boolean or "
+"polynomial matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の型が間違っています: 実数, 複素数, 論理値または多項式行列を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of size 1x3 or 3xN "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の大きさが間違っています: 大きさ 1x3 または 3xN の行列を指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex, sparse or full "
+"matrix or hypermatrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数, 疎行列または通常の行"
+"列またはハイパー行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar/vector/matrix of positive "
+"integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正の整数のスカラー/ベクトル/行列を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar/vector/matrix/hypermatrix of "
+"positive integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正の整数のスカラー/ベクトル/行列/ハイ"
+"パー行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A positive integer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 正の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot flip hypermatrix blockwise. %d input arguments expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: ハイパー行列はブロック毎に反転できません. %d 個の入力引数を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A divisor of the selected dimension "
+"size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています] 選択された次元の大きさの約数を指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d,'%s',%d or '%s' expected\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d,'%s',%d または '%s' を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At most %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 最大でも %d 個としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 列ベクトルを指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/logm.sci, line: 34
+# File: macros/logm.sci, line: 59
+#, c-format
+msgid "%s: Log of a singular matrix.\n"
+msgstr "%s: 特異行列のログ\n"
+
+#
+# File: macros/logm.sci, line: 52
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to diagonalize.\n"
+msgstr "%s: 対角化することができません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: expected same type as first "
+"argument.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 'http(s)?://','ftp://' または "
+"'file://' で始まる文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of integers, reals, complexes, "
+"booleans, polynomials or strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数, 実数, 複素数, 論理値, 多項式ま"
+"たは文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for argument #%d: Must not contain NaN.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: NaNを含めてはいけません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: Scalar string expected => option ignored.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラー文字列を指定してください => "
+"オプションは無視されます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown option %s => ignored.\n"
+msgstr "%s: オプション %s を認識できません => 無視されます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option %s only relevant for %s and %s modes => ignored.\n"
+msgstr ""
+"%s: オプション %s は %s および %s モードでのみ有効です => 無視されます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not enough memory to proceed\n"
+msgstr "%s: 処理用のメモリが不足しています\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments: At most %d expected.\n"
+msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています: 最大でも %d 個としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: At most %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 最大でも %d 個としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of output arguments vs. input arguments: Same number "
+"expected.\n"
+msgstr "%s: 出力引数/入力引数の数が間違っています: 同じ個数としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real, integer or polynomial matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数, 整数または多項式行列を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#
+# File: macros/ndgrid.sci, line: 45
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d のための型が不正: 実を想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real scalar or matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数のスカラーまたは行列を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong sizes for input argument #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dおよび#%d の大きさが間違っています: 同じ大きさで指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: If x is negative, then n must contain odd integers only.\n"
+msgstr "%s: x が負の場合, n は奇数の整数のみを含む必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong argument #%d: Positive integer expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d が間違っています: 正の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument #%d: Vector expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の大きさが間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a valid permutation vector.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効な置換ベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: At least the size of input argument #"
+"%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 少なくとも入力引数 #%d の大きさを"
+"指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments: Same types expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数に互換性がありません: 同じ型を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real scalar or vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数のスカラーまたはベクトルを指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A real scalar or vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 実数のスカラーまたはベクトルを指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 実数のスカラーを1つ指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of output matrix dimensions required: %d expected for "
+"sparse matrices.\n"
+msgstr ""
+"%s: 出力行列の次元が間違っています: 疎行列の場合は %d 個指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
+
+msgid "RESIZING a matrix of DECIMALS:"
+msgstr "小数の行列の大きさを変更中:"
+
+msgid "Type <Enter> to see an example with polynomials:"
+msgstr "多項式の例を参照するには <Enter> を入力してください:"
+
+msgid "The unknown variable of added values is forced to the P's one"
+msgstr "加算される値の未知の変数は強制的にPの値に変更されます."
+
+msgid "Polynomials can't be converted"
+msgstr "多項式を変換できませんでした"
+
+msgid "Type <Enter> to see an example with character strings:"
+msgstr "文字列の例を参照するには <Enter> を入力してください:"
+
+msgid "Hypermatrices of character strings can't be converted.\n"
+msgstr "文字列のハイパー行列は変換できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: %s not supported.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: %s はサポートされていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument #%d: An integer value expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d が間違っています: 整数値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong sizes requested, cannot convert list to matrix.\n"
+msgstr ""
+"%s: 間違った大きさが指定されたため, リストを行列に変換できませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: cannot convert the padding value to "
+"the input matrix type.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: パディング値を入力行列の型に変換できま"
+"せんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversion of polynomials is not supported\n"
+msgstr "%s: 多項式の変換はサポートされていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: conversion into %s is not supported\n"
+msgstr "%s: %s への変換はサポートされていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-hermitian matrix.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: エルミート行列以外を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input arguments #%d and #%d: c(1) must be equal to "
+"r(1).\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の値が間違っています: c(1)は r(1) と等しくして"
+"ください.\n"
+
+msgid "Press return to display 2D examples"
+msgstr "2次元の例を表示するには,リターンを入力してください"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must have at least 4 rows.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 4行以上で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must have at least 4 columns.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 4列以上で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same type expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:入力引数 #%d および #%d には互換性がありません: 同じ型を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments: Incompatible sizes.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の大きさが間違っています: 大きさに互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Function %s is obsolete.\n"
+msgstr "%s: 関数 %s は廃止されています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Please see documentation for more details.\n"
+msgstr "%s: 詳細はドキュメントを参照ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: This function will be permanently removed in Scilab %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: この関数は Scilab %s で削除されます\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid dimension for argument #%d: A row or a column expected."
+msgstr "引数 #%d の次元が間違っています: 行または列を指定してください."
+
+msgid "Invalid operation"
+msgstr "無効な操作です"
+
+msgid "Invalid field name"
+msgstr "フィールド名が無効です"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot set the field: %s"
+msgstr "フィールドを設定できません: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot compile the code:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"コードをコンパイルできませんでした:\n"
+"%s"
+
+msgid "Invalid operator: '"
+msgstr "無効な演算子: '"
+
+msgid "Invalid operator: .*"
+msgstr "無効な演算子: .*"
+
+msgid "Invalid operator: ./"
+msgstr "無効な演算子: ./"
+
+msgid "Invalid operator: .\\"
+msgstr "無効な演算子: .\\"
+
+msgid "Invalid operator: .*."
+msgstr "無効な演算子: .*."
+
+msgid "Invalid operator: ./."
+msgstr "無効な演算子: ./."
+
+msgid "Invalid operator: .\\."
+msgstr "無効な演算子: .\\."
+
+msgid "Invalid operator: .^"
+msgstr "無効な演算子: .^"
+
+msgid "Invalid operator: .'"
+msgstr "無効な演算子: .'"
+
+msgid "Exception thrown in file"
+msgstr "ファイルで例外発生"
+
+msgid "at line"
+msgstr "行"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s"
+msgstr "%s: エラーが発生しました: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid environment: identifier %d is invalid"
+msgstr "無効な環境: ID %d は無効です"
+
+msgid "Invalid environment"
+msgstr "無効な環境"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid variable name: %s"
+msgstr "変数名が無効です: %s"
+
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "メモリを確保できません"
+
+msgid "Invalid variable: cannot retrieve the data"
+msgstr "無効な変数: データを取得できません"
+
+msgid "Invalid variable: cannot create data"
+msgstr "無効な変数: データを作成できません"
+
+msgid "External Class expected"
+msgstr "外部クラスを指定してください"
+
+msgid "External object expected"
+msgstr "外部オブジェクトを指定してください"
+
+msgid "Incompatible External object"
+msgstr "外部オブジェクトに互換性がありません"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to wrap. Unmanaged datatype (%d) ?"
+msgstr "ラップできません. アンマネージドなデータ型 (%d) ですか?"
+
+msgid "Invalid String"
+msgstr "文字列が無効です"
+
+msgid "A single string expected"
+msgstr "文字列を指定してください"
+
+msgid "A single String expected"
+msgstr "文字列を指定してください"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: A string expected."
+msgstr "引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open the given file %s."
+msgstr "指定したファイル %s をオープンできません."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong number of arguments : more than %d expected."
+msgstr "引数の数が間違っています: %d より大きな数を指定してください"
+
+#, c-format
+msgid "A strictly positive integer is expected at position %d."
+msgstr "正の整数を位置 %d に指定してください."
+
+msgid "Incompatible External Objects"
+msgstr "互換性がない外部オブジェクト"
+
+msgid "Invalid name"
+msgstr "名前が無効です"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: A String expected."
+msgstr "引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください"
+
+msgid "The argument must be 'rc' or 'cr'."
+msgstr "引数には 'rc' または 'cc' を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid dimensions for input argument #%d: A single string expected."
+msgstr "入力引数 #%d の次元が間違っています: 文字列を指定してください."
+
+msgid "Invalid dimensions: arguments #2 and #3 must have the same."
+msgstr "次元が間違っています: 引数 #2 および #3 は同じ次元としてください."
+
+msgid "Invalid variable: cannot create the data"
+msgstr "変数が無効です: データを作成できません"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: External Object expected."
+msgstr "入力引数 #%d の型が間違っています: 外部オブジェクトを指定してください."
+
+msgid "Incompatible External Object"
+msgstr "外部オブジェクトの互換性がありません"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: A string expected."
+msgstr "入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: A boolean expected."
+msgstr "入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: A single boolean expected."
+msgstr "入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: An External Object expected."
+msgstr "入力引数 #%d の型が間違っています:外部オブジェクトを指定してください."
+
+msgid "Cannot create the identifier"
+msgstr "IDを作成できません"
+
+msgid "The class name cannot end with a dot."
+msgstr "クラス名の末尾をドットとすることはできません."
+
+msgid "The class name cannot start with a dot."
+msgstr "クラス名の先頭をドットとすることはできません"
+
+msgid "A variable with this name is already existing"
+msgstr "この名前の変数は既に存在します"
+
+msgid "Bad number of output arguments"
+msgstr "出力引数の数が間違っています"
+
+msgid "Wrong number of arguments : more than 2 arguments expected"
+msgstr "引数の数が間違っています: 2個より多い引数を指定してください"
+
+msgid "Cannot invoke on null object"
+msgstr "ヌルオブジェクトを呼び出すことはできません"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: A List expected."
+msgstr "入力引数 #%d の型が間違っています: リストを指定してください"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: An Integer32 expected."
+msgstr "入力引数 #%d の型が間違っています: integer32を指定してください"
+
+msgid "Cannot invoke on null object."
+msgstr "ヌルオブジェクトを呼び出すことはできません"
+
+msgid "Wrong number of arguments : more than 1 argument expected"
+msgstr "引数の数が間違っています: 複数の引数を指定してください"
+
+msgid "Wrong number of arguments : more than 1 argument expected."
+msgstr "引数の数が間違っています: 複数の引数を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot wrap argument %d."
+msgstr "引数 %d をラップできません."
+
+msgid "Can only wrap as a reference to a named variable"
+msgstr "名前付きの変数へのリファレンスとしてラップすることのみ可能です"
+
+msgid "Invalid variable: cannot retrieve the data type"
+msgstr "変数が無効です: データ型を取得できませんでした"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong argument type at position %i: Double expected\n"
+msgstr ""
+"%s: 位置 %i にある引数の型が間違っています:] double を指定してください\n"
+
+# File: sci_gateway/c/gw_fftw.c, line: 45
+#, c-format
+msgid "FFTW Library %s not found.\n"
+msgstr "FFTW ライブラリ %s が見つかりません。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/gw_fftw.c, line: 49
+msgid "FFTW Library not found.\n"
+msgstr "FFTW ライブラリ が見つかりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot allocate more memory.\n"
+msgstr "%s: メモリを確保できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: Array of floating point numbers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 浮動小数点数の配列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must be between %d and %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %d および %d の間としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Positive integers expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be less than %d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 要素は %d 未満としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be in increasing "
+"order.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 要素は昇順としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be greater than %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 要素は %d より大きな値としてくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Must be less than %d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d 未満としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Must be a divisor of %d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d の約数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be divisors of %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています:要素は %d の約数としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d および #%d に互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Creation of requested fftw plan failed.\n"
+msgstr "%s: 指定した fftw プランの作成に失敗しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A int32 expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: int32 を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: FFTW flag expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: FFTWフラグを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: MKL fftw library does not implement wisdom functions yet.\n"
+msgstr "%s: MKL fftwライブラリはwisdom関数をまだ実装していません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: a valid wisdom expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効な wisdom を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: An integer or a floating point number "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数または浮動小数点数を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: An array of floating point or integer "
+"numbers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 浮動小数点数または整数の配列を指定して"
+"ください.\n"
+
+#
+# File: src/nofftw/nofftw.c, line: 20
+msgid "Scilab FFTW module not installed.\n"
+msgstr "Scilab FFTW モジュールはインストールされていません。\n"
+
+msgid "You choose to install scilab with fftw module."
+msgstr "fftwモジュール付きのscilabインストールが選択されました."
+
+msgid "This module requires : "
+msgstr "このモジュールは以下を必要とします : "
+
+msgid "Scilab will use standard fft by default until you install this library."
+msgstr "Scilab はこのライブラリをインストールするまで標準のfftを使用します."
+
+msgid "See help fftw for more information."
+msgstr "詳細については fftw のヘルプを参照ください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not read named argument %s.\n"
+msgstr "%s: 指定した引数 %s を読み込めません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot go to directory %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s に移動できません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot go to directory.\n"
+msgstr "%s: ディレクトリに移動できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid filename or directory "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効なファイル名またはディレクトリを指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value(s) for input argument(s).\n"
+msgstr "%s: 入力引数の値が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Directory '%s' already exists.\n"
+msgstr "%s: 警告: ディレクトリ '%s' が既に存在しています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: A string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A m-by-1 array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: m行1列の配列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings or empty matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行列または空の行列を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while trying to retrieve the name of the current directory.\n"
+msgstr "%s: カレントのディレクトリ名を取得する際にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1-by-n or m-by-1 array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 1行n列またはm行列の配列を指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of floating point numbers "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 浮動小数点数の行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not open file %s.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s をオープンできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid format.\n"
+msgstr "%s: 形式が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error.\n"
+msgstr "%s: エラー.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not read file %s.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s を読み込めません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is an invalid path.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s' は無効なパスです.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create the output argument.\n"
+msgstr "%s: 出力引数を作成できませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument: no empty string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の値が間違っています: 空の文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file %s is not opened in scilab.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s をscilabで開けませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d と #%d に互換性がありません: 同じ大きさで指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Must be less than %d characters.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %d 文字より短くする必要がありま"
+"す.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: Specified maximum number of files (%d) > Absolute maximum "
+"number of files allowed (%d).\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: 指定した最大ファイル数 (%d) > 可能なファイル最大ファイル数 (%d).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Could not extend the number of files simultaneously open in Scilab.\n"
+msgstr ""
+"%s: Scilabで同時にオープン可能なファイル数を増やすことができませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning : only extend the limit for the number of scilab's files opened "
+"simultaneously.\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: 同時にオープンできるscilabファイル数の制限のみを拡大しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument: Scalar expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の大きさが間違っています: スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No such file %s.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer or string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数または文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read file whose descriptor is %d: File is not active.\n"
+msgstr ""
+"%s: 記述子が %d のファイルを読み込めません: ファイルがアクティブではありませ"
+"ん.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong file descriptor: %d.\n"
+msgstr "%s: ファイル記述子が間違っています: %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong file mode: READ only.\n"
+msgstr "%s: ファイルモードが間違っています: 読込み専用.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Data mismatch.\n"
+msgstr "%s: データに不整合があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A positive integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 正の整数値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A positive integer value expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 正の整数値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer value expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 整数値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列または論理値を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: String or logical unit expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列または論理値を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too many files opened!\n"
+msgstr "%s: 開いているファイルの数が多すぎます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid filename %s.\n"
+msgstr "%s: ファイル名が無効です %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid status.\n"
+msgstr "%s: ステータスが無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No input file associated to logical unit %d.\n"
+msgstr "%s: 論理ユニット %d に関連付けられた入力ファイルがありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid filename.\n"
+msgstr "%s: ファイル名が無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a String or Integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列または整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Specified format cannot include any '\\n'\n"
+msgstr "%s: 指定した形式に '\\n' を含めることはできません.\n"
+
+msgid "Not enough entries."
+msgstr "エントリが不足しています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'w' or 'u' string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 文字列 'w' または 'u' を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred.\n"
+msgstr "%s: エラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Directory '%s' does not exist.\n"
+msgstr "%s: 警告: ディレクトリ '%s' が存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A string (3 characters max.) "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列 (最大3文字)を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+msgid "Could not parse the URL.\n"
+msgstr "URLをパースできませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed getting current dir, error code: %d\n"
+msgstr "カレントのディレクトリ, エラーコードを取得できませんでした: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set URL [%s]\n"
+msgstr "URL [%s] を指定できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set user:pwd [%s]\n"
+msgstr "user:pwd [%s] を指定できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set proxy host [%s]\n"
+msgstr "プロキシホスト [%s] を指定できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set proxy port [%s]\n"
+msgstr "プロキシポート [%s] を指定できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set proxy user:password [%s]\n"
+msgstr "プロキシ user:password [%s] を指定できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set write function [%s]\n"
+msgstr "書き込み用関数 [%s] の設定に失敗しました\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set write data [%s]\n"
+msgstr "書き込み用データ [%s] を指定できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set 'Follow Location' [%s]\n"
+msgstr "'Follow Location' [%s] を設定できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "Transfer did not complete successfully: %s\n"
+msgstr "転送を成功裏に完了できませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Failed opening '%s' for writing.\n"
+msgstr "'%s' を書き込み用にオープンできませんでした.\n"
+
+msgid "unclosed [ directive."
+msgstr "[ ディレクティブが閉じていません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: too many (> %d) conversion required.\n"
+msgstr "%s: エラーが発生しました: 指定した変換の数が多すぎます (> %d) .\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: field %d is too long (> %d) for %%[ directive.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: エラーが発生しました: %%4$[ ディレクティブのフィールド %2$d が長過ぎ"
+"ます (> %3$d) .\n"
+
+msgid "Bad conversion."
+msgstr "変換が不正です."
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: field %d is too long (< %d) for %%s directive.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: エラーが発生しました: %%4$s ディレクティブのフィールド %2$d は長過ぎま"
+"す(< %3$d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: field %d is too long (< %d) for %%c directive.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: エラーが発生しました: %%4$c ディレクティブのフィールド %2$d が長過ぎま"
+"す(< %3$d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: format is too long (> %d).\n"
+msgstr "%s: エラーが発生しました: フォーマットが長過ぎます (>%d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not open directory %s: %s\n"
+msgstr "警告: ディレクトリ %s をオープンできません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot close file whose descriptor is %d: File is not active.\n"
+msgstr ""
+"%s: 記述子が %d のファイルを閉じることができません: ファイルがアクティブでは"
+"ありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot close file whose descriptor is %d: No file to close.\n"
+msgstr ""
+"%s: 記述子が %d のファイルを閉じることができません: 閉じるファイルがありませ"
+"ん.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s' または '%s' または '%s' を指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 空でない文字列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Format not recognized.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: フォーマットを認識できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No input file.\n"
+msgstr "%s: 入力ファイルが存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s format not recognized.\n"
+msgstr "%s: フォーマット %s が認識できませんでした.\n"
+
+#
+# File: src/c/mopen.c, line: 34
+#, c-format
+msgid "Warning: file '%s' already opened in Scilab.\n"
+msgstr "警告: ファイル '%s' は既に Scilabで開かれています。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d (%s): '%s' or '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d (%s) の値が間違っています: '%s' または '%s' または'%s' を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d ('%s'): Non-empty string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d (%s) の大きさが間違っています: 空でない文字列を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No File opened in Scilab.\n"
+msgstr "%s: Scilabで開かれたファイルはありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d ('%s'): Format not recognized.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d ('%s') の値が間違っています: フォーマットを認識できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while opening, reading or writing '%s'.\n"
+msgstr "%s: オープン中, 読込中または '%s' 書込み中にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while opening, reading or writing.\n"
+msgstr "%s: オープン中, 読込中または書込み中にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred in %s: errno=%s\n"
+msgstr "%s: %s でエラーが発生しました: errno=%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Error while opening %s: %s\n"
+msgstr "警告: %s をオープン中にエラーが発生しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not remove file %s: %s\n"
+msgstr "警告: ファイル %s を削除できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not remove directory %s: %s\n"
+msgstr "警告: ディレクトリ %s を削除できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too many directives in scanf.\n"
+msgstr "%s: scanf で指定したディレクティブが多すぎます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Can't go to directory %s: %s\n"
+msgstr "ディレクトリ %s に移動できません: %s\n"
+
+#
+# File: macros/cd.sci, line: 26
+#, c-format
+msgid "Can't go to directory %s.\n"
+msgstr "ディレクトリ %s に行けません。\n"
+
+msgid "Invalid buffer.\n"
+msgstr "バッファが無効です.\n"
+
+msgid "Unknown error.\n"
+msgstr "不明なエラーです.\n"
+
+msgid "Can't get current directory.\n"
+msgstr "カレントのディレクトリを取得できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong variable type (%s) found in '%s'. File may be wrong or corrupted.\n"
+msgstr ""
+"%s: '%s' で不正な変数型(%s)が見つかりました. ファイルにエラーがあるか壊れて"
+"います.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options ignored.\n"
+msgstr "%s: オプションが無視されました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: String expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+msgid "Impossible to create directory "
+msgstr "ディレクトリを作成できません "
+
+msgid "This directory already exists in "
+msgstr "このディレクトリは既に存在します "
+
+msgid "A file with the same name already exists in "
+msgstr "同じ名前のファイルが既に存在します "
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be '%s'.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s' を指定してください.\n"
+
+msgid "Error: The directory is not empty."
+msgstr "エラー: ディレクトリが空ではありません."
+
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+msgid "The system cannot find the file specified."
+msgstr "指定したファイルが見つかりません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'errcatch' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'errcatch' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Memory allocation error.\n"
+msgstr "%s: メモリの割り当てに失敗しました。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'm' or 'n' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'm' または'n'を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid library %s.\n"
+msgstr "%s: 無効なライブラリ %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: obsolete op-code %d.\n"
+msgstr "%s: 廃止されたオペコード %d です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Checking: %s.\n"
+msgstr "チェック中: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Please check: %s\n"
+msgstr "%s: %s を確認してください.\n"
+
+#
+# File: macros/check_gateways.sci, line: 31
+#, c-format
+msgid "%s: File %s doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s は存在しません。\n"
+
+#
+# File: macros/genlib.sci, line: 23
+#, c-format
+msgid "-- Creation of [%s] (Macros) --\n"
+msgstr "-- [%s] の作成(マクロ) --\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No files with extension %s found in %s\n"
+msgstr "%s: 拡張子 %s を有するファイルが %s で見つかりませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/genlib.sci, line: 102
+# File: macros/genlib_old.sci, line: 72
+#, c-format
+msgid "%s: %s file compilation forced\n"
+msgstr "%s: %s ファイルの強制コンパイル\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Processing file: %s\n"
+msgstr "%s: ファイルを処理中: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Regenerate names and lib\n"
+msgstr "%s: names と lib を再度生成する\n"
+
+#
+# File: macros/genlib.sci, line: 151
+# File: macros/genlib_old.sci, line: 114
+#, c-format
+msgid "%s: %s file cannot be created\n"
+msgstr "%s: ファイル %s を作成できません。\n"
+
+#
+# File: macros/genlib.sci, line: 161
+# File: macros/genlib_old.sci, line: 123
+#, c-format
+msgid ""
+"Library file %s has been updated,\n"
+"but cannot be loaded into Scilab because %s is a protected variable.\n"
+msgstr ""
+"ライブラリ・ファイル %s は、更新されました。\n"
+"しかし、%s は保護された変数なのでScilabへロードできません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error in file %s : %s.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s にエラーが発生: %s.\n"
+
+#
+# File: macros/genlib.sci, line: 204
+# File: macros/genlib_old.sci, line: 153
+#, c-format
+msgid "%s: Impossible to open file %s for writing\n"
+msgstr "%s: 書き込みのためのファイル %s を開くことができません。\n"
+
+#
+# File: macros/genlib.sci, line: 212
+# File: macros/genlib_old.sci, line: 159
+#, c-format
+msgid "%s: File %s does not contain any function.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s は、どんな関数も含みません。\n"
+
+#
+# File: macros/getd.sci, line: 45
+#, c-format
+msgid "%s: I cannot find any files with extension %s in %s\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 私は、どんなファイルも %3$s の拡張 %2$s で見つけることができません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect function in file %s.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s に正しくない関数があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A character string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/head_comments.sci, line: 17
+#, c-format
+msgid "%s: Undefined variable %s.\n"
+msgstr "%s: 変数 %s は定義されていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Name of a Scilab function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: Scilab関数の名前を指定してください.\n"
+
+msgid "No comment available."
+msgstr "コメントがありません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument: No profile data in the function\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の値が間違っています: プロファイルデータが関数に存在しません.\n"
+
+#
+# File: macros/plotprofile.sci, line: 77
+msgid "Complexity"
+msgstr "複雑性"
+
+#
+# File: macros/plotprofile.sci, line: 243
+msgid "Tools"
+msgstr "ツール"
+
+#
+# File: macros/plotprofile.sci, line: 94
+# File: macros/plotprofile.sci, line: 235
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#
+# File: macros/plotprofile.sci, line: 104
+msgid "Click to get corresponding line, move with a-z."
+msgstr "一致する行をクリックしてください、 a-z を移動"
+
+#
+# File: macros/plotprofile.sci, line: 153
+#, c-format
+msgid "line %s [%s call, %s sec] :: "
+msgstr "行 %s [%s 呼び出し, %s 秒] :: "
+
+#
+# File: macros/plotprofile.sci, line: 155
+#, c-format
+msgid "line %s [%s calls, %s sec] :: "
+msgstr "行 %s [%s 呼び出し, %s 秒] :: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: The function has not been built for profiling"
+msgstr "%s: 関数がプロファイル用に構築されていません."
+
+#, c-format
+msgid "No variable named: %s.\n"
+msgstr "%s という変数は存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A Scilab function name is expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: Scilab関数名を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is already noncompiled.\n"
+msgstr "%s はコンパイル除外済みです.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is already compiled.\n"
+msgstr "%s はコンパイル済みです.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is already compiled for profiling.\n"
+msgstr "%s はプロファイル用にコンパイル済みです.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Private function: cannot access to this function directly.\n"
+msgstr "%s: プライベート関数: この関数に直接アクセスできません.\n"
+
+#
+# File: macros/warnobsolete.sci, line: 22
+#, c-format
+msgid "Feature %s is obsolete."
+msgstr "関数 %s は廃れました。"
+
+#, c-format
+msgid "Please use %s instead."
+msgstr "代わりに %s を使用してください."
+
+#, c-format
+msgid "This feature will be permanently removed in Scilab %s"
+msgstr "この関数は Scilab %s 以降では削除される予定です."
+
+#, c-format
+msgid "%s: optimization starting, please wait ...\n"
+msgstr "%s: 最適化を開始しています, しばらくお待ちください ...\n"
+
+msgid "Genetic algorithms"
+msgstr "遺伝的アルゴリズム"
+
+msgid "Genetic algorithms and Ising problem"
+msgstr "遺伝的アルゴリズムとイジング問題"
+
+msgid "MultiObjective Genetic Algorithm"
+msgstr "多目的遺伝的アルゴリズム"
+
+msgid "Niched Sharing Genetic Algorithm"
+msgstr "ニッチ共有遺伝的アルゴリズム"
+
+msgid "Niched Sharing Genetic Algorithm II"
+msgstr "ニッチ共有遺伝的アルゴリズム II"
+
+# File: macros/coding_ga_binary.sci, line: 46
+# File: macros/coding_ga_identity.sci, line: 18
+#, c-format
+msgid "%s: wrong direction"
+msgstr "%s: 不正な方向"
+
+#
+# File: macros/optim_ga.sci, line: 27
+#, c-format
+msgid "%s: ga_f is mandatory"
+msgstr "%s: ga_f は必須です"
+
+#
+# File: macros/optim_moga.sci, line: 27
+# File: macros/optim_nsga.sci, line: 27
+msgid "optim_moga: ga_f is mandatory"
+msgstr "optim_moga: ga_f は必須です"
+
+#
+# File: macros/optim_ga.sci, line: 54
+# File: macros/optim_moga.sci, line: 48
+# File: macros/optim_nsga.sci, line: 54
+# File: macros/optim_nsga2.sci, line: 46
+#, c-format
+msgid "%s: Initialization of the population\n"
+msgstr "%s: 総数の初期化\n"
+
+#
+# File: macros/optim_nsga2.sci, line: 25
+msgid "optim_nsga2: ga_f is mandatory"
+msgstr "optim_nsga2: ga_f は必須です"
+
+#, c-format
+msgid "%s: iteration %d / %d \n"
+msgstr "%s: 繰り返し %d / %d \n"
+
+#, c-format
+msgid " min / max value found = %f / %f\n"
+msgstr " 見つかった最小/最大値 = %f / %f\n"
+
+#
+# File: macros/optim_nsga2.sci, line: 100
+#, c-format
+msgid "%s: iteration %d / %d\n"
+msgstr "%s: 繰り返し %d / %d\n"
+
+#
+# File: macros/pareto_filter.sci, line: 15
+#, c-format
+msgid "%s: F_in is mandatory"
+msgstr "%s: F_in は必須です"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: An integer or a handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数またはハンドルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Handle matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ハンドルの行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: グラフィックのハンドルを指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d must be a valid handle.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d には有効なハンドルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A ''%s'' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ''%s'' ハンドルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or figure handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 %d の型が間違っています: スカラーまたは図のハンドルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: String matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 %d 型が間違っています: 文字列行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Single character string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 1文字(文字列)を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Single character string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real between 0 and 1 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 0 から 1 の範囲の実数を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid driver: %s.\n"
+msgstr "%s: ドライバが無効です: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid path: %s.\n"
+msgstr "%s: パスが無効です: %s.\n"
+
+msgid "xinit must be called before xend."
+msgstr "xinit は xend の前にコールする必要があります."
+
+msgid "Unable to create export file, permission denied."
+msgstr "許可がないため, エキスポートファイルを作成できません."
+
+msgid "Unable to create export file, invalid file."
+msgstr "ファイルが無効なため, エキスポートファイルを作成できません."
+
+msgid ""
+"Unable to create export file, not enough memory. Decreasing the number of "
+"elements or the size of the figure should fix this error."
+msgstr ""
+"メモリ不足のためエキスポートするファイルを作成できません.要素数または図の大き"
+"さを減らすことによりこのエラーを修正できます."
+
+msgid ""
+"Unable to create export file, please fill a bug report at http://bugzilla."
+"scilab.org."
+msgstr ""
+"エキスポートするファイルを作成できません. http://bugzilla.scilab.org でバグを"
+"レポートしてください."
+
+msgid ""
+"Unable to create export file, the file cannot be created or is locked by an "
+"other process."
+msgstr ""
+"エクスポートファイルを作成できませんでした. ファイルを作成できなかったか他の"
+"プロセスにロックされています."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: A valid function name expected.\n"
+msgstr "'%s'プロパティの値が間違っています: 有効な関数名を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Incompatible length.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の大きさが間違っています: 長さに互換性がありませ"
+"ん.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ハンドル行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Incorrect value.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 値が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The handle is no more valid.\n"
+msgstr "%s: ハンドルは有効ではなくなりました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Objects must have the same axes.\n"
+msgstr "%s: オブジェクトは軸を共有する必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The %d th handle is not a polyline handle.\n"
+msgstr "%s: %d 番目のハンドルはポリラインハンドルではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real scalar expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの大きさが間違っています: 実スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A 'Text' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 'Text'ハンドルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A ''%s'' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: ''%s'' ハンドルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The handle is not valid.\n"
+msgstr "%s: ハンドルは有効ではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d to %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: %d または %d から %d 個を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: 2D array of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の二次元配列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real vector 1x3 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数ベクトル 1x3 を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real vector nx3 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数ベクトル nx3 を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between 0.0 and 1.0.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 0.0 と 1.0の間の値を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Misplaced optional argument: #%d must be at position %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数オプションの位置が間違っています: #%d は,位置 %d でなくてはなりませ"
+"ん.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A known color expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 既存の色を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The handle is not or no more valid.\n"
+msgstr "%s: ハンドルは有効でないか有効でなくなりました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Parent entity for destination should be an axes.\n"
+msgstr "%s: 出力先の親エンティティは軸(axes)である必要があります.\n"
+
+#
+# File: src/c/DestroyObjects.c, line: 207
+msgid "This object cannot be deleted.\n"
+msgstr "このオブジェクトは削除することができません。\n"
+
+msgid "A Label object cannot be deleted.\n"
+msgstr "ラベルオブジェクトは削除できません.\n"
+
+msgid "%: Wrong value for %s '%c': '%s', '%s' and '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%: %s '%c' の値が間違っています: '%s', '%s' および '%s' を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of columns for input argument #%d: at least %d expected.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Single string expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read property '%s' for console object.\n"
+msgstr ""
+"%s: コンソールオブジェクトに関するプロパティ '%s' を読み込めませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to get useful path from this handle.\n"
+msgstr "%s: このハンドルから利用可能なパスを取得できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Each handle should not appear twice.\n"
+msgstr "%s: 各ハンドルを重複して指定することはできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Objects must have the same parent.\n"
+msgstr "%s: オブジェクトの親は同一である必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ハンドルの行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: グラフィックのハンドルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the data type.\n"
+msgstr "%s: データ型を取得できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the integer type for argument #%d.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の整数型を取得できませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the data for argument #%d.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d のデータを取得できませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数または整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the hypermatrix data type for argument #%d.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d のハイパー行列データ型を取得できませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A real or integer expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の型が間違っています: 実数または整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector %s or %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ベクトル %s または %sを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: '%s'または'%s'ハンドルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: List of size %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの大きさが間違っています: サイズ %d のリストを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of mandatory input arguments. At least %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 必須の入力引数の数に誤りがあります. 最低でも %d 個の引数を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d と #%dの大きさが間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for strf option: %s.\n"
+msgstr "%s: strf オプションの値が間違っています: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for frameflag option.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for axesflag option.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Impossible status min > max in x or y rect data.\n"
+msgstr ""
+"%s: 不正なステータス: x または y rect データで min > max となっています.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Bounds on x axis must be strictly positive to use logarithmic mode.\n"
+msgstr ""
+"%s: 対数モードを使用する際には x軸の範囲を厳密に正とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Bounds on y axis must be strictly positive to use logarithmic mode.\n"
+msgstr ""
+"%s: 対数モードを使用する際には y軸の範囲を厳密に正とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: At least one x data must be strictly positive to compute the bounds and "
+"use logarithmic mode.\n"
+msgstr ""
+"%s: 範囲を計算し、対数モードを使用するために最低でも一つの x データが厳密に正"
+"である必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: At least one y data must be strictly positive to compute the bounds and "
+"use logarithmic mode\n"
+msgstr ""
+"%s: 範囲を計算し、対数モードを使用するために最低でも一つの y データが厳密に正"
+"である必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの大きさが間違っています: %d または %dを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input arguments #%d, #%d and #%d: Incompatible length.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d, #%d および #%d の値が間違っています: 長さに互換性がありませ"
+"ん.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: Incompatible length.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の値が間違っています: 長さに互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d と #%d の大きさが間違っています: %sを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Single Figure or Axes handle "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 図または軸ハンドルを一つ指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Can not run rubberbox on a 3D view with initial_rect or edition_mode "
+"option. See help for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: オプションinitial_rect またはedition_modeを指定した3次元ビュー上でラバー"
+"ボックスを実行できません. 詳細はヘルプを参照ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of size %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: サイズ %d または%d のベクトルを指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected\n"
+"."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: 論理値を1つ指定してください."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real row vector or a boolean "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実行ベクトルまたは論理値を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実行ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさに誤りがあります: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: a valid property expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効なプロパティを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s) : an odd number is expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 奇数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A handle or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ハンドルまたは文字列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find handle for path %s.\n"
+msgstr "%s: パス %s のハンドルが見つかりませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: ハンドルを1つ指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' handle or a real scalar "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: '%s' ハンドルまたは'Text'ハンド"
+"ルを1つ指定してください.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_show_window.c, line: 62
+#, c-format
+msgid "%s: Handle does not or no longer exists.\n"
+msgstr "%s: ハンドルは存在しないか、もはやありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' handle or a real scalar "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: '%s' ハンドルまたは実スカラーを指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' handle does not or no longer exists.\n"
+msgstr "%s: '%s' ハンドルは存在しないか、なくなりました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Routine can only swap two single handles.\n"
+msgstr "%s: このルーチンは 2 個のシングルハンドルの交換のみ可能です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Handles do not have the same parent type neither the same type.\n"
+msgstr "%s: ハンドルは同じ親の型も同じ型も有しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Object must be a Compound.\n"
+msgstr "%s: オブジェクトは Compound である必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument: Vector of Axes and Figure handles "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の型が間違っています: 軸または図のハンドルのベクトルを指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %s expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %s を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for arguments #%d and #%d.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d および #%d の大きさが間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: %d-by-%d matrix or a scalar "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %d 行%d列の行列またはスカラーを指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Interpolated shading only works for polygons of size %d or %d\n"
+msgstr ""
+"%s: 補間付きの陰影付けは大きさ %d または %d の多角形でのみ動作します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized input argument: '%s'.\n"
+msgstr "%s: 認識できない入力引数: '%s' .\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数#%dの型が間違っています: 論理値ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A real scalar or a row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 実数スカラーまたは行ベクトルを指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid fontname expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数#%dの値が間違っています: 有効なフォント名を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative int expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数#%dの値が間違っています: 負ではない整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Non-negative int expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数#%dの型が間違っています: 負ではない整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible length for input arguments #%d and #%d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d と #%d で長さに互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数#%dの大きさが間違っています: %d, %d または %d を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A %d-element vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %d個の要素を有するベクトルを指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Figure n%d"
+msgstr "図 n%d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same element number expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d と #%d で互換性がありません: 要素の数を同じにしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d or %d elements expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数#%dの大きさが間違っています: %d,または%d 個の要素を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of size %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数#%dの大きさが間違っています: 大きさ%dのベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数#%dの大きさが間違っています: ハンドルを一つ指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Figure or Axes handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数#%dの型が間違っています: 図または軸のハンドルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Specified bounds are not correct.\n"
+msgstr "%s: 入力引数#%dの値が間違っています: 指定した境界は間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Handle or vector of double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数#%dの型が間違っています:  ハンドルまたはdoubleのベクトルを指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input arguments: Handle or vector of double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の型が間違っています: ハンドルまたはdoubleのベクトルを指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error on input argument #%d: Specified bounds are not correct.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d エラー: 指定された範囲は正しくありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid vertex index.\n"
+msgstr ""
+
+#
+# File: src/c/BuildObjects.c, line: 720
+# File: src/c/BuildObjects.c, line: 864
+# File: src/c/BuildObjects.c, line: 882
+# File: src/c/BuildObjects.c, line: 1168
+# File: src/c/BuildObjects.c, line: 1250
+# File: src/c/BuildObjects.c, line: 1542
+# File: src/c/BuildObjects.c, line: 1650
+# File: src/c/BuildObjects.c, line: 1808
+# File: src/c/BuildObjects.c, line: 1936
+# File: src/c/BuildObjects.c, line: 2119
+# File: src/c/BuildObjects.c, line: 2323
+msgid "The parent has to be a SUBWIN\n"
+msgstr "親は、SUBWINである必要があります\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is only made to compute level curves and not display them.\n"
+msgstr "%s はレベル曲線の計算にのみ使用され,表示しません.\n"
+
+msgid "Warning: Can't use Log on X-axis xmin is negative.\n"
+msgstr "警告: xminが負のため、X軸を対数軸とすることができません.\n"
+
+msgid "Warning: Can't use Log on Y-axis ymin is negative.\n"
+msgstr "警告: yminが負のため、Y軸を対数軸とすることができません.\n"
+
+msgid "Warning: Can't use Log on Z-axis zmin is negative.\n"
+msgstr "警告: zminが負のため、Z軸を対数軸とすることができません.\n"
+
+#
+# File: src/c/FeC.c, line: 169
+msgid "Warning: Nax does not work with logarithmic scaling.\n"
+msgstr "警告: Nax は、対数尺に使えません。\n"
+
+#
+# File: src/c/Format.c, line: 300
+msgid "Internal Error: Loop in graduate1\n"
+msgstr "内部エラー: 累進 1 のループ\n"
+
+#
+# File: src/c/Format.c, line: 301
+msgid "Please send a Bug report to dev@lists.scilab.org\n"
+msgstr "どうぞ、dev@lists.scilab.org にバグレポートを送ってください。\n"
+
+msgid "Error: ComputeFormat must be used with AXIS objects\n"
+msgstr ""
+"エラー: ComputeFormat には AXISオブジェクトを指定して使用する必要があります\n"
+
+#
+# File: src/c/Format.c, line: 1171
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type argument %s.\n"
+msgstr "%s: 引数 %s で不正な型です。.\n"
+
+#
+# File: src/c/Format.c, line: 1276
+# File: src/c/Format.c, line: 1306
+#, c-format
+msgid "Warning: %s must be changed, %s is '%s' and %s dimension is not %d.\n"
+msgstr ""
+"警告: %s は変更しなければなりません、 %s は '%s' と %s 次元は %d ではありませ"
+"ん。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s must be changed FIRST, %s is '%s' and %s dimension < %d.\n"
+msgstr "%s をまず変更してください, %s は '%s' で, %s 次元 < %d です.\n"
+
+#
+# File: src/c/Format.c, line: 1364
+#, c-format
+msgid "Bad size in %s: you must first increase the size of the %s.\n"
+msgstr ""
+"%s は不正なサイズです: 最初に %s のサイズを増やさなければなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d < %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: %d < %d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: String of %d characters expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: %d 文字の文字列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#
+# File: src/c/GetProperty.c, line: 3300
+# File: src/c/GetProperty.c, line: 3321
+# File: src/c/GetProperty.c, line: 3342
+# File: src/c/GetProperty.c, line: 3367
+msgid "Coordinates modifications are only applicable on axes objects.\n"
+msgstr "座標修正は、単に軸オブジェクトに適用できます。\n"
+
+msgid "Only axes handles have a viewing area."
+msgstr "軸ハンドルのみがビューエリアを有します."
+
+#
+# File: src/c/GetProperty.c, line: 3853
+#, c-format
+msgid "This object has no %s property.\n"
+msgstr "このオブジェクトは %s プロパティを持っていません。\n"
+
+#
+# File: src/c/InitObjects.c, line: 472
+#, c-format
+msgid "Graphic window number %d"
+msgstr "グラフィック・ウインドウ番号 %d"
+
+msgid "Default axes cannot be created.\n"
+msgstr "デフォルトの軸(axes)を作成できません.\n"
+
+#
+# File: src/c/InitObjects.c, line: 828
+msgid "This object has not any graphic mode\n"
+msgstr "このオブジェクトはどのようなグラフィックモードも持てません。\n"
+
+#
+# File: src/c/Interaction.c, line: 514
+# File: src/c/Interaction.c, line: 575
+msgid "This object can not be moved.\n"
+msgstr "このオブジェクトは、動かすことができません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be greater or equal to %d.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの値が間違っています: %d 以上の値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The mark offset must be greater or equal than %d.\n"
+msgstr "マークのオフセットを %d 以上にしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The mark stride must be greater or equal than %d.\n"
+msgstr "マークのストライドを %d 以上にしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of columns must be %d (%d if %s coordinate).\n"
+msgstr "列の数は %d (%d : %s 座標の場合)にしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of elements must be %d (%d if %s coordinate).\n"
+msgstr "要素の数は %d (%d : %s 座標の場合)にしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of elements must be %d (%d if z coordinate)\n"
+msgstr "要素数を %d (z座標の場合は %d) としてください\n"
+
+msgid "Number of rows must be a multiple of 2.\n"
+msgstr "行数は2の倍数とする必要があります.\n"
+
+msgid "Unhandled data field\n"
+msgstr "未処理のデータフィールド\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of columns must be %d.\n"
+msgstr "列の数は %d とする必要があります.\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/get_alignment_property.c, line: 46
+# File: src/c/getHandleProperty/get_arc_drawing_method_property.c, line: 30
+# File: src/c/getHandleProperty/get_arrow_size_factor_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_arrow_size_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_auto_clear_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/get_auto_dimensionning_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/get_auto_position_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_auto_rotation_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_auto_ticks_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/get_axes_bounds_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/get_axes_reverse_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/get_axes_visible_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/get_background_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/get_bar_layout_property.c, line: 44
+# File: src/c/getHandleProperty/get_bar_width_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/get_callback_type_property.c, line: 42
+# File: src/c/getHandleProperty/get_cdata_mapping_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_clip_box_property.c, line: 44
+# File: src/c/getHandleProperty/get_clip_state_property.c, line: 45
+# File: src/c/getHandleProperty/get_closed_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_color_flag_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_color_map_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/get_color_mode_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_colored_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_cube_scaling_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_current_axes_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/get_current_entity_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/get_current_figure_property.c, line: 37
+# File: src/c/getHandleProperty/get_data_bounds_property.c, line: 54
+# File: src/c/getHandleProperty/get_data_mapping_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_data_property.c, line: 192
+# File: src/c/getHandleProperty/get_default_axes_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/get_default_figure_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/get_dimension_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/get_event_handler_enable_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/get_event_handler_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/get_figure_position_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/get_figures_id_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/get_filled_property.c, line: 31
+# File: src/c/getHandleProperty/get_font_color_property.c, line: 39
+# File: src/c/getHandleProperty/get_format_n_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_fractional_font_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/get_grid_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/get_handle_visible_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_hidden_axis_color_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_immediate_drawing_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_info_message_property.c, line: 37
+# File: src/c/getHandleProperty/get_interp_color_mode.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/get_interp_color_vector.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/get_isoview_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_legend_location_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_links_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/get_log_flags_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/get_margins_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/get_old_style_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/get_pixel_drawing_mode_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/get_pixmap_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_polyline_style_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/get_position_property.c, line: 65
+# File: src/c/getHandleProperty/get_rotation_angles_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/get_rotation_style_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_segs_color_property.c, line: 37
+# File: src/c/getHandleProperty/get_sub_tics_property.c, line: 57
+# File: src/c/getHandleProperty/get_surface_color_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/get_surface_mode_property.c, line: 45
+# File: src/c/getHandleProperty/get_text_box_mode_property.c, line: 48
+# File: src/c/getHandleProperty/get_text_box_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/get_text_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/get_tics_color_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/get_tics_direction_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_tics_label_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/get_tics_segment_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/get_tics_style_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/get_tight_limits_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_title_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_triangles_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_view_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/get_viewport_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_x_label_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_x_shift_property.c, line: 45
+# File: src/c/getHandleProperty/get_xtics_coord_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_y_shift_property.c, line: 45
+# File: src/c/getHandleProperty/get_ytics_coord_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_z_bounds_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/get_z_shift_property.c, line: 45
+# File: src/c/getHandleProperty/get_zoom_box_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/get_zoom_state_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/set_alignment_property.c, line: 39
+# File: src/c/getHandleProperty/set_arc_drawing_method_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_arrow_size_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_auto_dimensionning_property.c, line: 40
+# File: src/c/getHandleProperty/set_auto_ticks_property.c, line: 46
+# File: src/c/getHandleProperty/set_axes_bounds_property.c, line: 43
+# File: src/c/getHandleProperty/set_axes_reverse_property.c, line: 44
+# File: src/c/getHandleProperty/set_axes_visible_property.c, line: 45
+# File: src/c/getHandleProperty/set_bar_layout_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_bar_width_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_box_property.c, line: 81
+# File: src/c/getHandleProperty/set_callback_type_property.c, line: 58
+# File: src/c/getHandleProperty/set_cdata_mapping_property.c, line: 45
+# File: src/c/getHandleProperty/set_closed_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_color_flag_property.c, line: 45
+# File: src/c/getHandleProperty/set_color_mode_property.c, line: 46
+# File: src/c/getHandleProperty/set_colored_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_cube_scaling_property.c, line: 42
+# File: src/c/getHandleProperty/set_current_axes_property.c, line: 42
+# File: src/c/getHandleProperty/set_current_entity_property.c, line: 37
+# File: src/c/getHandleProperty/set_current_figure_property.c, line: 39
+# File: src/c/getHandleProperty/set_data_bounds_property.c, line: 212
+# File: src/c/getHandleProperty/set_data_mapping_property.c, line: 43
+# File: src/c/getHandleProperty/set_default_values_property.c, line: 58
+# File: src/c/getHandleProperty/set_event_handler_enable_property.c, line: 39
+# File: src/c/getHandleProperty/set_event_handler_property.c, line: 39
+# File: src/c/getHandleProperty/set_font_color_property.c, line: 52
+# File: src/c/getHandleProperty/set_format_n_property.c, line: 40
+# File: src/c/getHandleProperty/set_grid_property.c, line: 45
+# File: src/c/getHandleProperty/set_handle_visible_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_hidden_axis_color_property.c, line: 44
+# File: src/c/getHandleProperty/set_isoview_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_label_font_style_property.c, line: 45
+# File: src/c/getHandleProperty/set_labels_font_color_property.c, line: 47
+# File: src/c/getHandleProperty/set_labels_font_size_property.c, line: 45
+# File: src/c/getHandleProperty/set_legend_location_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_log_flags_property.c, line: 129
+# File: src/c/getHandleProperty/set_margins_property.c, line: 43
+# File: src/c/getHandleProperty/set_pixel_drawing_mode_property.c, line: 43
+# File: src/c/getHandleProperty/set_pixel_drawing_mode_property.c, line: 50
+# File: src/c/getHandleProperty/set_polyline_style_property.c, line: 42
+# File: src/c/getHandleProperty/set_rotation_angles_property.c, line: 44
+# File: src/c/getHandleProperty/set_sub_tics_property.c, line: 71
+# File: src/c/getHandleProperty/set_surface_color_property.c, line: 44
+# File: src/c/getHandleProperty/set_text_box_mode_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_text_box_property.c, line: 42
+# File: src/c/getHandleProperty/set_tics_color_property.c, line: 53
+# File: src/c/getHandleProperty/set_tics_labels_property.c, line: 42
+# File: src/c/getHandleProperty/set_tics_segment_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_tics_style_property.c, line: 49
+# File: src/c/getHandleProperty/set_tight_limits_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_triangles_property.c, line: 44
+# File: src/c/getHandleProperty/set_view_property.c, line: 45
+# File: src/c/getHandleProperty/set_x_location_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_x_ticks_property.c, line: 49
+# File: src/c/getHandleProperty/set_y_location_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_y_ticks_property.c, line: 49
+# File: src/c/getHandleProperty/set_z_bounds_property.c, line: 42
+# File: src/c/getHandleProperty/set_z_ticks_property.c, line: 49
+# File: src/c/getHandleProperty/set_zoom_box_property.c, line: 42
+# File: src/c/getHandleProperty/set_zoom_state_property.c, line: 42
+# File: src/c/getHandleProperty/get_color_range_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/get_outside_colors_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/set_color_range_property.c, line: 43
+# File: src/c/getHandleProperty/set_outside_colors_property.c, line: 43
+#, c-format
+msgid "'%s' property does not exist for this handle.\n"
+msgstr "'%s' プロパティはこのハンドルにありません。\n"
+
+msgid "Tlist could not be created, check ticks location and label vectors.\n"
+msgstr ""
+"tlistを作成できませんでした, ticksの位置とlabelベクトルを確認してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s should be a vector of double.\n"
+msgstr "%s は倍精度実数のベクトルとする必要があります.\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/CheckTicksProperty.c, line: 47
+# File: src/c/getHandleProperty/CheckTicksProperty.c, line: 63
+msgid "Ticks location and label vectors must have the same size.\n"
+msgstr "印場所とラベル・ベクトルは、同じサイズを持っていなくてはいけません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s should be a string vector.\n"
+msgstr "%s は文字列ベクトルとしてください.\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/GetHashTable.c, line: 248
+# File: src/c/getHandleProperty/SetHashTable.c, line: 246
+#, c-format
+msgid "Unknown property: %s.\n"
+msgstr "未知のプロパティ: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s'プロパティの値が間違っています: '%s'または '%s' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: String expected.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの値が間違っています\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory."
+msgstr "%s: メモリ不足です."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています: 集合 {%s}の値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Real matrix expected.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの型が間違っています: 実行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: %d elements expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの大きさが間違っています: %d個の要素を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong values for '%s' property: values between [0, 1] expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています: [0, 1] の範囲の値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: %s or %s expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています: %s または %s を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Real expected.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの型が間違っています: 実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: String matrix expected.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: At most %d elements expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの大きさが間違っています: 最大 %d 個の要素を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Integer expected.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの型が間違っています: 整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: An empty matrix or a tlist expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの型が間違っています: 空の行列または tlist を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING !!!\n"
+"In '%s' property: '%s' is deprecated use '%s' instead.\n"
+msgstr ""
+"警告 !!!\n"
+"'%s' プロパティ:において '%s' は廃止されています. 代わりに '%s' を使用してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A string expected.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: a 2-item list expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s'プロパティの大きさが間違っています: 2要素のリストを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A real expected.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの大きさが間違っています: 実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A string or a 2-item list expected.\n"
+msgstr ""
+"プロパティ'%s' の型が間違っています: 文字列または2要素のリストを指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A Real scalar expected.\n"
+msgstr "プロパティ'%s' の型が間違っています: 実スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A Real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"プロパティ'%s' の大きさが間違っています: 実スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: %d, %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"プロパティ '%s' の値が間違っています: %d, %d, %d または %d を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+msgid "Children property can not be modified directly.\n"
+msgstr "子のプロパティは直接修正できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Scalar expected.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの大きさが間違っています: スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong dimension for '%s' property: The number of columns must be 3.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの次元が間違っています: 列の数を3とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Wrong value for '%s' property: indices outside the colormap will be "
+"clamped.\n"
+msgstr ""
+"警告: '%s' プロパティで値が不正です: カラーマップ外のインデックスは固定されま"
+"す。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A '%s' expected.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの型が間違っています: '%s' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Handle expected.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの型が間違っています: ハンドルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a valid handle.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています: 有効なハンドルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be a handle on axes.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの値が間違っています: 軸のハンドルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A scalar expected.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの大きさが間違っています:スカラーを指定してください.\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_current_figure_property.c, line: 56
+#, c-format
+msgid "'%s' handle does not or no longer exists.\n"
+msgstr "'%s' ハンドルは、見つからないか、もうありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: A '%s' handle expected.\n"
+msgstr "'%s'プロパティの値が間違っています: '%s' ハンドルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Real or '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの型が間違っています: 実数または '%s'ハンドルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Must be in the set {%s}.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの大きさが間違っています: 集合 {%s} の中から指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Columns vectors expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 列ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Incompatible lengths.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の大きさが間違っています: 長さに互換性がありませ"
+"ん.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Incompatible length.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 長さに互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d, #%d and #%d: Incompatible lengths.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d, #%d および #%d の大きさが間違っています: 長さに互換性があ"
+"りません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Should be >= %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の大きさが間違っています: %d 以上を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_data_property.c, line: 239
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for %s element: A %d-by-%d matrix or a vector of size %d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"要素 %s で不正なサイズ: %d-by-%d 行列、または、サイズ %d のベクトルを想定しま"
+"す。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot change the %s of graphic object: its type is %s.\n"
+msgstr "グラフィックオブジェクトの %s を変更できませんでした: 型が %s です.\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_data_property.c, line: 294
+# File: src/c/getHandleProperty/set_data_property.c, line: 323
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value: Vector is not monotonous.\n"
+msgstr "%s: 間違った値: ベクトルは単調ではありません。\n"
+
+msgid "Wrong type for input argument: A tlist expected.\n"
+msgstr "入力引数の型が間違っています: tlist を指定してください.\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_data_property.c, line: 703
+#, c-format
+msgid "Wrong size for input argument: %d or %d expected.\n"
+msgstr "入力引数で不正なサイズ: %d または %d を想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: The number of rows must be a multiple "
+"of 3.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 行数を3の倍数にする必要がありま"
+"す.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: The number of rows must be a multiple "
+"of 4.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 行数を4の倍数にする必要がありま"
+"す.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incompatible type for property ''%s''.\n"
+msgstr "プロパティ \"%s\" の型に互換性がありません.\n"
+
+msgid "Datatips property can not be modified directly.\n"
+msgstr "datatips プロパティは直接変更できません.\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_polyline_style_property.c, line: 49
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be '%s'.\n"
+msgstr "プロパティ '%s' で不正な値: '%s' でなくてはなりません。\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_figure_style_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_old_style_property.c, line: 45
+msgid ""
+"Old graphic mode is no longer available. Please refer to the set help page.\n"
+msgstr ""
+"古いグラフィックモードは、もはや利用できません。ヘルプ・ページを参照してくだ"
+"さい。\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_font_style_property.c, line: 48
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: An Integer between %d and %d expected.\n"
+msgstr "プロパティ '%s' で不正な値: %d と %d の間の整数を想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be -1 or a valid color index.\n"
+msgstr ""
+"プロパティ '%s' で不正な値: -1 または 適切なカラーインデックスでなくてはなり"
+"ません。\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_alignment_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_arrow_size_factor_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/set_arrow_size_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_auto_clear_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/set_auto_dimensionning_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/set_auto_position_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/set_auto_resize_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_auto_rotation_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/set_auto_scale_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_auto_ticks_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/set_axes_bounds_property.c, line: 37
+# File: src/c/getHandleProperty/set_axes_reverse_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/set_axes_size_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_axes_visible_property.c, line: 39
+# File: src/c/getHandleProperty/set_background_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_bar_layout_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_bar_width_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_box_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_callback_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_callback_property.c, line: 45
+# File: src/c/getHandleProperty/set_callbackmevent_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_cdata_mapping_property.c, line: 39
+# File: src/c/getHandleProperty/set_clip_box_property.c, line: 37
+# File: src/c/getHandleProperty/set_clip_state_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_clip_state_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_closed_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_color_flag_property.c, line: 39
+# File: src/c/getHandleProperty/set_color_map_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_color_mode_property.c, line: 40
+# File: src/c/getHandleProperty/set_colored_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_cube_scaling_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_current_axes_property.c, line: 48
+# File: src/c/getHandleProperty/set_current_entity_property.c, line: 43
+# File: src/c/getHandleProperty/set_data_bounds_property.c, line: 144
+# File: src/c/getHandleProperty/set_data_mapping_property.c, line: 37
+# File: src/c/getHandleProperty/set_data_property.c, line: 721
+# File: src/c/getHandleProperty/set_default_values_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/set_dimension_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_event_handler_enable_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_event_handler_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_figure_id_property.c, line: 37
+# File: src/c/getHandleProperty/set_figure_name_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_figure_size_property.c, line: 44
+# File: src/c/getHandleProperty/set_figure_style_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_fill_mode_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_filled_property.c, line: 32
+# File: src/c/getHandleProperty/set_font_angle_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/set_font_color_property.c, line: 37
+# File: src/c/getHandleProperty/set_font_foreground_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/set_font_size_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_font_style_property.c, line: 39
+# File: src/c/getHandleProperty/set_foreground_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_format_n_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/set_fractional_font_property.c, line: 37
+# File: src/c/getHandleProperty/set_grid_property.c, line: 39
+# File: src/c/getHandleProperty/set_handle_visible_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_hidden_axis_color_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/set_hidden_color_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_immediate_drawing_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_info_message_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_interp_color_mode_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_interp_color_vector_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_isoview_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_label_font_style_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_labels_font_color_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_labels_font_size_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/set_legend_location_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_line_mode_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_line_style_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_log_flags_property.c, line: 123
+# File: src/c/getHandleProperty/set_margins_property.c, line: 37
+# File: src/c/getHandleProperty/set_mark_background_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/set_mark_foreground_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/set_mark_mode_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_mark_size_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_mark_size_unit_property.c, line: 33
+# File: src/c/getHandleProperty/set_mark_style_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_old_style_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_pixel_drawing_mode_property.c, line: 37
+# File: src/c/getHandleProperty/set_polyline_style_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_position_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_rotation_angles_property.c, line: 37
+# File: src/c/getHandleProperty/set_rotation_style_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_screen_position_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/set_segs_color_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_sub_tics_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_surface_color_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/set_surface_mode_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_text_box_mode_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_text_box_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_text_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/set_thickness_property.c, line: 34
+# File: src/c/getHandleProperty/set_tics_color_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/set_tics_direction_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_tics_labels_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_tics_segment_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_tics_style_property.c, line: 43
+# File: src/c/getHandleProperty/set_tight_limits_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_triangles_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/set_view_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/set_viewport_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_visible_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_x_location_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_x_shift_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/set_x_ticks_property.c, line: 43
+# File: src/c/getHandleProperty/set_xtics_coord_property.c, line: 42
+# File: src/c/getHandleProperty/set_y_location_property.c, line: 35
+# File: src/c/getHandleProperty/set_y_shift_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/set_y_ticks_property.c, line: 43
+# File: src/c/getHandleProperty/set_z_bounds_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_z_shift_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/set_z_ticks_property.c, line: 43
+# File: src/c/getHandleProperty/set_zoom_box_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_zoom_state_property.c, line: 36
+# File: src/c/getHandleProperty/set_color_range_property.c, line: 37
+# File: src/c/getHandleProperty/set_outside_colors_property.c, line: 37
+#, c-format
+msgid "Incompatible type for property %s.\n"
+msgstr "プロパティ %s で互換性がない型です。\n"
+
+msgid "Invalid image type for this handle.\n"
+msgstr "このハンドルのイメージ型が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "You must first specify an %s for this object.\n"
+msgstr "このオブジェクトには %s を指定する必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The number of column of the color vector must match the number of points "
+"defining the line (which must be %d or %d).\n"
+msgstr ""
+"色ベクトルの列の数は線を定義する点の数(%d または %d)に一致する必要がありま"
+"す.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' has already been set.\n"
+msgstr "'%s' は既に設定されています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: %s, %s or %s expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています: %s, %s または %s を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: 'directional' or 'point' expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています: 'directional' または 'point' を指定して"
+"ください.\n"
+
+msgid "{0,1} values are equivalent for line_style property."
+msgstr "{0,1} の値は line_styleプロパティとして等価です."
+
+msgid "0 will be removed after Scilab 5.4.0."
+msgstr "0 は Scilab 5.4.0以降削除されます."
+
+msgid "Please use 1 instead."
+msgstr "代わりに1を使用してください."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Must be between %d and %d.\n"
+msgstr ""
+"プロパティ '%s' の値が間違っています: %d および %d の間とする必要がありま"
+"す.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Graphic handle array expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの型が正しくありません: グラフィックハンドルの配列を指定してく"
+"ださい\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d must be a '%s' handle.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d は '%s' ハンドルとする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument and the legend must have the same parent axes.\n"
+msgstr "%s: 入力引数と凡例は同じ親軸( parent axes )を有する必要があります.\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_polyline_style_property.c, line: 49
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Must be %s or %s.\n"
+msgstr "プロパティ '%s' で不正なサイズ: %s または %s でなくてはなりません。\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_log_flags_property.c, line: 143
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for argument: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "%s: 引数で不正な値: '%s' または '%s' を想定します。\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_log_flags_property.c, line: 156
+# File: src/c/getHandleProperty/set_log_flags_property.c, line: 170
+# File: src/c/getHandleProperty/set_log_flags_property.c, line: 191
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: data_bounds on %s axis must be strictly positive to switch to "
+"logarithmic mode.\n"
+msgstr ""
+"エラー: %s 軸のdata_boundsは、対数のモードに変えるとき、厳密でなくてはいけま"
+"せん。\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_parent_property.c, line: 38
+# File: src/c/getHandleProperty/set_parent_property.c, line: 50
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: '%s' handle or '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"プロパティ '%s' で不正な型: '%s' ハンドル または '%s' ハンドルを想定しま"
+"す。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: A '%s' or '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています: '%s' または '%s' ハンドルを指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_parent_property.c, line: 60
+msgid "Parent property can not be modified directly.\n"
+msgstr "親プロパティは、直接に修正することができません。\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_axes_bounds_property.c, line: 48
+# File: src/c/getHandleProperty/set_margins_property.c, line: 49
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: %d or %d elements expected.\n"
+msgstr "プロパティ '%s' で不正なサイズ: 要素 %d または %d を想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A string expected.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: At most %d columns and %d rows expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの大きさが間違っています: %d 列および %d 行以下で指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_dimension_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_figure_size_property.c, line: 50
+# File: src/c/getHandleProperty/set_screen_position_property.c, line: 46
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: At least %d elements expected.\n"
+msgstr "プロパティ '%s' で不正なサイズ: 最も小さな要素 %d を想定します。\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_title_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_x_label_property.c, line: 39
+# File: src/c/getHandleProperty/set_y_label_property.c, line: 40
+# File: src/c/getHandleProperty/set_z_label_property.c, line: 39
+msgid "Can not set directly a label object.\n"
+msgstr "直接にラベル・オブジェクトを設定することができません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Must have at least %d columns.\n"
+msgstr ""
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_data_property.c, line: 664
+# File: src/c/getHandleProperty/set_data_property.c, line: 687
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: Typed list expected.\n"
+msgstr "プロパティ '%s' で不正な型: 型リストを想定します。\n"
+
+#
+# File: src/c/getHandleProperty/set_dimension_property.c, line: 41
+# File: src/c/getHandleProperty/set_figure_size_property.c, line: 50
+# File: src/c/getHandleProperty/set_screen_position_property.c, line: 46
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: Row vector expected.\n"
+msgstr "プロパティ '%s' で不正なサイズ: 行ベクトルを想定します。\n"
+
+#
+# File: src/c/sciCall.c, line: 631
+# File: src/c/sciCall.c, line: 663
+#, c-format
+msgid "%s: x vector is not monotonous.\n"
+msgstr "%s: x ベクトルは単調ではありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: y vector is not monotonous.\n"
+msgstr "%s: ベクトルy は単調ではありません.\n"
+
+msgid "Impossible case when building axis\n"
+msgstr "軸が構築できない場合がありました\n"
+
+msgid "Computing in progress..."
+msgstr "計算中..."
+
+msgid ""
+"Matplot1(..) displays a matrix\n"
+"(value => color#), with SCALED AXES\n"
+"(here is a part of the Mandelbrot set)"
+msgstr ""
+"Matplot1(..) は拡大縮小された軸で行列(value => color#)を表示します\n"
+"(ここではマンデルブロ集合)"
+
+msgid "Real part"
+msgstr "実部"
+
+msgid "Imaginary part"
+msgstr "虚部"
+
+msgid "Graphics with 2 different Y-scales"
+msgstr "異なるYスケールを有するグラフィックス"
+
+msgid "Plot with 3 different Y scales at shared X"
+msgstr "3つの異なるYスケールを共通のXでプロット"
+
+msgid "Common X axis"
+msgstr "共通のX軸"
+
+msgid "Scale #1"
+msgstr "スケール #1"
+
+msgid ""
+"Please press enter into the Scilab console to see more polarplot examples"
+msgstr "polarplotの例を参照するには,Scilabコンソールでenterを入力してください"
+
+msgid "Press enter to go on..."
+msgstr "継続するにはenterを入力してください..."
+
+msgid "polarplot(): Only quadrant(s) reached by data are displayed"
+msgstr "polarplot(): データの近くの四分円のみが表示されます"
+
+msgid "Still a single quadrant..."
+msgstr "四分円を一つ..."
+
+msgid "on 2 quadrants..."
+msgstr "四分円が2つ..."
+
+msgid "Data on the full circle ..."
+msgstr "完全な円上のデータ ..."
+
+msgid "A partial viewport may be set with clipping"
+msgstr "クリッピングの際に部分的なビューポートを指定できます"
+
+msgid "Negative radii are supported:"
+msgstr "負の半径がサポートされています:"
+
+msgid "Big radii are supported..."
+msgstr "大きな半径がサポートされています..."
+
+msgid "even huge radii, with properly formatted labels..."
+msgstr "半径が非常に大きい場合でも,適切にラベルを整形..."
+
+msgid "... as well as very tiny radii"
+msgstr "... 非常に小さな半径も"
+
+msgid "Several curves may be plotted at the same time"
+msgstr "複数の曲線を同時にプロットすることができます"
+
+msgid "Customize your complex function"
+msgstr "複雑関数をカスタマイズして下さい"
+
+msgid "Control panel"
+msgstr "制御パネル"
+
+msgid "Function definition"
+msgstr "関数定義"
+
+msgid "Domain type"
+msgstr "領域の型"
+
+msgid "Radius of the domain"
+msgstr "領域の半径"
+
+msgid "Cut on axes"
+msgstr "軸でカット"
+
+msgid "Function should contain z"
+msgstr "関数はzを有する必要があります"
+
+msgid "Wrong definition of f(z)"
+msgstr "f(z)の定義が間違っています"
+
+msgid "Radius should be real and finite"
+msgstr "半径は実数かつ有限である必要があります"
+
+msgid "datatips on 2D curves"
+msgstr "2次元曲線上にデータティップ"
+
+msgid "datatips on 3D curves"
+msgstr "3次元曲線上にデータティップ"
+
+msgid "2D curves"
+msgstr "2次元曲線"
+
+msgid "3D curve"
+msgstr "3次元曲線"
+
+msgid "2D and 3D plots"
+msgstr "2次元/3次元プロット"
+
+msgid "Basic functions"
+msgstr "基本関数"
+
+msgid "Animation"
+msgstr "アニメーション"
+
+msgid "Finite Elements"
+msgstr "有限要素"
+
+msgid "Bezier curves and surfaces"
+msgstr "ベジエ曲線/曲面"
+
+msgid "More surfaces"
+msgstr "その他の曲面"
+
+msgid "Complex elementary functions"
+msgstr "複素基本関数"
+
+msgid "bar histogram"
+msgstr "棒ヒストグラム"
+
+msgid "Datatips"
+msgstr "データティップ"
+
+msgid "LaTeX/MathML"
+msgstr "LaTeX/MathML"
+
+msgid "Lighting"
+msgstr "灯り"
+
+msgid "Misc"
+msgstr "その他"
+
+msgid "Colormap"
+msgstr "カラーマップ"
+
+msgid "Matplot"
+msgstr "Matplot"
+
+msgid "Classical Matplot"
+msgstr "以前の Matplot"
+
+msgid "Classical Matplot1"
+msgstr "以前の Matplot1"
+
+msgid "Java Image"
+msgstr "Java画像"
+
+msgid "Mandelbrot"
+msgstr "マンデルブロ"
+
+#
+# File: demos/misc.dem.sci, line: 104
+# File: demos/misc/misc.dem.sci, line: 102
+msgid "Jet"
+msgstr "JET"
+
+#
+# File: demos/misc.dem.sci, line: 120
+# File: demos/misc/misc.dem.sci, line: 118
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+msgid "Hot"
+msgstr "ホット"
+
+msgid "Gray"
+msgstr "グレー"
+
+#
+# File: demos/misc.dem.sci, line: 168
+# File: demos/misc/misc.dem.sci, line: 166
+msgid "Winter"
+msgstr "冬"
+
+#
+# File: demos/misc.dem.sci, line: 184
+# File: demos/misc/misc.dem.sci, line: 182
+msgid "Spring"
+msgstr "春"
+
+#
+# File: demos/misc.dem.sci, line: 200
+# File: demos/misc/misc.dem.sci, line: 198
+msgid "Summer"
+msgstr "夏"
+
+#
+# File: demos/misc.dem.sci, line: 216
+# File: demos/misc/misc.dem.sci, line: 214
+msgid "Autumn"
+msgstr "秋"
+
+#
+# File: demos/misc.dem.sci, line: 232
+# File: demos/misc/misc.dem.sci, line: 230
+msgid "Bone"
+msgstr "骨"
+
+#
+# File: demos/misc.dem.sci, line: 248
+# File: demos/misc/misc.dem.sci, line: 246
+msgid "Copper"
+msgstr "銅"
+
+#
+# File: demos/misc.dem.sci, line: 264
+# File: demos/misc/misc.dem.sci, line: 262
+msgid "Pink"
+msgstr "桃"
+
+#
+# File: demos/misc.dem.sci, line: 280
+# File: demos/misc/misc.dem.sci, line: 278
+msgid "Rainbow"
+msgstr "虹"
+
+#
+# File: demos/misc.dem.sci, line: 296
+# File: demos/misc/misc.dem.sci, line: 294
+msgid "Ocean"
+msgstr "海"
+
+#
+# File: demos/misc.dem.sci, line: 312
+# File: demos/misc/misc.dem.sci, line: 310
+msgid "White"
+msgstr "白"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Matplot(M) with size(M)=>(%d,%d)\n"
+"The color's number of pixel(i,j)\n"
+" = rounded value of M(i,j)"
+msgstr ""
+"size(M)=>(%d,%d) を指定した Matplot(M)\n"
+"pixel(i,j) の色番号\n"
+" = M(i,j) を丸めた値"
+
+msgid "For data-scaled axes, please use Matplot1(..)"
+msgstr "データ-拡大縮小された軸の場合, Matplot1(..)を使用してください"
+
+msgid "Axes are scaled with M's indices"
+msgstr "軸はMの添字でスケールされます"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Matplot1(M, [ %g %g %g %g ]) with size(M)=>(%d,%d)\n"
+"pixel(i,j) is drawn with color number int(M(i,j))"
+msgstr "Matplot1(M, [ %g %g %g %g ]) (size(M)=>(%d,%d)を指定)"
+
+msgid "Axes are scaled with [xmin ymin xmax ymax] specified"
+msgstr "軸が指定した [xmin ymin xmax ymax] に設定されました"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Legend does not fit with the current context. Skipped\n"
+msgstr "%s: 凡例はカレントのコンテキストに適合しません. スキップしました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: handle no more valid ignored.\n"
+msgstr "%s: ハンドルは有効ではありません, 無視しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Invalid entity %s\n"
+msgstr "%s 無効なエンティティ %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: figure graphic handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの型が間違っています: 図のグラフィックハンドルを指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: function expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 関数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument(s): Arguments #%d, #%d and #%d must be "
+"real.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の型が間違っています: 引数 #%d, #%d および #%d は実数としてくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: The number of rows of "
+"argument #%d must be equal to the size of argument #%d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の型が間違っています: 引数 #%d の行数は引数 #%d "
+"の大きさと等しい必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: The number of columns of "
+"argument #%d must be equal to the size of argument #%d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の大きさが間違っています: 引数 #%d の列の数は引"
+"数 #%d の大きさと等しい必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Axes handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 軸のハンドルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size or type for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさと型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 実数スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d: A string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input arguments: Matrix expected for %s, %s and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の型が間違っています: %s, %s および %s には行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: String expected for %s and %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の型が間違っています: %s および %s には文字列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar or a column vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %#d の大きさが間違っています: スカラーまたは列ベクトルを指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar or a vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラーまたはベクトルを指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d: A scalar or a column vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: スカラーまたは列ベクトルを指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A handle, a string or a scalar "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ハンドル, 文字列またはスカラーを指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input arguments #%d and #%d: If argument #%d is a handle "
+"or a string, argument #%d must be a string or a scalar.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d と #%d の型が間違っています: 引数 #%d がハンドルまたは文字列"
+"の場合, 引数 #%d を文字列またはスカラーとする必要があります文.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected for %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: %s には実数をスカラーまたはベクトル指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The bars must have the same x data.\n"
+msgstr "%s: 複数の棒グラフは同じxデータを共有する必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not find any bar in the current graphic.\n"
+msgstr "%s: カレントのグラフに棒グラフが見つかりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
+
+msgid "Transposing row vector X to get compatible dimensions"
+msgstr "次元の互換性を保つために行ベクトル X を転置します"
+
+msgid "Transposing row vector Y to get compatible dimensions"
+msgstr "次元の互換性を保つために行ベクトル Y を転置します"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A non empty matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 空でない行列を指定してください.\n"
+
+msgid "Transposing data matrix Y to get compatible dimensions"
+msgstr "次元の互換性を保つためにデータベクトルYを転置します"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Incompatible dimensions.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の大きさが間違っています: 次元に互換性がありませ"
+"ん.\n"
+
+msgid "Transposing column vector X to get row vector"
+msgstr "行ベクトルを得るために列ベクトルX を転置します"
+
+#
+# File: macros/clf.sci, line: 40
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected."
+msgstr "%s: 入力引数の数が不正です: %d から %d を想定します。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 'clear' or 'reset' expected."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'clear' または 'reset'を指定してくだ"
+"さい."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A vector of 'Figure' or 'Frame' "
+"handle expected."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 'Figure'または'Frame'ハンドルのベクト"
+"ルを指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval %s.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 範囲 %s とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix or Scilab function "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実行列またはScilab関数を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Real vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 実数ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error %d : in plot2d called by contour2d"
+msgstr "エラー %d: contour2d によりコールされたplot2dで発生"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Colormap too small"
+msgstr "%s: カラーマップが小さすぎます"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected."
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 以上を指定してください."
+
+msgid "createPopupItems: found an empty cascading menu."
+msgstr "createPopupItems: 空のカスケードメニューが見つかりました."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: '%s'ハンドルを指定してください.\n"
+
+msgid "'datatips' property"
+msgstr "'datatips' プロパティ"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_set.c, line: 198
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Graphic handle expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: グラフィック・ハンドルを想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: too many input arguments"
+msgstr "%s: 入力引数の数が多すぎます"
+
+msgid ""
+"Datatip manager cannot be enabled, user data figure field is already used"
+msgstr ""
+"データティップマネージャを有効にすることができません. ユーザデータ図フィール"
+"ドがすでに使用されています"
+
+msgid "Left click on a curve to create a datatip, right opens contextual menu"
+msgstr ""
+"曲線の左クリックによりデータtipを作成, 右クリックによりコンテキストメニューを"
+"開く"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: an array of graphic handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています : グラフィックハンドルの配列を指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: the handles must have the same "
+"parent.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています : ハンドルの親は共通である必要がありま"
+"す.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: handle on axes or axes children "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています : axesまたはaxesの子のハンドルを指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for curve user_data field: a struct expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 曲線 user_dataフィールドの型が間違っています: 構造体を指定してください.\n"
+
+msgid "Square mark, boxed label"
+msgstr "四角, ボックス付きのラベル"
+
+msgid "Square mark, simple label"
+msgstr "四角, 簡単なラベル"
+
+msgid "Square mark, no label"
+msgstr "四角, ラベルなし"
+
+msgid "Directional arrow, boxed label"
+msgstr "方向矢印, 囲い付きラベル"
+
+msgid "Directional arrow, simple label"
+msgstr "方向矢印, 簡易ラベル"
+
+msgid "Directional arrow, no label"
+msgstr "方向矢印, ラベルなし"
+
+msgid "Select tip style"
+msgstr "ティップ形式を選択"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラー論理値を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/getcolor.sci, line: 75
+# File: macros/getfont.sci, line: 38
+# File: macros/getlinestyle.sci, line: 18
+# File: macros/getmark.sci, line: 24
+msgid "&Tools"
+msgstr "ツール(&T)"
+
+msgid "Datatips style"
+msgstr "データティップ形式"
+
+msgid "Marker style:"
+msgstr "マーカ形式:"
+
+msgid "Square"
+msgstr "正方形"
+
+msgid "Arrow"
+msgstr "矢印"
+
+msgid "Labeled?"
+msgstr "ラベル付き?"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
+
+msgid "Boxed?"
+msgstr "ボックス付き"
+
+msgid "Positionning?"
+msgstr "位置?"
+
+msgid "Knots"
+msgstr "ノット"
+
+msgid "Interpolated"
+msgstr "補完後"
+
+msgid "Allow multiple datatips?"
+msgstr "複数のデータティップは利用可能?"
+
+msgid "Edit label generator"
+msgstr "ラベル生成器を編集"
+
+msgid "Select a file to load"
+msgstr "ロードするファイルを選択"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file "
+msgstr "%s: ファイル "
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open file "
+msgstr "%s: ファイルをオープンできません "
+
+msgid "Error in file format."
+msgstr "ファイル形式エラー."
+
+msgid "Select a file to write"
+msgstr "書き込むファイルを選択"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' "
+"or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の値が間違っていますt: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' "
+"または '%s' を指定してください.\n"
+
+msgid "Tcl/Tk interface not installed."
+msgstr "Tcl/Tkインターフェイスはインストールされていません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Real expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A Real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: 実数を1つ指定してください.\n"
+
+msgid "Entity picker cannot be enabled, user data figure field is already used"
+msgstr ""
+"エンティティピッカーは有効にできません, user data figureフィールドはすでに使"
+"用されています"
+
+msgid "Left click on a graphic entity to open its property editor"
+msgstr ""
+"プロパティエディタを開くには,グラフィックエンティティの上で左クリックしてくだ"
+"さい"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A color of the colormap expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カラーマップの色を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid property name expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効なプロパティ名を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Ambiguous line property.\n"
+msgstr "%s: 線のプロパティが間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Only one property expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: プロパティが一つだけ必要です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Ambiguous surface property: %s.\n"
+msgstr "%s: surfaceプロパティが間違っています: %s.\n"
+
+#
+# File: macros/getcolor.sci, line: 128
+# File: macros/getcolor.sci, line: 131
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#
+# File: macros/getcolor.sci, line: 129
+# File: macros/getcolor.sci, line: 132
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#
+# File: macros/getcolor.sci, line: 161
+msgid "Color number"
+msgstr "色番号"
+
+msgid "April"
+msgstr "4月"
+
+msgid "Febuary"
+msgstr "2月"
+
+msgid "January"
+msgstr "1月"
+
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+msgid "March"
+msgstr "3月"
+
+msgid "August"
+msgstr "8月"
+
+msgid "July"
+msgstr "7月"
+
+msgid "November"
+msgstr "11月"
+
+msgid "October"
+msgstr "10月"
+
+msgid "September"
+msgstr "9月"
+
+msgid "Average"
+msgstr "平均"
+
+msgid "December"
+msgstr "12月"
+
+msgid "Average monthly temperatures in french cities"
+msgstr "フランス都市部の月単位の平均気温"
+
+msgid "histplot() : (normalized) histogram plot"
+msgstr "histplot(): (正規化された)ヒストグラムプロット"
+
+msgid "Gaussian random sample histogram"
+msgstr "ガウス分布ランダム標本ヒストグラム"
+
+msgid "Exact gaussian density"
+msgstr "厳密なガウス分布密度"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d."
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: No '%s' handle found.\n"
+msgstr "%s: '%s' ハンドルがみつかりません.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_StringBox.c, line: 42
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real array or graphic handle array "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正な型: 実配列 または グラフィック・ハンドル配列を想定し"
+"ます。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' または "
+"'%s' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument %s: Must be in the interval [%d, %d]."
+msgstr "%s: 入力引数 %s の値が間違っています: 範囲[%d, %d]としてください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polyline handles expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ポリラインのハンドルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments: Matrices of same size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の大きさが間違っています: 同じ大きさの行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列のベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error : unable to evaluate input function '%s'."
+msgstr "%s: エラー : 入力引数 '%s' を評価できません."
+
+#, c-format
+msgid "Error %d at line %d of the function: '%s"
+msgstr "エラー %d (関数の %d 行目) : '%s"
+
+#
+# File: macros/plot.sci, line: 219
+#, c-format
+msgid "%s: Error : unable to evaluate input function."
+msgstr "%s: エラー : 入力関数を評価できません。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の値が間違っています: '%s', '%s', '%s', '%s' または '%s' を指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' cannot be used with '%s'.\n"
+msgstr "%s: '%s' を '%s'と共に使用できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input argument #%d must be a handle on an axis.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d は軸のハンドルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A vector of 3 integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 3整数のベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input arguments #%d, #%d and #%d: Scalars expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数#%d, #%d および #%d の型が間違っています: スカラーを指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: must be in the interval [%d, %d].\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 範囲 [%d,%d] としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument '%s': A vector of size %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 '%s' の大きさが間違っています: 大きさ %d のベクトルを指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ハンドル '%s' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: ハンドル '%s' を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 3x1 or 1x3 vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 3x1 または 1x3のベクトルとしてく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: 3 elements vector or index in the "
+"colormap expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 3要素のベクトルまたはカラーマップの添"
+"字を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A marker style expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: マーカーのスタイルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Vector or index in the colormap "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ベクトルまたはカラーマップの添字を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size or type for input argument #%d: A column or row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさまたは型が間違っています: 列または行ベクトルを指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Ambiguous MarkStyle value.\n"
+msgstr "%s MarkStyleの値が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size or type for input argument #%d: A real matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさまたは型が間違っています: 実数の行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+msgid "Incorrect input: ..."
+msgstr "入力が不正確です: ..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: At least one %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの値が間違っています: %s 以上の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix or a string matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの型が間違っています: 実数の行列または文字列行列を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: %d または %d 個の引数を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A %d digits integer with digits "
+"greater than %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d 桁の整数(桁数が %d より大きい)を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An 'Axes' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 'Axes' のハンドルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A matrix of size greater than %d-by-"
+"%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: %d 行 %d 列より大きい行列を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A %d-by-%d or %d-by-%d matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: %d 行 %d 列 または %d 行 %d 列"
+"の行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument '%s': A Real matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 '%s' の型が間違っています: 実行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument '%s': A matrix of size greater than %d-by-"
+"%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 '%s' の大きさが間違っています: %d行%d列より大きな行列を指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments '%s' and '%s': Matrices of same size "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 '%s' および '%s' の大きさが間違っています: 同じ大きさの行列を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments '%s' and '%s': Same size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 '%s' および '%s' の大きさが間違っています: 同じ大きさで指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A vector expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: file %s does not exist.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s は存在しません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value given for %s."
+msgstr "%s: %s に指定された値が間違っています."
+
+msgid "Group"
+msgstr "グループ化"
+
+msgid "UnGroup"
+msgstr "グループ化を解除"
+
+#, c-format
+msgid "Untitled - %s"
+msgstr "タイトルなし - %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be >= %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d 以上の値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列または実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Function not available in NWNI mode.\n"
+msgstr "%s: NWNIモードでは機能が利用できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Figure number must be given when not in '%s' mode.\n"
+msgstr "%s: '%s'モードでない場合, 図番号を指定する必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの大きさが間違っています: 実数スカラーまたは'Figure'のハンド"
+"ルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real Scalar or a 'Figure' handle "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数スカラーまたは'Figure'のハンドルを"
+"指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid figure identifier expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効な図IDを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: '%s' or '%s' expected."
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています: '%s' または '%s' を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: doubleベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています: 文字列または1 x %d 実数行ベクトルを指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a string vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列または文字列のベクトルを指定して"
+"ください.\n"
+
+msgid "Scilab Message"
+msgstr "Scilab メッセージ"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Feature %s is obsolete.\n"
+msgstr "%s: %s 機能は廃止されています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Please use %s instead.\n"
+msgstr "%s: 代わりに %s を使用してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: This feature will be permanently removed in Scilab %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s: この機能は Scilab %s 以降廃止されます\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列のベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a string "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: グラフィックのハンドルまたは文字列を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数が間違っています: '%s' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数が間違っています: '%s'または'%s'を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d より大きな値を指定してください.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_toolbar.c, line: 64
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'Graphic Window Number %d' does not "
+"exist.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正な値: 'グラフィック・ウインドウ番号 %d' は存在しませ"
+"ん。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: this handle does not exist.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: このハンドルは存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a Figure handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数またはFigureのハンドルを指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not set property '%s'.\n"
+msgstr "%s: プロパティ '%s' を設定できませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s', '%s' or '%s' handle "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: '%s','%s'または'%s'ハンドルを指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: '%s'または'%s'ハンドルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' or a '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの大きさが間違っています: '%s'または'%s'ハンドルを指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown property: %s for '%s' handles.\n"
+msgstr "%1$s: 未知のプロパティ: '%3$s' ハンドルの %2$s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A string or boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の型が間違っています: 文字列または論理値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create 'Uicontrol' handle.\n"
+msgstr "%s: 'Uicontrol'ハンドルを作成できませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの大きさが間違っています: 1 x %d 実数行ベクトルを指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数または文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A 1 x %d real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 1 x %d 実数行ベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Handle expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ハンドルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A '%s' handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの大きさが間違っています: '%s'ハンドルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid '%s' handle expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 明確な '%s' ハンドルを想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数が間違っています: '%s','%s'または'%s'を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素ベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列のベクトルを指定してください.\n"
+
+msgid "Scilab Choices Request"
+msgstr "Scilab選択リクエスト"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_x_choose.c, line: 63
+# File: sci_gateway/c/sci_x_choose_modeless.c, line: 62
+msgid "Scilab Choose Message"
+msgstr "Scilabメッセージ選択"
+
+msgid "Scilab Input Value Request"
+msgstr "Scilab値入力リクエスト"
+
+msgid "Scilab Multiple Values Request"
+msgstr "Scilab複数値リクエスト"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: It must have same dimensions as "
+"argument #%d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 引数 #%d と同じ次元で指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: %d x %d matrix of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの大きさが間違っています: 文字列の %d x %d 行列を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number for input argument: %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A string or a macro name expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列またはマクロ名を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a macro name expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列またはマクロ名を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の次元が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number for input argument: %d or %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d または %d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: 1-by-%d or %d-by-1 vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 1行 %d 列または %d行1列のベクトル "
+"を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not create output argument #%d.\n"
+msgstr "%s: 出力引数 #%d を作成できませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A handle expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ハンドルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At least 2 elements expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 要素数は2以上を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: First element must be a string.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 最初の要素には文字列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Tree expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: Tree を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Second element must be a mlist.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 2番目の要素には mlist を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for element %d of input argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 入力引数 #%3$d の要素 %2$d の型が間違っています: 文字列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error in the tree parsing.\n"
+msgstr "%s: treeのパース中にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s.\n"
+msgstr "%s: エラーが発生しました: %s\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/cpp/sci_getlookandfeel.cpp, line: 49
+msgid "Impossible to get current look and feel"
+msgstr "現在のルックアンドフィールを取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This file %s does not exist.\n"
+msgstr "%s: このファイル %s が存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: A Java exception arised:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: Java例外が発生しました:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Figure handle expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の型が間違っています: 図のハンドルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s.\n"
+msgstr "%s: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: An exception occurred: %s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s: 例外が発生しました: %s\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Positive integers expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Positive integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 正の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d が間違っています: '%s' または '%s' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 'pos' or 'gdi' value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 'pos' または 'gdi' の値を指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n"
+
+msgid "&New figure..."
+msgstr "新しい図(&N)..."
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 3
+msgid "&Load..."
+msgstr "ロード(&L)..."
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 4
+msgid "&Save..."
+msgstr "保存(&S)..."
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 5
+msgid "&Export to..."
+msgstr "エクスポート(&E)..."
+
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "クリップボードにコピー(&C)"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 18
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 48
+msgid "P&age setup..."
+msgstr "ページ設定(&a)..."
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 19
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 49
+msgid "&Print..."
+msgstr "印刷(&P)..."
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 20
+msgid "C&lose"
+msgstr "閉じる(&l)"
+
+msgid "Show/Hide &Toolbar"
+msgstr "ツールバーの表示/非表示(&T)"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 23
+msgid "&Zoom"
+msgstr "ズーム(&Z)"
+
+msgid "&Original View"
+msgstr "オリジナルビュー (&O)"
+
+msgid "2D/3D &Rotation"
+msgstr "2D/3D回転(&R)"
+
+msgid "&Select as current figure"
+msgstr "カレントの図として選択(&S)"
+
+msgid "&Clear figure"
+msgstr "図をクリア(&C)"
+
+msgid "&Figure properties"
+msgstr "図のプロパティ(&F)"
+
+msgid "&Axes properties"
+msgstr "軸のプロパティ(&A)"
+
+msgid "&Start entity picker"
+msgstr "エンティティピッカーを開始(&S)"
+
+msgid "S&top entity picker"
+msgstr "エンティティピッカーを停止 (&t)"
+
+msgid "&Start datatip manager"
+msgstr "データティップマネージャを開始 (&S)"
+
+msgid "Stop datatip manager"
+msgstr "データティップマネージャを停止"
+
+msgid "Start curve data modification"
+msgstr "曲線データの修正を開始"
+
+msgid "Stop curve data modification"
+msgstr "曲線データの修正を終了"
+
+msgid "Plot Browser"
+msgstr "プロットブラウザ"
+
+msgid "Scilab Graphic Editor - GED"
+msgstr "Scilabグラフィックエディタ - GED"
+
+msgid "&Quick Editor"
+msgstr "クイックエディタ (&Q)"
+
+msgid "&MVC"
+msgstr "&MVC"
+
+msgid "&Log View (Trace all View notifications)"
+msgstr "ログビュー (&L) (ビュー通知を全てトレース)"
+
+msgid "&All Objects View (All objects with properties)"
+msgstr "全てのオブジェクトビュー (&A) (プロパティ付きの全オブジェクト)"
+
+msgid "&Ged-like View (Future ged)"
+msgstr "gedライクなビュー(&G) (future ged)"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 35
+msgid "&Scilab Help"
+msgstr "Scilab ヘルプ(&S)"
+
+msgid "&About Scilab..."
+msgstr "Scilabについて(&A)..."
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 38
+msgid "&Close"
+msgstr "閉じる(&C)"
+
+msgid "&Incremental Search"
+msgstr "インクリメンタルサーチ (&I)"
+
+msgid "In&crease font size"
+msgstr "フォントを拡大(&c)"
+
+msgid "&Decrease font size"
+msgstr "フォントを小さくする (&D)"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 42
+msgid "&Execute..."
+msgstr "実行(&E)..."
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 43
+msgid "&Open a file..."
+msgstr "ファイルを開く(&O)..."
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 44
+msgid "&Load environment..."
+msgstr "環境をロード(&L)..."
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 45
+msgid "&Save environment..."
+msgstr "環境を保存(&S)..."
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 46
+msgid "&Change current directory..."
+msgstr "現在のディレクトリを変更(&C)..."
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 47
+msgid "&Display current directory"
+msgstr "現在のディレクトリを表示(&D)"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 50
+msgid "&Quit"
+msgstr "終了(&Q)"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 52
+msgid "C&ut"
+msgstr "切り取り(&u)"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 53
+msgid "&Copy"
+msgstr "コピー(&C)"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 54
+msgid "&Paste"
+msgstr "貼り付け(&P)"
+
+msgid "&Empty clipboard"
+msgstr "クリップボードを空にする(&E)"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 56
+msgid "&Select all"
+msgstr "全て選択(&S)"
+
+msgid "Clear &History"
+msgstr "履歴を消去(&H)"
+
+msgid "Clear C&onsole"
+msgstr "コンソールを消去(&C)"
+
+msgid "P&references"
+msgstr "設定(&r)"
+
+msgid "&Resume"
+msgstr "再開(&R)"
+
+msgid "&Abort"
+msgstr "中断(&A)"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 68
+msgid "&Interrupt"
+msgstr "割り込み(&I)"
+
+msgid "&SciNotes"
+msgstr "&SciNotes"
+
+msgid "&Xcos"
+msgstr "&Xcos"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 72
+msgid "&Matlab to Scilab translator"
+msgstr "MatlabからScilabへ変換(&M)"
+
+msgid "M&odule manager - ATOMS"
+msgstr "モジュール管理(&o) - ATOMS"
+
+msgid "&Variable Browser"
+msgstr "変数ブラウザ(&V)"
+
+msgid "&Command History"
+msgstr "コマンドヒストリ (&C)"
+
+msgid "&File Browser"
+msgstr "ファイルブラウザ (&F)"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 74
+msgid "Scilab &Help"
+msgstr "Scilab ヘルプ(&H)"
+
+msgid "Scilab &Demonstrations"
+msgstr "Scilab デモ(&D)"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 76
+msgid "&Links"
+msgstr "ウエブリンク(&W)"
+
+msgid "Scilab &Web Site"
+msgstr "Scilab ウエブサイト(&W)"
+
+msgid "Scilab &Online Help"
+msgstr "Scilab オンラインヘルプ (&O)"
+
+msgid "Scilab &Wiki"
+msgstr "Scilab &Wiki"
+
+msgid "Scilab &ATOMS Web Site"
+msgstr "Scilab と ATOMS の Web サイト(&A)"
+
+msgid "&File Exchange"
+msgstr "ファイル交換 (&F)"
+
+msgid "&Mailing Lists"
+msgstr "メーリングリスト (&M)"
+
+msgid "Mailing Lists &Archives"
+msgstr "メーリングリストのアーカイブ (&A)"
+
+msgid "&Forge"
+msgstr "&Forge"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 79
+msgid "&Bugs And Requests"
+msgstr "バグと要求のデータベース(&B)"
+
+msgid "&Scilab Enterprises"
+msgstr "&Scilab Enterprises"
+
+msgid "Zoom Area"
+msgstr "領域を拡大"
+
+msgid "Original View"
+msgstr "オリジナルビュー"
+
+msgid "Toggle datatip mode"
+msgstr "データティップモードをトグル"
+
+msgid "Open the graphics editor"
+msgstr "グラフィックエディタを開く"
+
+msgid "Toggle curve data modification"
+msgstr "曲線データ修正をトグル"
+
+msgid "Clear Console"
+msgstr "コンソールを消去"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 93
+msgid "Print..."
+msgstr "印刷..."
+
+msgid "Module manager - ATOMS"
+msgstr "モジュール管理 - ATOMS"
+
+msgid "Scilab Preferences"
+msgstr "Scilab設定"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 75
+msgid "Scilab Demonstrations"
+msgstr "Scilab デモ(&D)"
+
+msgid "Figure loaded.\n"
+msgstr "図をロードしました.\n"
+
+msgid "Figure saved.\n"
+msgstr "図を保存しました.\n"
+
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+msgid "Desktop color"
+msgstr "デスクトップの色"
+
+msgid "Use system color"
+msgstr "システム色を使用"
+
+msgid "Text "
+msgstr "テキスト "
+
+msgid "Background "
+msgstr "背景 "
+
+msgid "Cursor "
+msgstr "カーソル "
+
+msgid "Syntax highlighting colors"
+msgstr "構文ハイライト表示の色"
+
+msgid "Keyword color "
+msgstr "キーワードの色 "
+
+msgid "&lt;html&gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;html&gt;"
+msgstr "&lt;html&gt;&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;&lt;html&gt;"
+
+msgid "&lt;html&gt;&lt;i&gt;Italic&lt;/i&gt;&lt;html&gt;"
+msgstr "&lt;html&gt;&lt;i&gt;Italic&lt;/i&gt;&lt;html&gt"
+
+msgid "&lt;html&gt;&lt;u&gt;Underline&lt;/u&gt;&lt;html&gt;"
+msgstr "&lt;html&gt;&lt;u&gt;Underline&lt;/u&gt;&lt;html&gt;"
+
+msgid "&lt;html&gt;&lt;s&gt;Strike-through&lt;/s&gt;&lt;html&gt;"
+msgstr "&lt;html&gt;&lt;s&gt;Strike-through&lt;/s&gt;&lt;html&gt;"
+
+msgid "Fonts"
+msgstr "フォント"
+
+msgid "Desktop font"
+msgstr "デスクトップのフォント"
+
+msgid "Use system font"
+msgstr "システムフォントを使用"
+
+msgid "Desktop text font: "
+msgstr "デスクトップテキストフォント: "
+
+msgid "Custom font"
+msgstr "カスタムフォント"
+
+msgid "Fonts to use:"
+msgstr "使用するフォント:"
+
+msgid "Desktop text font"
+msgstr "デスクトップテキストフォント"
+
+msgid "Custom:"
+msgstr "カスタム:"
+
+msgid "LaTeX preview"
+msgstr "LaTeXプレビュー"
+
+msgid "LaTeX font size:"
+msgstr "LaTeXフォントの大きさ:"
+
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+msgid "Web browser and mailer"
+msgstr "Webブラウザおよびメーラー"
+
+msgid "Use default web browser"
+msgstr "デフォルトのWebブラウザを使用"
+
+msgid "Command for web browser: "
+msgstr "Webブラウザのコマンド: "
+
+msgid "(Don't forget to quote path containing white spaces)"
+msgstr "(パスが空白文字を含む場合,必ず引用符で括ってください)"
+
+msgid "Use default mailer"
+msgstr "デフォルトのメーラーを使用"
+
+msgid "Command for mailer: "
+msgstr "メーラーのコマンド: "
+
+msgid "Proxy settings"
+msgstr "プロキシ設定"
+
+msgid "Enable proxy"
+msgstr "プロキシを有効にする"
+
+msgid "Host: "
+msgstr "ホスト: "
+
+msgid "Port: "
+msgstr "ポート: "
+
+msgid "User: "
+msgstr "ユーザ: "
+
+msgid "Password: "
+msgstr "パスワード: "
+
+#, c-format
+msgid "No '%s' property for this object.\n"
+msgstr "このオブジェクトに '%s'プロパティはありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for parent: A handle or 0 expected.\n"
+msgstr "%s: parentの型が間違っています: ハンドルまたは0を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not add a menu into the console in this mode.\n"
+msgstr "%s: このモードではメニューをコンソールに追加できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for parent: A handle expected.\n"
+msgstr "%s: parentの型が間違っています: ハンドルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for parent: Figure or uimenu handle expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: parentの型が間違っています: Figureまたはuimenuハンドルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for parent: 0 expected.\n"
+msgstr "%s: parentの値が間違っています: 0を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています:1 x 3実数ベクトルまたは 'R|G|B'文字列を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています:1 x 3実数ベクトルまたは 'R|G|B'文字列を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: 1 x 3 real vector or a 'R|G|B' string "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s'プロパティの型が間違っています: 1 x 3 の実数ベクトルまたは文字列 'R|G|B' "
+"を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: Numbers between 0 and 1 expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています: 0 と 1 の間の数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています: '%s', '%s' または '%s' を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A real expected.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの型が間違っています: 実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています: '%s', '%s', '%s', '%s' または '%s'を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています: '%s', '%s', '%s'または '%s'を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s'プロパティの型が間違っています: '%s', '%s' または '%s' を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"''%s'プロパティの大きさが間違っています: '%s', '%s' または '%s' を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: A real expected.\n"
+msgstr "'%s' プロパティの値が間違っています: 実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: '%s' 'Value' property should be equal to either '%s' or '%s' "
+"property value.\n"
+msgstr ""
+"警告: '%s' 'Value' プロパティは '%s' または '%s' プロパティの値のどちらかと等"
+"しい必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの大きさが間違っています: 文字列または1 x %d 実数行ベクトルを"
+"指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: A string or a 1 x %d real row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの型が間違っています: 文字列または1 x %d 実数行ベクトルを指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの型が間違っています: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' また"
+"は '%s' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの型が間違っています:1 x %d 実数行ベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A 1 x %d real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの大きさが間違っています:1 x %d 実数行ベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: A string or a vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの大きさが間違っています:文字列または文字列ベクトルを指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: A string or a vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"プロパティ'%s'の型が間違っています: 文字列または文字列ベクトルを指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの大きさが間違っています: '%s', '%s', '%s', '%s' または '%s'を"
+"指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの型が間違っています: '%s', '%s', '%s', '%s' または '%s'を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: A real row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの大きさが間違っています:実数行ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for '%s' property: A String containing a numeric value "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s'プロパティの値が間違っています: 数値を含む文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: A real row vector or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s'プロパティの型が間違っています: 実数行ベクトルまたは文字列を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: '%s' 'Value' property should be an integer, the value will be "
+"truncated.\n"
+msgstr ""
+"警告: '%s' 'Value' プロパティは整数である必要があり, 値は丸められます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' value must be between 0 and %d.\n"
+msgstr "'%s'の値を 0 および %d の間で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s'プロパティの型が間違っています: '%s', '%s', または '%s' を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s'プロパティの大きさが間違っています: '%s', '%s', または '%s' を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' property: '%s', '%s', or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"'%s' プロパティの値が間違っています: '%s', '%s'または '%s' を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#
+# File: src/java/org/scilab/modules/gui/bridge/CallScilabBridge.java, line: 2181
+msgid "Console Font..."
+msgstr "コンソール フォント..."
+
+msgid "Console Background..."
+msgstr "コンソールの背景..."
+
+msgid "No print service found."
+msgstr "印刷サービスが見つかりません."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Due to your configuration limitations, Scilab switched in a mode "
+"where mixing uicontrols and graphics is not available. Type %s for more "
+"information."
+msgstr ""
+"警告: 設定ファイルの制限のため, Scilab は uicontrolとグラフィックスが利用でき"
+"ないモードに変更されました.詳細な情報については %s と入力ください."
+
+#, c-format
+msgid "In some cases, %s fixes the issue"
+msgstr "いくつかのケースでは, %s は問題を修正します"
+
+msgid ""
+"Due to your video card drivers limitations, that are not able to manage "
+"OpenGL, Scilab will not be able to draw any graphics. Please update your "
+"driver."
+msgstr ""
+"使用中のビデオカードドライバの制限により, OpenGL,を管理できず, Scilabはグラ"
+"フィックを描画できません.ドライバを更新してください."
+
+msgid ""
+"disp(\"WARNING: Despite of our previous warning, you choose to use Scilab "
+"with advanced graphics capabilities. Type \"\"help usecanvas\"\" for more "
+"information.\")"
+msgstr ""
+"disp(\"警告: 先の警告にもかかわらず上級グラフィック機能を有効にしたScilabの使"
+"用が選択されました. 詳細は \"help usecanvas\" を入力してください.\")"
+
+msgid "Are you sure you want to clear the console ?"
+msgstr "コンソールを消去してもよろしいですか?"
+
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "次回からこのメッセージを表示しない"
+
+msgid "Clear History"
+msgstr "履歴を消去"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 56
+msgid "Select All"
+msgstr "全て選択"
+
+msgid "Help on a selected keyword"
+msgstr "選択したキーワードのヘルプ"
+
+msgid "Help about a selected text"
+msgstr "選択したテキストに関するヘルプ"
+
+msgid "Help about '"
+msgstr "ヘルプ '"
+
+msgid "Evaluate selection with echo"
+msgstr "選択部分をecho有りで評価"
+
+msgid "Evaluate selection with no echo"
+msgstr "選択部分をecho無しで評価"
+
+#, c-format
+msgid "Option for %s format"
+msgstr "%s 形式用オプション"
+
+msgid "Portrait"
+msgstr "縦向き"
+
+msgid "Landscape"
+msgstr "横向き"
+
+msgid "Confirm"
+msgstr "確認"
+
+msgid "Orientation"
+msgstr "向き"
+
+#, c-format
+msgid "An error occurred during export: %s"
+msgstr "エクスポート中にエラーが発生しました: %s"
+
+msgid "Export error"
+msgstr "エクスポートエラー"
+
+msgid "Windows BMP image"
+msgstr "Windows BMP イメージ"
+
+msgid "GIF image"
+msgstr "GIF イメージ"
+
+msgid "JPEG image"
+msgstr "JPEG 画像"
+
+msgid "PNG image"
+msgstr "PNG 画像"
+
+msgid "PPM image"
+msgstr "PPM 画像"
+
+msgid "Enhanced Metafile image (EMF)"
+msgstr "拡張メタファイル画像(EMF)"
+
+msgid "Encapsulated PostScript image (EPS)"
+msgstr "カプセル化されたポストスクリプトイメージ (EPS)"
+
+msgid "PostScript image (PS)"
+msgstr "PostScript画像 (PS)"
+
+msgid "PDF image"
+msgstr "PDF画像"
+
+msgid "SVG image"
+msgstr "SVG 画像"
+
+msgid "All files"
+msgstr "全てのファイル"
+
+msgid "Untitled-export"
+msgstr "無題-エクスポート"
+
+msgid "Preview selected image file"
+msgstr "選択された画像ファイルをプレビュー"
+
+msgid "Replace existing file?"
+msgstr "既存のファイルを置き換えますか?"
+
+msgid "File already exists"
+msgstr "ファイルが既に存在します"
+
+msgid "Please specify a file format"
+msgstr "ファイル形式を指定してください"
+
+msgid "Error on export"
+msgstr "エクスポートエラー"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unrecognized extension '%s'.\n"
+" Please specify a valid file format."
+msgstr ""
+"拡張子 '%s' を認識できません.\n"
+" 有効なファイル形式を指定指定してください."
+
+msgid "Font Chooser"
+msgstr "フォントセレクタ"
+
+msgid "Font"
+msgstr "フォント"
+
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性"
+
+msgid "Bold"
+msgstr "ボールド体"
+
+msgid "Italic"
+msgstr "イタリック"
+
+msgid "Monospaced"
+msgstr "モノスペース"
+
+msgid "SciNotes compatible"
+msgstr "SciNotes互換"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
+
+msgid "Loading help browser..."
+msgstr "ヘルプブラウザをロード中..."
+
+msgid "Feature not available in this mode..."
+msgstr "このモードではこの機能を利用できません..."
+
+msgid "No text selected"
+msgstr "テキストが選択されていません"
+
+msgid "Execute into Scilab"
+msgstr "Scilabで実行"
+
+msgid "Edit in the Scilab Text Editor"
+msgstr "Scilabテキストエディタで編集"
+
+msgid "Forward"
+msgstr "進む"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Tree Overview"
+msgstr "ツリー概要"
+
+msgid ""
+"Left click on the curve creates a datatip and right click on the datatip "
+"removes it."
+msgstr ""
+"曲線上で左クリックするとデータティップが生成され, データティップ上で右クリッ"
+"クすると削除されます."
+
+msgid "Delete all the datatips"
+msgstr "データティップを全て削除"
+
+msgid "Delete all the datatips on the selected curve"
+msgstr "選択した曲線のデータティップを全て削除"
+
+msgid "Delete the nearest datatip"
+msgstr "最も近いデータティップを削除"
+
+msgid "Delete the last datatip"
+msgstr "最後のデータティップを削除"
+
+msgid "Edit curve datatip display function"
+msgstr "曲線データティップ表示関数を編集"
+
+msgid "Enable interpolation"
+msgstr "補間を有効にする"
+
+msgid "Disable interpolation"
+msgstr "補間を無効にする"
+
+msgid "Display function name"
+msgstr "関数名を表示"
+
+msgid "Insert"
+msgstr "挿入"
+
+msgid "Insert a new point here"
+msgstr "新しい点を挿入"
+
+msgid "Remove this point"
+msgstr "この点を削除"
+
+msgid "Leave data editor mode"
+msgstr "データエディタモードを終了"
+
+msgid "Label"
+msgstr "ラベル"
+
+msgid "Legend"
+msgstr "凡例"
+
+msgid "Copy selected object"
+msgstr "選択されたオブジェクトをコピー"
+
+msgid "Cut selected object"
+msgstr "選択されたオブジェクトを切り取り"
+
+msgid "Paste copied object on this figure"
+msgstr "コピーされたオブジェクトをこの図に貼り付け"
+
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "選択したオブジェクトを削除"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "消去"
+
+msgid "Clears the figure"
+msgstr "図をクリア"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "非表示"
+
+msgid "Hide selected object"
+msgstr "選択されたオブジェクトを非表示にする"
+
+msgid "Unhide all"
+msgstr "すべて再表示"
+
+msgid "Unhide all objects"
+msgstr "全オブジェクトを再表示"
+
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "クリップボードへコピー"
+
+msgid "Copy figure to system clipboard"
+msgstr "図をシステムクリップボードにコピー"
+
+msgid "Label X"
+msgstr "ラベルX"
+
+msgid "Insert a label in X axis"
+msgstr "X軸にラベルを挿入"
+
+msgid "Label Y"
+msgstr "ラベルY"
+
+msgid "Insert a label in Y axis"
+msgstr "Y軸にラベルを挿入"
+
+msgid "Label Z"
+msgstr "ラベルZ"
+
+msgid "Insert a label in Z axis"
+msgstr "Z軸にラベルを挿入"
+
+msgid "Insert a legend into the selected curve"
+msgstr "選択された曲線に判例を挿入"
+
+msgid "Remove the legend from the selected curve"
+msgstr "選択された曲線から判例を削除"
+
+msgid "Open Quick Editor"
+msgstr "クイックエディタを開く"
+
+msgid "Initialize the graphics editor"
+msgstr "グラフィックエディタを初期化"
+
+msgid "Edit curve data"
+msgstr "曲線データを編集"
+
+msgid "Enables curve data modification"
+msgstr "曲線データの修正を有効にする"
+
+msgid "Undo last action"
+msgstr "最後の操作を元に戻す"
+
+msgid "Redo last undo action"
+msgstr "最後に取り消された操作をやり直す"
+
+msgid "Copy style"
+msgstr "スタイルをコピー"
+
+msgid "Copy the style of the axes"
+msgstr "軸のスタイルをコピー"
+
+msgid "Paste style"
+msgstr "スタイルを貼り付け"
+
+msgid "Paste the copied style on these axes"
+msgstr "コピーしたスタイルをこれらの軸に貼り付ける"
+
+msgid "Enter the text"
+msgstr "テキストを入力"
+
+msgid "Set label text"
+msgstr "ラベルテキストを設定"
+
+msgid "Set legend text"
+msgstr "凡例テキストを設定"
+
+msgid "Quick GED"
+msgstr "クイックGED"
+
+msgid "Property List"
+msgstr "プロパティリスト"
+
+msgid "Show"
+msgstr "表示"
+
+msgid "Arc"
+msgstr "弧"
+
+msgid "Axes"
+msgstr "軸"
+
+msgid "Champ"
+msgstr "チャンプ"
+
+msgid "Datatip"
+msgstr "データティップ"
+
+msgid "Polyline"
+msgstr "ポリライン"
+
+msgid "Fec"
+msgstr "Fec"
+
+msgid "Figure"
+msgstr "図"
+
+msgid "Segs"
+msgstr "線分"
+
+msgid "Surface"
+msgstr "面"
+
+msgid "Plot3D"
+msgstr "plot3d"
+
+msgid "Rectangle"
+msgstr "長方形"
+
+msgid "Fac3D"
+msgstr "fac3d"
+
+msgid "Grayplot"
+msgstr "grayplot"
+
+msgid "Arc Drawing Method"
+msgstr "弧の描画方法"
+
+msgid "Auto Rotation"
+msgstr "自動回転"
+
+msgid "Auto Position"
+msgstr "自動位置調整"
+
+msgid "Auto Ticks"
+msgstr "自動目盛"
+
+msgid "Tick"
+msgstr "目盛"
+
+msgid "Lines"
+msgstr "直線"
+
+msgid "Nurbs"
+msgstr "nurbs"
+
+msgid "Anti-alising"
+msgstr "アンチエイリアス"
+
+msgid "Auto Clear"
+msgstr "自動消去"
+
+msgid "Auto Orientation"
+msgstr "自動配置"
+
+msgid "Auto Scale"
+msgstr "自動スケール"
+
+msgid "Auto Resize"
+msgstr "自動リサイズ"
+
+msgid "Axes Visible"
+msgstr "可視の軸"
+
+msgid "Axes Reverse"
+msgstr "軸を反転"
+
+msgid "Closed"
+msgstr "閉じた"
+
+msgid "Cube Scaling"
+msgstr "立方体のスケーリング"
+
+msgid "Fill Mode"
+msgstr "塗りつぶしモード"
+
+msgid "Immediate Drawing"
+msgstr "直ちに描画"
+
+msgid "Isometric View"
+msgstr "等軸ビュー"
+
+msgid "Label Mode"
+msgstr "ラベルモード"
+
+msgid "Line Mode"
+msgstr "線モード"
+
+msgid "Mark Mode"
+msgstr "マークモード"
+
+msgid "Visible"
+msgstr "表示"
+
+msgid "Base Properties"
+msgstr "基本プロパティ"
+
+msgid "On"
+msgstr "オン"
+
+msgid "Off"
+msgstr "オフ"
+
+msgid "Pixmap"
+msgstr "ピクセルマップ"
+
+msgid "Tag"
+msgstr "タグ"
+
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+msgid "Surface Mode"
+msgstr "曲面モード"
+
+msgid "Box"
+msgstr "ボックス"
+
+msgid "Hidden Axis Color"
+msgstr "影の軸色"
+
+msgid "Camera"
+msgstr "カメラ"
+
+msgid "Alpha"
+msgstr "アルファ"
+
+msgid "Theta"
+msgstr "シータ"
+
+msgid "Ticks"
+msgstr "目盛"
+
+msgid ""
+"The data bounds from the axis must be strictly positive to be changed to "
+"logarithmic scale."
+msgstr ""
+"対数スケールに変更するには, 軸のデータ範囲が厳密に正である必要があります."
+
+msgid "Choose Background Color"
+msgstr "背景色を選択"
+
+msgid "Choose Foreground Color"
+msgstr "表面色を選択"
+
+msgid "Choose Font Color"
+msgstr "フォントの色を選択"
+
+msgid "Choose a Color"
+msgstr "色を選択"
+
+msgid "Arrow Size"
+msgstr "矢印の大きさ"
+
+msgid "Colored"
+msgstr "色付き"
+
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+msgid "Foreground"
+msgstr "描画色"
+
+msgid "Grid Position"
+msgstr "グリッド位置"
+
+msgid "X Grid Color"
+msgstr "Xグリッド色"
+
+msgid "Y Grid Color"
+msgstr "Yグリッド色"
+
+msgid "Back Half"
+msgstr "逆ハーフ"
+
+msgid "Hidden Axes"
+msgstr "隠れ軸"
+
+msgid "Style/Appearance"
+msgstr "スタイル/外観"
+
+msgid "Background Color"
+msgstr "背景色"
+
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "前景色"
+
+msgid "Line Style"
+msgstr "線のスタイル"
+
+msgid "solid"
+msgstr "実線"
+
+msgid "dash"
+msgstr "破線"
+
+msgid "dash dot"
+msgstr "一点鎖線"
+
+msgid "longdash dot"
+msgstr "長い一点鎖線"
+
+msgid "bigdash dot"
+msgstr "大きな一点鎖線"
+
+msgid "bigdash longdash"
+msgstr "大きく長い一点鎖線"
+
+msgid "dot"
+msgstr "ドット"
+
+msgid "double dot"
+msgstr "ドット2つ"
+
+msgid "Polyline Style"
+msgstr "ポリラインスタイル"
+
+msgid "interpolated"
+msgstr "補間"
+
+msgid "staircase"
+msgstr "階段"
+
+msgid "barplot"
+msgstr "棒グラフ"
+
+msgid "bar"
+msgstr "棒グラフ"
+
+msgid "arrowed"
+msgstr "矢印"
+
+msgid "filled"
+msgstr "塗りつぶし"
+
+msgid "Min"
+msgstr "最小"
+
+msgid "Max"
+msgstr "最大"
+
+msgid "Color Range"
+msgstr "色の範囲"
+
+msgid "Outside Color"
+msgstr "外形色"
+
+msgid "Z Bounds"
+msgstr "Zの範囲"
+
+msgid "Pixel Drawing Mode"
+msgstr "ピクセル描画モード"
+
+msgid "Rotation Style"
+msgstr "回転スタイル"
+
+msgid "unary"
+msgstr "単一"
+
+msgid "multiple"
+msgstr "複数"
+
+msgid "Arrow Size Factor"
+msgstr "矢印サイズ倍数"
+
+msgid "Bar Width"
+msgstr "棒グラフの幅"
+
+msgid "Color Mode"
+msgstr "色モード"
+
+msgid "Color Flag"
+msgstr "色フラグ"
+
+msgid "Hidden Color"
+msgstr "隠された要素の色"
+
+msgid "Thickness"
+msgstr "厚さ"
+
+msgid "Mark"
+msgstr "マーク"
+
+msgid "Mark Background"
+msgstr "マーク背景"
+
+msgid "Mark Foreground"
+msgstr "マークの背景"
+
+msgid "Mark Size"
+msgstr "マークの大きさ"
+
+msgid "Mark Style"
+msgstr "マークのスタイル"
+
+msgid "3 Components"
+msgstr "3要素"
+
+msgid "Data Properties"
+msgstr "データプロパティ"
+
+msgid "Data Mapping"
+msgstr "データマッピング"
+
+msgid "Direct"
+msgstr "直接"
+
+msgid "Clip Box"
+msgstr "クリップボックス"
+
+msgid "Upper-left"
+msgstr "左上"
+
+msgid "Point"
+msgstr "点"
+
+msgid "Clip State"
+msgstr "クリップの状態"
+
+msgid "clipgrf"
+msgstr "clipgrf"
+
+msgid "Data"
+msgstr "データ"
+
+msgid "Figure ID"
+msgstr "図のID"
+
+msgid "Figure Name"
+msgstr "図の名前"
+
+msgid "Info Message"
+msgstr "情報メッセージ"
+
+msgid "Units"
+msgstr "単位"
+
+msgid "Upper Left Point"
+msgstr "左上の点"
+
+msgid "User Data"
+msgstr "ユーザデータ"
+
+msgid "X Label"
+msgstr "Xラベル"
+
+msgid "Y Label"
+msgstr "Yラベル"
+
+msgid "Z Label"
+msgstr "Zラベル"
+
+msgid "Scaled"
+msgstr "サイズ変更"
+
+msgid "Start Angle"
+msgstr "開始角度"
+
+msgid "End Angle"
+msgstr "終了角度"
+
+msgid "Number of current figure."
+msgstr "カレントの図の数"
+
+msgid "Enter a figure name."
+msgstr "図の名前を入力"
+
+msgid "Refresh"
+msgstr "更新"
+
+msgid "Submit and close"
+msgstr "投稿して閉じる"
+
+msgid "Append"
+msgstr "追加"
+
+msgid "Data Editor"
+msgstr "データエディタ"
+
+msgid "2D"
+msgstr "2次元"
+
+msgid "3D"
+msgstr "3次元"
+
+msgid "Control"
+msgstr "操作"
+
+msgid "Axes Size"
+msgstr "軸の大きさ"
+
+msgid "CloseRequestFcn"
+msgstr "CloseRequestFcn"
+
+msgid "ResizeFcn"
+msgstr "ResizeFcn"
+
+msgid "Figure Position"
+msgstr "図の位置"
+
+msgid "Figure Size"
+msgstr "図の大きさ"
+
+msgid "Event Handler"
+msgstr "イベントハンドラ"
+
+msgid "Function"
+msgstr "関数"
+
+msgid "View"
+msgstr "表示"
+
+msgid "X Left"
+msgstr "X左"
+
+msgid "Y Up"
+msgstr "Y上"
+
+msgid "Log Flags"
+msgstr "対数フラグ"
+
+msgid "X Tight Limits"
+msgstr ""
+
+msgid "Y Tight Limits"
+msgstr ""
+
+msgid "Z Tight Limits"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter a x position."
+msgstr "x位置を入力"
+
+msgid "Enter a y position."
+msgstr "y位置を入力"
+
+msgid "Enter a x size."
+msgstr "xの大きさを入力"
+
+msgid "Enter a y size."
+msgstr "yの大きさを入力"
+
+msgid "Axis Rulers"
+msgstr "軸定規"
+
+msgid "X Location"
+msgstr "X位置"
+
+msgid "Y Location"
+msgstr "Y位置"
+
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+msgid "bottom"
+msgstr "下端"
+
+msgid "middle"
+msgstr "中間"
+
+msgid "origin"
+msgstr "原点"
+
+msgid "top"
+msgstr "上面"
+
+msgid "left"
+msgstr "左"
+
+msgid "right"
+msgstr "右"
+
+msgid "Reverse"
+msgstr "逆"
+
+msgid "Box Mode"
+msgstr "ボックスモード"
+
+msgid "Title Page"
+msgstr "タイトルページ"
+
+msgid "Axis Title"
+msgstr "軸タイトル"
+
+msgid "Font Angle"
+msgstr "フォントの角度"
+
+msgid "Font Color"
+msgstr "フォントの色"
+
+msgid "Font Size"
+msgstr "フォントサイズ"
+
+msgid "Font Style"
+msgstr "フォントスタイル"
+
+msgid "Fractional Font"
+msgstr "分数フォント"
+
+msgid "Sub Ticks"
+msgstr "副目盛"
+
+msgid "Coordinates"
+msgstr "座標"
+
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "X座標"
+
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Y 座標"
+
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+msgid "Axes Bounds"
+msgstr "軸範囲"
+
+msgid "Mark Size Unit"
+msgstr "マークサイズ単位"
+
+msgid "Shift"
+msgstr "シフト"
+
+msgid "Up"
+msgstr "上"
+
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
+
+msgid "Margins"
+msgstr "余白"
+
+msgid "Rotation Angles"
+msgstr "回転角"
+
+msgid "Tabulated"
+msgstr "表"
+
+msgid "X Shift"
+msgstr "Xシフト"
+
+msgid "Y Shift"
+msgstr "Yシフト"
+
+msgid "Z Shift"
+msgstr "Zシフト"
+
+msgid "Axis"
+msgstr "軸"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The tab with uuid %s cannot be restored.\n"
+"Please report a bug with the previous message and in attaching the file %s."
+msgstr ""
+"uuid %s のタブは回復できません.\n"
+"前のメッセージを指定し,ファイル %s を付けてバグを報告してください."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to close %s ?"
+msgstr "%s を閉じても宜しいですか?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to close %s and %s ?"
+msgstr "%s と %s を閉じても宜しいですか?"
+
+msgid "An error occurred: "
+msgstr "エラーが発生しました: "
+
+msgid "Scilab SCI files"
+msgstr "Scilab SCI ファイル"
+
+msgid "Scilab SCE files"
+msgstr "Scilab SCE ファイル"
+
+msgid "Scilab binary files"
+msgstr "Scilabライブラリファイル"
+
+msgid "All Scilab files"
+msgstr "全てのScilabファイル"
+
+msgid "Xcos files"
+msgstr "Xcosファイル"
+
+msgid "Scicos files"
+msgstr "Scicos ファイル"
+
+msgid "Test files"
+msgstr "テスト用ファイル"
+
+msgid "Scilab Start files"
+msgstr "Scilab Startファイル"
+
+msgid "Scilab Quit files"
+msgstr "Scilab Quitファイル"
+
+msgid "Scilab Demo files"
+msgstr "Scilabデモファイル"
+
+msgid "All PDF files"
+msgstr "PDFファイル"
+
+msgid "All Postscript files"
+msgstr "ポストスクリプトファイル"
+
+msgid "All Encapsulated PS files"
+msgstr "epsファイル"
+
+msgid "All PNG image files"
+msgstr "PNG画像ファイル"
+
+msgid "All RTF (Rich Text Format) files"
+msgstr "RTF (Rich Text Format)ファイル"
+
+#, c-format
+msgid "All %s files"
+msgstr "全ての %s ファイル"
+
+msgid "About Scilab..."
+msgstr "Scilabについて..."
+
+#
+# File: macros/about.sci, line: 20
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "謝辞"
+
+msgid "Could not open: "
+msgstr "オープンできません: "
+
+msgid "Restoration error"
+msgstr "復元エラー"
+
+msgid "The configuration file has been corrupted and reset to the default one."
+msgstr "設定ファイルが壊れており, デフォルトのファイルにリセットしました."
+
+msgid "The configuration file has been corrupted. Scilab needs to restart."
+msgstr "設定ファイルが壊れています. Scilabを再起動する必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Only available under 'STANDARD' mode.\n"
+msgstr "%s: 'STANDARD'モードでのみ利用可能です.\n"
+
+msgid "Error. A signal has been caught.\n"
+msgstr "エラー. シグナルを検知しました.\n"
+
+#
+# File: demos/cb_uicontrol_plot3d.dem.sci, line: 68
+msgid "Control Plot3d"
+msgstr "Plot3d コントロール"
+
+msgid "Control Panel"
+msgstr "コントロールパネル"
+
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "回転角度"
+
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "表示/非表示"
+
+msgid "messagebox"
+msgstr "メッセージボックス"
+
+msgid "x_choose"
+msgstr "x_choose"
+
+msgid "x_dialog"
+msgstr "x_dialog"
+
+msgid "x_mdialog"
+msgstr "x_mdialog"
+
+msgid "Simple example of message"
+msgstr "簡単なメッセージの例"
+
+msgid "Button 1Button 2"
+msgstr "ボタン1 ボタン2"
+
+msgid "Button 1 clicked."
+msgstr "ボタン1がクリックされました."
+
+msgid "Button 2 clicked"
+msgstr "ボタン2がクリックされました."
+
+msgid ""
+"Message: Selection (double-click on an item --> returns the item number)"
+msgstr "メッセージ: セレクション (要素上でダブルクリック --> 要素番号を返す)"
+
+msgid "Item selected: "
+msgstr "選択された要素: "
+
+msgid "Message: enter a value"
+msgstr "メッセージ: 値を入力"
+
+msgid "Value entered: "
+msgstr "入力された値: "
+
+msgid "Message"
+msgstr "メッセージ"
+
+msgid "first row"
+msgstr "最初の行"
+
+msgid "Values entered: "
+msgstr "選択された値: "
+
+msgid "row"
+msgstr "行"
+
+msgid "col"
+msgstr "列"
+
+msgid "Matrix to edit"
+msgstr "編集する行列"
+
+msgid "Matrix entered: "
+msgstr "入力された行列: "
+
+msgid "Dialogs"
+msgstr "ダイアログ"
+
+msgid "Uicontrols 1"
+msgstr "UIコントロール 1"
+
+msgid "Uicontrols 2"
+msgstr "UIコントロール 2"
+
+msgid "Uicontrols with LaTeX/MathML"
+msgstr "LaTeX/MathULサポート付きのUIコントロール"
+
+msgid "Show images with uicontrols "
+msgstr "uicontrols付きの画像を表示 "
+
+msgid "Listboxes and Popupmenus"
+msgstr "リストボックスとポップアップメニュー"
+
+msgid "Uicontrols rendering"
+msgstr "UIコントロールを描画中"
+
+msgid "<Enter color name here>"
+msgstr "<色名をここに入力してください>"
+
+msgid "Please enter a color name first."
+msgstr "最初に色名を入力してください。"
+
+msgid "Unknown color."
+msgstr "色を認識できません."
+
+msgid "No color selected."
+msgstr "色選択なし"
+
+msgid "Color selection"
+msgstr "色の選択"
+
+#, c-format
+msgid "Selected colors are: %s."
+msgstr "選択された色: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Deleted colors are: %s."
+msgstr "検出された色: %s."
+
+#, c-format
+msgid "You clicked on menu '%s'."
+msgstr "'%s' メニューを選択"
+
+#
+# File: etc/graphics_menubar.xml, line: 41
+# File: etc/graphics_menubar.xml, line: 52
+# File: etc/graphics_menubar.xml, line: 63
+# File: etc/graphics_menubar.xml, line: 74
+# File: etc/graphics_menubar.xml, line: 85
+# File: etc/graphics_menubar.xml, line: 98
+# File: etc/graphics_menubar.xml, line: 109
+# File: etc/graphics_menubar.xml, line: 120
+# File: etc/graphics_menubar.xml, line: 131
+# File: etc/graphics_menubar.xml, line: 142
+msgid "Selected menu"
+msgstr "メニュー選択"
+
+msgid "checked"
+msgstr "チェックあり"
+
+msgid "unchecked"
+msgstr "チェックなし"
+
+#, c-format
+msgid "Menu '%s' is %s."
+msgstr "メニュー '%s' は %s です."
+
+msgid "Menu status"
+msgstr "メニューステータス"
+
+msgid "Slider value: "
+msgstr "スライダー値: "
+
+#, c-format
+msgid "You selected '%s'."
+msgstr "'%s' を選択しました."
+
+msgid "Popupmenu selection"
+msgstr "ポップアップメニュー選択"
+
+msgid "Do you really want to quit Scilab?"
+msgstr "本当にScilabを終了しますか?"
+
+msgid "Quit Scilab"
+msgstr "Scilabを終了"
+
+msgid "Uicontrols demo"
+msgstr "UIコントロール・デモ"
+
+#
+# File: scilab_fake_localization_file.c, line: 69
+msgid "Application"
+msgstr "アプリケーション"
+
+msgid "Close figure"
+msgstr "図を閉じる"
+
+msgid "Scilab Graphics"
+msgstr "Scilab グラフィック"
+
+msgid "Launch plot3d"
+msgstr "plot3d を開始する"
+
+msgid "Launch plot2d"
+msgstr "plot2d を開始する"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
+
+msgid "Sub-menu 1"
+msgstr "サブ・メニュー 1"
+
+msgid "Sub-menu 2"
+msgstr "サブ・メニュー 2"
+
+msgid "Sub-menu 2-1"
+msgstr "サブ・メニュー 2-1"
+
+msgid "Sub-menu 2-2"
+msgstr "サブ・メニュー 2-2"
+
+msgid "item1|item2|item3|item4"
+msgstr "項目1|項目2|項目3|項目4"
+
+msgid "Pop-up menu"
+msgstr "ポップアップメニュー"
+
+msgid "Slider demo"
+msgstr "スライダーデモ"
+
+msgid "Colors list edition"
+msgstr "色リスト編集"
+
+msgid "Add color in listbox"
+msgstr "リストボックスに色を追加"
+
+msgid "Delete color in listbox"
+msgstr "リストボックスの色を削除"
+
+msgid "blue"
+msgstr "青"
+
+msgid "green"
+msgstr "緑"
+
+msgid "red"
+msgstr "赤"
+
+msgid "yellow"
+msgstr "黄"
+
+msgid "Display selection"
+msgstr "選択オブジェクトを表示"
+
+msgid "Delete selection"
+msgstr "選択オブジェクトを削除"
+
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+msgid "Quit demonstration"
+msgstr "デモを終了"
+
+msgid "Uicontrols demo with LaTeX"
+msgstr "LaTeXを指定するuicontrolsのデモ"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not add a menu in this mode: %s.\n"
+msgstr "%s: このモードではメニューを追加できません: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not add a menu in console in this mode: %s.\n"
+msgstr "%s: このモードではコンソールにメニューを追加できません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A two-item list expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 項目数2のリストを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: %s or %s expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数が間違っています: %sまたは%sを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input arguments: %s, %s or %s expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数が間違っています: %s,%s または %s を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for '%s' property: %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: '%s' プロパティの値が間違っています: %d, %d または %d を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for '%s' property: A string expected.\n"
+msgstr "%s: '%s' プロパティの型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A graphic handle or a real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: グラフィックのハンドルまたは実数を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d, %d or %d expected."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: %d, %d または %d個の引数を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A integer or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数または文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A border or a string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 境界または文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Font Border expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: フォントの境界を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A border expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 境界を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected."
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A integer value expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Type %s is not implemented.\n"
+msgstr "%s: %s 型は実装されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Answer given for %s \n"
+" has invalid dimension: \n"
+" waiting for dimension %s.\n"
+msgstr ""
+"%s に指定された次元は間違っています: \n"
+"次元 %s を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Answer given for %s \n"
+" has incorrect type %s.\n"
+msgstr ""
+"%s に指定された型 %s は\n"
+" 間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Answer given for %s \n"
+" is incorrect: %s.\n"
+msgstr ""
+"%s に指定された回答は\n"
+"間違っています: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: uitree expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: uitreeを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for element %d of input argument #%d: uitree expected.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 入力引数 #%3$d の要素 %2$d の型が間違っています: uitree を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or uitree expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列またはuitreeを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid position '%s'.\n"
+msgstr "%s: 無効なオプション '%s' です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: #%d matching nodes.\n"
+msgstr "%s: #%d と一致するノード。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid node.\n"
+msgstr "%s: 無効なノードです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No matching node.\n"
+msgstr "%s: 一致するノードがありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: must be 'label', 'icon' or "
+"'callback'.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 'label', 'icon' または 'callback'を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d or #%d: String expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d または #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No results found.\n"
+msgstr "%s: 結果が見つかりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No results found for property '%s' and value '%s'.\n"
+msgstr "%s: プロパティ '%s' および値 '%s' に関する結果が見つかりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: #%d matching parent nodes.\n"
+msgstr "%s: #%d は親ノードと一致しています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid parent node.\n"
+msgstr "%s: 親ノードが無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for %s: A list expected.\n"
+msgstr "%s: %s の型が間違っています: リストを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for %s: A string expected.\n"
+msgstr "%s: %s の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for %s: A row vector of strings expected.\n"
+msgstr "%s: %s の型が間違っています: 文字列の列ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for %s: A row vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: %sの大きさが間違っています: 文字列の行ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for %s: A real expected.\n"
+msgstr "%s: %s の型が間違っています: 実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for %s: A real expected.\n"
+msgstr "%s: %sの大きさが間違っています: 実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: \"%s\" is a directory"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: \"%s\" はディレクトリです"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong SOD file format version. Expected: %d Found: %d\n"
+msgstr ""
+"%s: SODファイル形式のバージョンが間違っています. 仕様値: %d 指定値: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to delete existing variable \"%s\"."
+msgstr "%s: 既存の変数 \"%s\" を削除できませんでした."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Variable '%s' already exists in file '%s'\n"
+"Use -append option to replace existing variable\n"
+"."
+msgstr "%s: 変数 '%s' がファイル '%s' にすでに存在します"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to update Scilab version in \"%s\"."
+msgstr "%s: Scilabバージョンを \"%s\" に更新できませんでした."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to update HDF5 format version in \"%s\"."
+msgstr "%s: HDF5形式のバージョンを \"%s\" に更新できませんでした."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid H5Object.\n"
+msgstr "%s: H5Object が無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a H5Object expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列またはH5Objectを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A H5Object expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: H5Object を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove H5Object.\n"
+msgstr "%s: H5Object を削除できませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: double の行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Five row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 5行のベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: six row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 6行のベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %d 列のベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not print H5Object: invalid object.\n"
+msgstr "%s: H5Object: を出力できません: オブジェクトが無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a H5Object expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: H5Object を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument #%d: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not create output argument.\n"
+msgstr "%s: 出力引数を作成できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A HDF5 object expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: HDF5オブジェクトを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Real row or column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 実数の行または列ベクトルを指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Row array of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行配列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A row or column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 行または列ベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not use H5Object: invalid object.\n"
+msgstr "%s: H5Objectを使用できません: オブジェクトが無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列または論理値を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid number of arguments: more than %d expected.\n"
+msgstr "%s: 引数の数が間違っています: %d より多い引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid access mode: %s.\n"
+msgstr "%s: アクセスモードが間違っています: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid number of input arguments.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A double expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: doubleを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid number of input argument.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid path: cannot be empty.\n"
+msgstr "%s: パスが間違っています: 空とすることはできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Second argument must be a dataset name.\n"
+msgstr "%s: 2番目の引数はデータセット名とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Same size as the data expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: データには同じ大きさを指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Argument 'count' is missing.\n"
+msgstr "%s: 引数 'count' が指定されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid number of argument(s): %d expected.\n"
+msgstr "%s: 引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open file: %s\n"
+msgstr "%s: ファイルをオープンできません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong SOD file format version. Max Expected: %d Found: %d\n"
+msgstr ""
+"%s: SODファイル形式のバージョンが間違っています. 仕様上の最大値: %d 指定値: "
+"%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid HDF5 Scilab format.\n"
+msgstr "%s: 無効なHDF5 Scilab形式.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: More than %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: %d 個より大きい引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列またはdoubleを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Only one field can be requested.\n"
+msgstr "%s: フィールドは1つだけリクエストできます.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error in retrieving field content:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s: フィールドの内容を取得する際にエラーが発生しました:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not an H5 Compound object.\n"
+msgstr "%s: H5 Compoundオブジェクトではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not print H5Object.\n"
+msgstr "%s: H5Objectを出力できません.\n"
+
+msgid "Invalid index."
+msgstr "添字が間違っています."
+
+msgid "Dimensions"
+msgstr "次元"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open attribute: %s"
+msgstr "属性をオープンできませんでした: %s"
+
+msgid "Cannot get the attribute type"
+msgstr "属性typeを取得できませんでした"
+
+msgid "Cannot get the attribute dataspace"
+msgstr "属性dataspaceを取得できませんでした"
+
+msgid "Error in retrieving data."
+msgstr "データを取得する際にエラーが発生しました."
+
+#, c-format
+msgid "Attribute %s already exists."
+msgstr "属性 %s が既に存在します."
+
+msgid "Cannot create a new attribute."
+msgstr "新しい属性を作成できませんでした."
+
+msgid "Cannot write data in the attribute."
+msgstr "属性にデータを書き込めません."
+
+msgid "Cannot copy the attribute"
+msgstr "属性をコピーできません."
+
+msgid "Cannot read attribute data."
+msgstr "属性データを読み込めません"
+
+msgid "Cannot get the size of attribute list."
+msgstr "属性リストの大きさを取得できません."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid index %d: must be between 0 and %d."
+msgstr "添字 %d が不正です: 0 と %d の間とする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open attribute at position %d."
+msgstr "位置 %d で属性をオープンできませんでした."
+
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+msgid "Number of elements"
+msgstr "要素数"
+
+msgid "Cannot copy data to an empty pointer"
+msgstr "データを空ポインタにコピーできません"
+
+msgid "Wrong dimensions."
+msgstr "次元が間違っています."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid field name: %s"
+msgstr "フィールド名が無効です: %s"
+
+msgid "Fields Names"
+msgstr "フィールド名"
+
+msgid "Cannot create an hypermatrix on the stack"
+msgstr "ハイパー行列をスタック上に作成できません"
+
+msgid "Cannot get the data type"
+msgstr "データ型を取得できません"
+
+msgid "Unknown integer datatype."
+msgstr "整数データ型が不明です."
+
+msgid "Unknown floating-point datatype."
+msgstr "浮動小数点型が不明です."
+
+msgid "Bitfield is too big"
+msgstr "ビットフィールドが大きすぎます"
+
+msgid "Cannot get data from an unknown data type."
+msgstr "未知のデータ型からデータを取得できません."
+
+msgid "Memory to allocate is too big"
+msgstr "確保するメモリが大きすぎます"
+
+msgid "Cannot allocate memory to get the data"
+msgstr "データ取得用のメモリを確保できません"
+
+msgid "Cannot retrieve the data from the attribute"
+msgstr "属性からデータを取得できません"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open the given dataset %s."
+msgstr "指定したデータセット %s をオープンできません."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot get the dataspace associated with dataset named %s."
+msgstr "%s という名前のデータセットに関連付けられたデータ空間を取得出来ません."
+
+msgid "Invalid layout"
+msgstr "レイアウトが無効です"
+
+#, c-format
+msgid "Only %d dimensions."
+msgstr "次元が %d のみです."
+
+msgid "Cannot list dataset attributes."
+msgstr "データセットの属性の一覧を取得できませんでした."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open the dataset: %s"
+msgstr "データセットをオープンできませんでした: %s"
+
+msgid "Invalid source space"
+msgstr "ソース空間が間違っています"
+
+msgid "Invalid target space"
+msgstr "目標空間が間違っています"
+
+msgid "Cannot modify maximum dimensions."
+msgstr "最大次元を修正できません."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot modify dimension %d."
+msgstr "次元 %d を修正できませんでした."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot set the chunk dimensions: %s"
+msgstr "チャンク次元 を設定できませんでした: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create the dataset: %s"
+msgstr "データセットを作成できませんでした: %s"
+
+msgid "Cannot write data in the dataset."
+msgstr "データセットにデータを書き込めませんでした."
+
+msgid "unknown dataspace"
+msgstr "データ空間が不明です"
+
+msgid "Unknown dataspace: cannot get its dimensions"
+msgstr "未知のデータ空間: 次元を取得できませんでした"
+
+msgid "Cannot select all."
+msgstr "全てを選択できませんでした."
+
+msgid "Cannot create an array of integer on the stack."
+msgstr "スタック上に整数配列を作成できませんでした."
+
+msgid "Cannot create a string on the stack."
+msgstr "スタック上に文字列を作成できませんでした."
+
+msgid "Unknown dataspace"
+msgstr "データ空間が不明です"
+
+msgid "Extents"
+msgstr "範囲"
+
+msgid "Invalid selection rank."
+msgstr "ランク選択が無効です."
+
+msgid "Invalid selection."
+msgstr "選択部が無効です."
+
+msgid "Cannot get the current stack of errors."
+msgstr "エラー時のスタックを取得できませんでした."
+
+msgid "HDF5 description"
+msgstr "HDF5の説明"
+
+msgid "Cannot get the link info"
+msgstr "リンク情報を取得できません"
+
+msgid "Cannot get the link target"
+msgstr "リンク対象を取得できません"
+
+msgid "Link type"
+msgstr "リンク型"
+
+msgid "Link name"
+msgstr "リンク名"
+
+msgid "Link path"
+msgstr "リンクのパス"
+
+msgid "Link target file"
+msgstr "リンク先のファイル"
+
+msgid "Link target path"
+msgstr "リンク先のパス"
+
+msgid "Invalid hdf5 file: empty filename."
+msgstr "hdf5ファイルが無効です: ファイル名が空です."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid hdf5 file: %s."
+msgstr "hdf5ファイルが無効です: %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open the given hdf5 file: %s."
+msgstr "指定した hdf5 ファイルを開けません: %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create the given hdf5 file: %s."
+msgstr "指定した hdf5 ファイルを作成できません: %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open the file: %s, an empty file with the same name already exists."
+msgstr "ファイルを開けません: %s, 同じ名前の空のファイルが既に存在します."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot append the file (not HDF5): %s."
+msgstr "(HDF5ではない)ファイルに追加できません: %s."
+
+msgid "Invalid flag."
+msgstr "フラグが無効です."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid path: %s"
+msgstr "パスが無効です: %s"
+
+msgid "Cannot set 'core' as driver."
+msgstr "'core'をドライバに指定できません."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: must contain a '%d'."
+msgstr "ファイル名が無効です: '%d' を含めることはできません."
+
+msgid "Cannot set 'family' as driver."
+msgstr "'familly'をドライバに指定できません."
+
+msgid "Error in flushing the file."
+msgstr "ファイルをフラッシュする際にエラーが発生しました."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file size: %s"
+msgstr "ファイルの大きさを取得できません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot retrieve file version: %s"
+msgstr "ファイルのバージョンを取得できません: %s"
+
+msgid "Cannot create an integer on the stack."
+msgstr "スタック上に整数を作成できませんでした."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid field %s."
+msgstr "フィールド %s が無効です."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open the group %s."
+msgstr "グループ %s を開けません."
+
+msgid "Cannot get the links number"
+msgstr "リンク番号を取得できません"
+
+msgid "Cannot create a column of strings on the stack."
+msgstr "スタック上に1列分の文字列を作成できませんでした."
+
+msgid "Cannot list group links."
+msgstr "グループリンクの一覧を取得できませんでした."
+
+msgid "Cannot list group attributes."
+msgstr "グループ属性の一覧を取得できませんでした."
+
+msgid "Cannot list group contents"
+msgstr "グループコンテンツの一覧を取得できませんでした."
+
+#, c-format
+msgid "The group already exists: %s."
+msgstr "グループが既に存在します: %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create the group: %s."
+msgstr "グループを作成できませんでした: %s."
+
+msgid "Cannot get the number of groups."
+msgstr "グループの数を取得できませんでした."
+
+msgid "Cannot get linked object"
+msgstr "リンク結合されたオブジェクトを取得できませんでした"
+
+msgid "Link target name"
+msgstr "リンク先の名前"
+
+#, c-format
+msgid "The link %s does not exist."
+msgstr "リンク %s は存在しません."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid link type: %s."
+msgstr "リンク型が無効です: %s."
+
+msgid "Cannot get the number of links."
+msgstr "リンク番号を取得できませんでした."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid index at position %d"
+msgstr "位置 %d における添字が無効です."
+
+msgid "Cannot get the number of objects."
+msgstr "オブジェクトの数を取得できませんでした."
+
+msgid "Parent group name"
+msgstr "親グループの名前"
+
+msgid "Parent group path"
+msgstr "親グループのパス"
+
+msgid "Elements type"
+msgstr "要素型"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid index: %d."
+msgstr "添字が無効です: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot get object at position %d."
+msgstr "位置 %d にあるオブジェクトを取得できませんでした."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid name: %s."
+msgstr "名前が無効です: %s."
+
+msgid "Invalid HDF5 object"
+msgstr "HDF5オブジェクトが無効です"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid field: %s"
+msgstr "フィールドが無効です: %s"
+
+msgid "Cannot create a mlist on the stack."
+msgstr "スタック上にmlistを作成できませんでした."
+
+msgid "Cannot list names."
+msgstr "名前の一覧を取得できませんでした."
+
+msgid "Cannot retrieve information about the object"
+msgstr "オブジェクトに関する情報を取得できませんでした."
+
+msgid "Unknown HDF5 object"
+msgstr "HDF5オブジェクトが不明です"
+
+msgid "Cannot retrieve numeric index."
+msgstr "数値添字を取得できませんでした."
+
+msgid "Invalid option: must be C or FORTRAN."
+msgstr "オプションが無効です: CまたはFORTRANを指定してください."
+
+msgid "Cannot open object at the given position."
+msgstr "指定した位置のオブジェクトを開けませんでした."
+
+msgid "Link target"
+msgstr "リンク先"
+
+msgid "Cannot free the memory associated with String data"
+msgstr "文字列データ用のメモリを開放できませんでした"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid H5Type name: %s."
+msgstr "H5Type名が無効です: %s."
+
+msgid "Unknown datatype"
+msgstr "データ型が無効です"
+
+msgid "Cannot get H5Object id"
+msgstr "H5Object id を取得できませんでした"
+
+msgid "Invalid object: not a dataset."
+msgstr "オブジェクトが無効です: データセットではありません."
+
+msgid "Cannot remove a file."
+msgstr "ファイルを削除できませんでした."
+
+msgid "Cannot remove root element."
+msgstr "ルート要素を削除できませんでした."
+
+#, c-format
+msgid "The name doesn't exist: %s."
+msgstr "名前が存在しません: %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot remove the attribute: %s."
+msgstr "属性を削除できませんでした: %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot remove the link: %s."
+msgstr "リンクを削除できませんでした: %s."
+
+#, c-format
+msgid "The link already exists: %s."
+msgstr "リンクが既に存在します: %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create the hard link: %s."
+msgstr "ハードリンクを作成できませんでした: %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create the soft link: %s."
+msgstr "ソフトリンクを作成できませんでした: %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create a hard link to the external object: %s."
+msgstr "外部オブジェクトへのハードリンクを作成できませんでした: %s."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot create the external link: %s."
+msgstr "外部リンクを作成できませんでした: %s."
+
+msgid "Cannot copy object."
+msgstr "オブジェクトをコピーできませんでした."
+
+msgid "Invalid filter"
+msgstr "フィルタが無効です"
+
+msgid "Can only label a dataset"
+msgstr "データセットの分類のみが可能です"
+
+msgid "Target object is not a file"
+msgstr "目標オブジェクトがファイルではありません"
+
+msgid "Invalid location"
+msgstr "位置が無効です"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid location: %s"
+msgstr "位置が無効です: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot mount the file: %s"
+msgstr "ファイルをマウントできません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot unmount the file at location: %s"
+msgstr "位置: %s でファイルのマウントを解除できませんでした"
+
+#, c-format
+msgid "Can not read input argument #%d."
+msgstr "入力引数 #%d を読み込めませんでした."
+
+#, c-format
+msgid "Can not get the type of input argument #%d."
+msgstr "入力引数 #%d の型を取得できませんでした."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can not read input argument #%d."
+msgstr "%s: 入力引数 #%d を読み込めませんでした."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Datatype not handled for now."
+msgstr "%s: データ型は現時点では処理できません."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid rank, must be in the interval [0, %d]."
+msgstr "ランクが無効です, [0,%d] の範囲とする必要があります."
+
+msgid "No converter found for the specified target datatype."
+msgstr "指定した目標データ型へのコンバータが見つかりません."
+
+msgid "Cannot create a new dataspace."
+msgstr "新しいデータ空間を作成できませんでした."
+
+msgid "Invalid target dataspace."
+msgstr "目標データ空間が無効です."
+
+msgid "Cannot create the target type."
+msgstr "目標型を作成できませんでした."
+
+msgid "Incompatible dimensions"
+msgstr "次元に互換性がありません"
+
+msgid "References must be given as strings"
+msgstr "リファレンスは文字列で指定してください"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid path: %s."
+msgstr "パスが無効です: %s."
+
+msgid "HDF5"
+msgstr "HDF5"
+
+msgid "Ring resonator (HDF5 data source)"
+msgstr "リング共振子 (HDF5データソース)"
+
+msgid "Ring Resonator from a HDF5 file"
+msgstr "HDF5ファイルからリング共振子"
+
+msgid "X position [a]"
+msgstr "X位置 [a]"
+
+msgid "Y position [a]"
+msgstr "Y位置 [a]"
+
+msgid "Permittivity"
+msgstr "誘導率"
+
+msgid "Ring Resonator"
+msgstr "リング共振子"
+
+#
+# File: sci_gateway/cpp/sci_buildDoc.cpp, line: 171
+#, c-format
+msgid "%s: Could find or create the working directory %s.\n"
+msgstr "%s: 作業ディレクトリ %s を作成するか、見つけます。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/cpp/sci_buildDoc.cpp, line: 177
+#, c-format
+msgid "%s: Error while building documentation: %s.\n"
+msgstr "%s: ドキュメントをビルドしている間のエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Execution Java stack: %s.\n"
+msgstr "%s: Javaスタックを実行中: %s.\n"
+
+msgid ""
+"If Scilab is started in a chroot, you might want to try to set the two "
+"environment variables: SCI_DISABLE_TK=1 SCI_JAVA_ENABLE_HEADLESS=1\n"
+msgstr ""
+"Scilabがchrootで起動された場合,ユーザが以下の2つの環境変数を設定する可能性が"
+"あります : SCI_DISABLE_TK=1, SCI_JAVA_ENABLE_HEADLESS=1\n"
+
+#
+# File: macros/help.sci, line: 24
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: An existing directory expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 既にあるディレクトリを想定します。\n"
+
+#
+# File: macros/clean_help.sci, line: 72
+# File: macros/clean_help.sci, line: 87
+# File: macros/clean_help.sci, line: 100
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 228
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 243
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 256
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 483
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 510
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 564
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 591
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 659
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 686
+#, c-format
+msgid "%s: Directory %s does not exist or read access denied."
+msgstr ""
+"%s: ディレクトリー %s は、存在しません。あるいは、読みこみは拒否されました。"
+
+#
+# File: macros/clean_help.sci, line: 112
+msgid "-- Deleting help files --\n"
+msgstr "-- ヘルプファイルを削除 --\n"
+
+#
+# File: macros/help.sci, line: 42
+#, c-format
+msgid "%s: The help browser is disabled in %s mode.\n"
+msgstr "%s: %s モードで、ヘルプブラウザは無効にされます。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: help file(.jar) is not installed.\n"
+msgstr "%s: ヘルプファイル(.jar) がインストールされていません.\n"
+
+#
+# File: macros/help.sci, line: 24
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid existing directory is "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正な値: 適当な既に在るディレクトリを想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Reading from directory %s\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ %s からの読み込み\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Processing of file: %s to %s\n"
+msgstr "%1$s: 加工ファイル: %3$s への %2$s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Processing of file: %s\n"
+msgstr "%s: 加工ファイル: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: processed %i files.\n"
+msgstr "%s: 加工された %i ファイル。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File skipped %s."
+msgstr "%s: ファイル %s はスキップされました 。"
+
+msgid " * Add some comments about XML file"
+msgstr " * XMLファイルに関するコメントを追加してください"
+
+msgid "Add short description here."
+msgstr "短い説明をここに追加してください."
+
+msgid "Calling Sequence"
+msgstr "呼び出し手順"
+
+msgid "Arguments"
+msgstr "引数"
+
+msgid " Add here the input/output argument description."
+msgstr " ここに入出力引数の説明を追加してください."
+
+msgid " Add here a paragraph of the function description."
+msgstr " ここに関数説明のパラグラフを追加してください."
+
+msgid " Other paragraph can be added"
+msgstr " 他のパラグラフを追加できます"
+
+msgid "More information"
+msgstr "詳細情報"
+
+msgid "Examples"
+msgstr "例"
+
+msgid " Add here scilab instructions and comments"
+msgstr " ここにscilab命令とコメントを追加してください."
+
+msgid " Add here scilab instructions to generate a graphic"
+msgstr " グラフィックを生成するには, ここにscilab命令を追加してください"
+
+msgid "See Also"
+msgstr "参考"
+
+msgid "add a reference"
+msgstr "リファレンスを追加"
+
+msgid "add a reference name"
+msgstr "照会名を追加"
+
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+msgid "add the author name and author reference"
+msgstr "作者名と作者の照会先を追加"
+
+msgid "add another author name and his/her reference"
+msgstr "他の作者名および問い合わせ先を追加"
+
+msgid "Bibliography"
+msgstr "参考文献"
+
+msgid " Add here the function bibliography"
+msgstr " ここに関数の参考文献を追加してください"
+
+msgid "History"
+msgstr "履歴"
+
+msgid "Used Functions"
+msgstr "使用した関数"
+
+msgid " Add here the Scilab, C,... used code references"
+msgstr " ここにコード参照されている Scilab, C, ... を追加してください."
+
+#
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 157
+msgid "Help chapter"
+msgstr "ヘルプ章"
+
+msgid "Scilab Help"
+msgstr "Scilabヘルプ"
+
+#
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 383
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Building the Scilab manual master document for %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%sのScilabマニュアル マスタードキュメントを構築。\n"
+
+#
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 391
+msgid ""
+"\n"
+"Building master documents:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"マスタードキュメントの構築:\n"
+
+#
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 391
+msgid ""
+"\n"
+"Building the master document:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"マスタードキュメントの構築:\n"
+
+#
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 327
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 342
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 363
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 411
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 615
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 714
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 729
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 748
+#, c-format
+msgid "\t%s\n"
+msgstr "\t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Building the scilab manual file [%s]\n"
+msgstr "scilabマニュアルファイル [%s] を構築中\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Building the manual file [%s] in %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"マニュアルファイル [%s] (%s) を構築中.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Building the manual file [%s].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"マニュアルファイル [%s] を構築中.\n"
+
+#
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 491
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 572
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 667
+#, c-format
+msgid "%s: %s has not been generated."
+msgstr "%s: %s は構築できませんでした。"
+
+#
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 499
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 580
+# File: macros/xmltoformat.sci, line: 675
+#, c-format
+msgid "%s: %s file hasn't been moved in the %s directory."
+msgstr "%s: %sファイルは、%sディレクトリーで動かせませんでした。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Please check %s, number of modules is invalid.\n"
+msgstr "%s: %s をクリックしてください, モジュールの数が間違っています.\n"
+
+#
+# File: macros/help.sci, line: 24
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A string that end with CHAPTER "
+"expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: CHAPTERで文字列の終了を想定します。\n"
+
+#
+# File: macros/help.sci, line: 24
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid existing file is expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 適当な既に在るファイルを想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The CHAPTER file is not well formated at line %d\n"
+msgstr "%s: CHAPTER ファイルは 行 %d で満足にフォーマットされません\n"
+
+#
+# File: macros/help.sci, line: 24
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A string that end with ."
+"last_successful_build expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正な値: last_successful_buildで文字列の終了を想定しま"
+"す。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The last_successful_build file is not well formated at line %d\n"
+msgstr ""
+"%s: last_successful_build ファイルは 行 %d で満足にフォーマットされません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The 2 mlist must not have any field in common .\n"
+msgstr "%s: 2 mlistは、共通のフィールドを持てません。\n"
+
+msgid "History loading in progress..."
+msgstr "履歴をロード中です."
+
+msgid "Evaluate Selection"
+msgstr "選択部を評価"
+
+msgid "Edit in SciNotes"
+msgstr "SciNotesで編集"
+
+msgid "Cannot delete current session beginning line."
+msgstr "現在のセッション開始行を削除できません"
+
+msgid "History preferences"
+msgstr "履歴設定"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not add line to the history.\n"
+msgstr "%s: 履歴に線を追加できませんでした.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_gethistoryfile.c, line: 41
+msgid "filename not defined."
+msgstr "ファイル名が定義されていません。"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_historymanager.c, line: 76
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be '%s' or '%s'.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: '%s' または '%s'であるべきです。\n"
+
+msgid "Command history"
+msgstr "コマンド履歴"
+
+msgid "History Management Settings"
+msgstr "履歴管理の設定"
+
+msgid "Enable history management"
+msgstr "履歴管理を有効にする"
+
+msgid "History file: "
+msgstr "履歴ファイル: "
+
+msgid "History files"
+msgstr "履歴ファイル"
+
+msgid "History lines: "
+msgstr "履歴の行: "
+
+msgid "Begin Session : "
+msgstr "セッションを開始: "
+
+#
+# File: src/c/getCommentDateSession.c, line: 108
+msgid "Sun"
+msgstr "日"
+
+#
+# File: src/c/getCommentDateSession.c, line: 109
+msgid "Mon"
+msgstr "月"
+
+#
+# File: src/c/getCommentDateSession.c, line: 110
+msgid "Tue"
+msgstr "火"
+
+#
+# File: src/c/getCommentDateSession.c, line: 111
+msgid "Wed"
+msgstr "水"
+
+#
+# File: src/c/getCommentDateSession.c, line: 112
+msgid "Thu"
+msgstr "木"
+
+#
+# File: src/c/getCommentDateSession.c, line: 113
+msgid "Fri"
+msgstr "金"
+
+#
+# File: src/c/getCommentDateSession.c, line: 114
+msgid "Sat"
+msgstr "土"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d, #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d, #%d および #%d の大きさが間違っています: 同じ大きさで指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s tlist expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: %s tlist を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: xyz must be a (n,3) real matrix with n >= 10\n"
+msgstr "%s: xyz は (n,3) の実数行列(n >= 10) とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Duplicate nodes or all nodes colinears (ier = %d).\n"
+msgstr "%s: ノードを二重化または全てのノードを同一線上にする (ier = %d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の大きさが間違っています: 同じ大きさで指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Unknown '%s' type.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 不明な '%s' 型です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の値が間違っています: 同じ大きさで指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Unsupported '%s' type.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s' 型はサポートされていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Grid abscissae of dim %d not in strict increasing order.\n"
+msgstr "%s: 次元 %d の横軸が厳密に昇順ではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s must be a real %d-dim hypermatrix.\n"
+msgstr "%s: %s は実数 %d 次元ハイパー行列とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Size incompatibility between grid points and grid values in dimension "
+"%d.\n"
+msgstr "%s: %d 次元のグリッド点とグリッド値の間でサイズに互換性がありません.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_linear_interpn.c, line: 115
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Size incompatibility between grid points and values in dimension %d.\n"
+msgstr "%s: 次元 %d 値 とグリッド点との間でサイズに互換性がありません。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_linear_interpn.c, line: 120
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Size incompatibility between grid points and values in dimension %d or "
+"%d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 次元 %d 値 と %d のグリッド点との間でサイズに互換性がありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Not (strictly) increasing or +-inf "
+"detected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: (厳密に)昇順ではありません, もしくは "
+"+-inf を検出しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough points for the fit.\n"
+msgstr "%s: フィッティングのための点が不足しています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Rank deficiency of the least square matrix.\n"
+msgstr "%s: 警告: 最小の正方行列で階数が不足しています.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Vector of same size "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の大きさが間違っています: 同じ大きさのベクトルを"
+"指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Must be %s.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %s でなければなりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: For a clamped spline, you must give the endpoint slopes.\n"
+msgstr "%s: 固定スプライン曲線の場合, 端点の傾きを指定する必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Endpoint slopes.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 端点の傾き.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for periodic spline %s: Must be equal to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: 周期スプライン %s の値が間違っています: %s に等しい値を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_splin2d.c, line: 59
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d, #%d or #%d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d, #%d または #%d. で不正なサイズです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: x and/or y are not in strict increasing order (or +-inf detected)\n"
+msgstr ""
+"%s: x またはyが厳密に昇順ではありません (または +-inf を検出しました)\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments: x, y and z grids must have at least %d "
+"points.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の大きさが間違っています: x, y および z グリッドには %d 以上の点"
+"が必要です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A real 3-dimension hypermatrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 実数3次元ハイパー行列を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Vector with %d components expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 要素数 %d 個のベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem with 'flag' = %d\n"
+msgstr "%s: 'flag' = %d に関して問題があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: Real hypermatrix expected.\n"
+msgstr ""
+"入力引数 #%d の型が間違っています: 実数ハイパー行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: String expected.\n"
+msgstr "入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: Must be between %d and %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: %d と %d の間とする必要があります..\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Vector or matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: ベクトルまたは行列を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Array of reals expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数の配列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Reals expected but some NaN found.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 実数を指定する必要がありますが, NaNが"
+"見つかりました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s' または実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Two rows expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数#%d の数が間違っています : 2つの行を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "%s: ファイル \"%s\" が存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file does not exist.\n"
+msgstr "%s: ファイルが存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Undefined environment variable %s.\n"
+msgstr "%s: 環境変数 %s が未定義です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: See help('load') for the rationale.\n"
+msgstr "%s: 有理数については help('load') を参照ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Scilab 6 will not support the file format used.\n"
+msgstr "%s: Scilab 6 ではこのファイル形式のサポートは廃止されます.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Please quote the variable declaration. Example, save('myData.sod',a) "
+"becomes save('myData.sod','a').\n"
+msgstr ""
+"%s: 変数宣言をクオートしてください. 例えば, save('myData.sod',a) は "
+"save('myData.sod','a') となります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: See help('save') for the rational.\n"
+msgstr "%s: 詳細は, help('save') を参照ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Undefined environment variable %s.\n"
+msgstr "環境変数 %s が定義されていません.\n"
+
+msgid "Too many files opened!\n"
+msgstr "開いているファイルの数が多すぎます!\n"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" already exists.\n"
+msgstr "ファイル \"%s\" は既に存在します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" directory write access denied.\n"
+msgstr "\"%s\" ディレクトリへの書き込みアクセスが拒否されました\n"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist.\n"
+msgstr "ファイル \"%s\" は存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" read access denied.\n"
+msgstr "ファイル \"%s\" への読み込みアクセスが拒否されました.\n"
+
+msgid "unmanaged error by v2cunit.\n"
+msgstr "v2cunitによる管理外のエラー.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: variable '%s' does not exist in '%s'.\n"
+msgstr "%s: 変数 '%s' は '%s' に存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' value expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s' 値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The system interpreter does not answer..."
+msgstr "%s: システムのインタプリタが応答しません..."
+
+#, c-format
+msgid "%s: error during %s execution"
+msgstr "%s: %s 実行中にエラーが発生しました"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The command failed with the error code %s and the following message:\n"
+msgstr "%s: コマンドはエラーコード %s および以下のメッセージで終了しました:\n"
+
+msgid "JVM interface disabled in -nogui or -nwni modes.\n"
+msgstr "JVMインターフェイスは -nogui または -nwni モードでは無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not add URL to system classloader : %s.\n"
+msgstr "%s: システムのクラスローダにURLを追加できませんでした: %s.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_javalibrarypath.c, line: 58
+#, c-format
+msgid "%s: Could not add path to java.library.path: %s.\n"
+msgstr "%s: java.library.pathにpathを追加できませんでした。: %s\n"
+
+#
+# File: src/c/InitializeJVM.c, line: 40
+# File: src/c/InitializeJVM.c, line: 42
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Scilab cannot open JVM library.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Scilabは JVMライブラリを開けません。\n"
+
+#
+# File: src/c/InitializeJVM.c, line: 53
+# File: src/c/InitializeJVM.c, line: 55
+msgid ""
+"\n"
+"Scilab cannot create Scilab Java Main-Class (we have not been able to find "
+"the main Scilab class. Check if the Scilab and thirdparty packages are "
+"available).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Scilab Java メイン・クラスを生成できません(私達は、主なScilabクラスを見つける"
+"ことができません。Scilabとサードパーティパッケージが利用できるかどうか確かめ"
+"て下さい)\n"
+
+msgid ""
+"If Scilab is used from Java, make sure that your IDE (ex: Netbeans, etc) is "
+"not adding extra dependencies which could not be found at runtime.\n"
+msgstr ""
+"javaからScilabを使用する場合, IDE (Netbeansなど)が実行時に解決できない外部へ"
+"の依存性を付加しないようにしてください.\n"
+
+msgid "Could not access to the Main Scilab Class:\n"
+msgstr "Main Scilabクラスにアクセスできませんでした.\n"
+
+msgid "Cannot execute initial hooks. Error:\n"
+msgstr "初期フックを実行できません. エラー:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Cannot return Scilab Java environment (JNIEnv_SCILAB).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"エラー: Scilab java環境 (JNIEnv_SCILAB) から戻れません.\n"
+
+#
+# File: src/c/JVM.c, line: 83
+# File: src/c/JVM.c, line: 85
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Cannot return Scilab Java environment (jvm_SCILAB): check if the JVM "
+"has been loaded by Scilab before calling this function.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"エラー: Scilab Java環境(jvm_SCILAB)から戻れません: JVMがこのファンクションを"
+"呼ぶ前にScilabによってロードされたかどうか確かめて下さい。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Weird error. Calling from Java but haven't been able to find the already "
+"existing JVM.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"奇妙なエラー. Java からコールされましたが, 実行中のJVMを見つけることができま"
+"せんでした.\n"
+
+#
+# File: src/c/JVM.c, line: 117
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Could not load JVM dynamic library (libjava).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"JVMダイナミックライブラリ(libjava)をロードできません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are using a binary version of Scilab, please report a bug http://"
+"bugzilla.scilab.org/.\n"
+msgstr ""
+"バイナリ版のScilabを使用している場合, http://bugzilla.scilab.org/ にバグを報"
+"告してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are using a self-built version of Scilab, update the script bin/"
+"scilab to provide the path to the JVM.\n"
+msgstr ""
+"独自に構築したScilabを使用している場合, bin/scilab スクリプトを更新し, JVMの"
+"パスを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The problem might be related to SELinux. Try to deactivate it.\n"
+msgstr ""
+"この問題はSELinuxに関係する可能性があります. SELinuxを無効にしてみてくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please also check that you are not trying to run Scilab 64 bits on a 32 bits "
+"system (or vice versa).\n"
+msgstr ""
+"Scilab 64ビット版を32ビットシステムで実行しようとしていないかについても確認し"
+"てください.\n"
+
+#
+# File: src/c/JVM.c, line: 152
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Impossible to read %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s を読めません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect version JNI (needs at least JDK 1.4).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"JNIのバージョンが正しくありません (JDK 1.4以上が必要です).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Error in the creation of the Java VM: %s\n"
+msgstr "Java VM生成時にエラーを発生しました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "オプション:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"JVM error in AttachCurrentThread: Could not attach to the current thread.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AttachCurrentThread で JVM エラーを発生しました : カレントのスレッドにアタッ"
+"チできませんでした.\n"
+
+#
+# File: src/c/JVM_commons.c, line: 82
+msgid "Unknown JNI error"
+msgstr "未知の JNI エラー"
+
+#
+# File: src/c/JVM_commons.c, line: 85
+msgid "Thread detached from the VM"
+msgstr "スレッドはVMから離されました"
+
+#
+# File: src/c/JVM_commons.c, line: 88
+msgid "JNI version error"
+msgstr "JNI バージョンエラー"
+
+#
+# File: src/c/JVM_commons.c, line: 93
+msgid "JNI: not enough memory"
+msgstr "JNI: メモリが足りません"
+
+#
+# File: src/c/JVM_commons.c, line: 99
+msgid "VM already created"
+msgstr "VMはすでに生成されています"
+
+msgid "JNI: invalid arguments"
+msgstr "JNI: 引数に誤りがあります"
+
+msgid "Undefined error code in the JNI. Weird problem"
+msgstr "JNIで未定義のエラーコード. 奇妙な問題"
+
+#
+# File: src/c/addToClasspath.c, line: 59
+#, c-format
+msgid "Warning: Could not find Java package '%s'.\n"
+msgstr "警告: Javaパッケージ '%s' が見つかりません。\n"
+
+msgid "Could not access to the constructor of the Main Scilab Class:\n"
+msgstr "Main Scilabクラスのコンストラクタにアクセスできませんでした:\n"
+
+msgid "Could not create a Scilab main class. Error:\n"
+msgstr "Scilab Mainクラスを作成できませんでした. エラー:\n"
+
+msgid "Cannot execute final hooks. Error:\n"
+msgstr "最終フックを実行できません. エラー:\n"
+
+msgid "Error with Scilab.canClose():\n"
+msgstr "Scilabエラー. canClose(実行中です.\n"
+
+msgid "Error with Scilab.forceClose():\n"
+msgstr "Scilab.forceClose() でエラーが発生しました:\n"
+
+#
+# File: src/c/getJvmOptions.c, line: 118
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Not a valid configuration file %s (encoding not '%s') Encoding '%s' "
+"found.\n"
+msgstr ""
+"エラー: 構成ファイル %s が適切ではありません(エンコーディングが '%s' ではな"
+"い) エンコーディング '%s' が見つかりました\n"
+
+#
+# File: src/c/loadClasspath.c, line: 166
+# File: src/c/loadLibrarypath.c, line: 114
+# File: src/c/loadOnUseClassPath.c, line: 112
+#, c-format
+msgid "Wrong format for %s.\n"
+msgstr "%s でフォーマットが不正です。\n"
+
+#
+# File: src/c/loadClasspath.c, line: 178
+#, c-format
+msgid ""
+"Error : Not a valid classpath file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' "
+"found\n"
+msgstr ""
+"エラー: classpathファイル %s が適切ではありません(エンコーディングが'utf-8'で"
+"はない) エンコーディング '%s' が見つかりました\n"
+
+#
+# File: src/c/loadClasspath.c, line: 184
+# File: src/c/loadOnUseClassPath.c, line: 123
+#, c-format
+msgid "Warning: could not find classpath declaration file %s.\n"
+msgstr "警告: classpath定義ファイル %s が見つかりません。\n"
+
+#
+# File: src/c/loadClasspath.c, line: 188
+#, c-format
+msgid ""
+"Some problems during the loading of the Java libraries occurred.\n"
+"This could lead to inconsistent behaviours.\n"
+"Please check SCI/etc/classpath.xml.\n"
+msgstr ""
+"Javaライブラリのロードでいくつかの問題が発生しました。\n"
+"これは、一貫性がない挙動をするかもしれません。\n"
+"どうぞ SCI/etc/classpath.xml を確認してください。\n"
+
+#
+# File: src/c/loadLibrarypath.c, line: 127
+#, c-format
+msgid ""
+"Error : Not a valid path file %s (encoding not 'utf-8') Encoding '%s' found\n"
+msgstr ""
+"エラー: pathファイル %s が適切ではありません(エンコーディングが'utf-8'ではな"
+"い) エンコーディング '%s' が見つかりました\n"
+
+#
+# File: src/nojvm/nojvm.c, line: 27
+msgid "Scilab Java module not installed.\n"
+msgstr "Scilab Java モジュールはインストールされていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or Complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型に誤りがあります: 実数または複素数の行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_bdiag.c, line: 97
+#, c-format
+msgid "%s: Non convergence in QR steps.\n"
+msgstr "%s: QR反復が収束しません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for argument #%d: Must not contain NaN or Inf.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の値が間違っています: NaN または Inf を含めてはいけません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String or integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列または整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %s, or %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s, %s, %s, または %s を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %s or %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s, %s, %s または %s を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polynomial expected."
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 多項式を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: must not contain %s or %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s または %s を含むことはできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: must be %d, %d, %s, '%s' or '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d, %d, %s, '%s' または '%s'としてくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Non-negative integers expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 非負の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Obsolete function. Please replace '%s' by '%s'."
+msgstr "%s: 廃止された関数です. '%s' を '%s' で置き換えてください."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Obsolete function. Former external functions cannot be used anymore."
+msgstr "%s: 廃止された関数. 以前の外部関数はもう使用出来ません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: SVD and QR not implemented in sparse.\n"
+msgstr "%s: 疎行列用のSVDとQRは実装されていません.\n"
+
+msgid "Conflicting linear constraints."
+msgstr "線形拘束にかかっています."
+
+msgid "Recomputing initial guess"
+msgstr "初期推定値を再計算中"
+
+#, c-format
+msgid "Possible Conflicting linear constraints, error in the order of %s"
+msgstr "線形拘束が衝突し, %s 次の誤差が発生した可能性があります"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Singular pencil."
+msgstr "%s: 特異なペンシル."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Function not defined for type '%s'. Check argument or define function %s."
+msgstr ""
+"%s: 関数が型 '%s' について未定義です. 引数を確認または関数 %s を定義してくだ"
+"さい."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 非負の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Non-negative scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 非負のスカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Symmetric expected"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません:対称行列を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Not semi-definite positive"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 半正定値ではありません"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Requested rank is greater than "
+"matrix dimension."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 指定された階数は行列の次元を超えてい"
+"ます."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to add new domain %s.\n"
+msgstr "%s: 新規領域 %s を追加できませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature is only used on Windows.\n"
+msgstr "%s: この機能は, Windows 専用です.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_setdefaultlanguage.c, line: 62
+# File: sci_gateway/c/sci_setlanguage.c, line: 91
+#, c-format
+msgid "Unsupported language '%s'.\n"
+msgstr "言語 '%s' はサポートされていません。\n"
+
+msgid "The language for menus cannot be changed on a running console.\n"
+msgstr "メニューの言語は,実行中のコンソールでは変更できません.\n"
+
+msgid "Restart Scilab to apply to menus.\n"
+msgstr "メニューに適用するためにScilabを再起動してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: String expected.\n"
+msgstr "%s: 最初の入力引数の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_setlanguage.c, line: 48
+# File: sci_gateway/c/sci_setlanguage.c, line: 52
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported language '%s'.\n"
+msgstr "%s: 言語 '%s' はサポートされていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Switching to default language : '%s'.\n"
+msgstr "デフォルトの言語に切替: '%s'.\n"
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 352
+msgid "Input file"
+msgstr "入力ファイル"
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 341
+msgid "Input directory"
+msgstr "入力ディレクトリ"
+
+# File: macros/cb_m2sci_gui.sci, line: 61
+msgid "Select the directory to convert"
+msgstr "変換するディレクトリーを選んで下さい"
+
+#
+# File: macros/cb_m2sci_gui.sci, line: 69
+msgid "Select the file to convert"
+msgstr "変換するファイルを選んでください"
+
+#
+# File: macros/cb_m2sci_gui.sci, line: 77
+msgid "Select the directory for generated files"
+msgstr "ファイル生成のためのディレクトリーを選んで下さい"
+
+#
+# File: macros/cb_m2sci_gui.sci, line: 179
+msgid "About_M2SCI_tools"
+msgstr "M2SCI_ツール_バージョン情報"
+
+msgid "Not yet implemented."
+msgstr "未実装です."
+
+#, c-format
+msgid "Extraction of %s from '%s' tlist is not yet implemented."
+msgstr "'%2$s' tlist からの %1$s の展開は未実装です."
+
+#, c-format
+msgid "index must be a list instead of a: %s."
+msgstr "index は %s ではなくリストとする必要があります."
+
+#
+# File: macros/kernel/Contents.sci, line: 29
+# File: macros/kernel/Cste.sci, line: 16
+# File: macros/kernel/Equal.sci, line: 16
+# File: macros/kernel/Funcall.sci, line: 18
+# File: macros/kernel/M2scivar.sci, line: 16
+# File: macros/kernel/Operation.sci, line: 17
+# File: macros/kernel/Variable.sci, line: 16
+# File: macros/kernel/getvar2sci.sci, line: 18
+# File: macros/kernel/m2sci.sci, line: 25
+# File: macros/kernel/repl_poss.sci, line: 17
+msgid "Wrong number of inputs."
+msgstr "入力の数が不正です。"
+
+#, c-format
+msgid "lhslist should be a list and not a: %s."
+msgstr "lhslist は %s ではなくリストとする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "expression can not be a: %s."
+msgstr "式を %s にすることはできません."
+
+#, c-format
+msgid "endsymbol should be a character string and not a: %s."
+msgstr "endsymbol は %s ではなく,文字列とする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "name must be a string instead of a: %s."
+msgstr "name は %s ではなく文字列とする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "lhsnb must be a constant instead of a: %s."
+msgstr "lhsnb は %s ではなく定数とlする必要があります."
+
+#
+# File: macros/kernel/Funcall.sci, line: 24
+#, c-format
+msgid "rhslist must be a list instead of a: %s."
+msgstr "rhslist は、リストでなくてはなりません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "lhslist must be a list instead of a: %s."
+msgstr "lhslist は %s ではなくリストとする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "dims must be a list instead of a: %s."
+msgstr "dims は %s ではなくリストとする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "type must be a 'type' tlist instead of a: %s."
+msgstr "type は %s ではなく 'type' tlist とする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "contents must be a 'contents' tlist instead of a: %s."
+msgstr "contents は %s ではなく, 'contents' tlist でなくてはなりません."
+
+#, c-format
+msgid "sciname must be a string instead of a: %s."
+msgstr "sciname は %s ではなく文字列とする必要があります."
+
+#
+# File: macros/kernel/M2scivar.sci, line: 25
+#, c-format
+msgid "matname must be a string instead of a: %s."
+msgstr "matname は、文字でなくてはなりません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "infer must be an 'infer' tlist instead of a: %s."
+msgstr "infer は %s ではなく 'infer' tlist とする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "operator must be a string instead of a: %s."
+msgstr "operator は %s ではなく文字列とする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "operands must be a list instead of a: %s."
+msgstr "オペランドは %s ではなくリストとする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "out must be a list instead of a: %s."
+msgstr "out は %s ではなくリストとする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not yet implemented."
+msgstr "%s は未実装です."
+
+msgid "list of properties is not yet implemented."
+msgstr "プロパティのリストは未実装です."
+
+#
+# File: macros/kernel/Type.sci, line: 26
+#, c-format
+msgid "wrong property %s."
+msgstr "プロパティ %s が間違っています。"
+
+#
+# File: macros/kernel/clause2sci.sci, line: 379
+#, c-format
+msgid "unknown clause type: %s."
+msgstr "未知の節型: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Matlab function %s not yet converted, original calling sequence used."
+msgstr "Matlab関数 %s はまだ変換されていません、元の呼び出し順で使われました。"
+
+#, c-format
+msgid "(Warning name conflict: function name changed from %s to %s)."
+msgstr "(警告: 名前が重複しています: 関数名が %s から %s へ変更されました)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Matlab toolbox(es) function %s not converted, original calling sequence used"
+msgstr ""
+"Matlabツールボックス関数 %s は変換できませんでした、元の呼び出し順で使われま"
+"した"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Matlab toolbox(es) function %s not converted, original calling sequence used."
+msgstr ""
+"Matlabツールボックス関数 %s は変換できませんでした、元の呼び出し順で使われま"
+"した。"
+
+#
+# File: macros/kernel/default_trad.sci, line: 58
+#, c-format
+msgid "(Find this function in matlab/%s)."
+msgstr "(この関数を matlab/%s で見つけて下さい)"
+
+#
+# File: macros/kernel/default_trad.sci, line: 72
+#, c-format
+msgid "Unknown function %s not converted, original calling sequence used."
+msgstr "未知の関数 %s は変換されません、元の呼び出し順で使われました。"
+
+#
+# File: macros/kernel/equal2sci.sci, line: 42
+#, c-format
+msgid "lhs cannot be a %s operation."
+msgstr "lhsは、%s オペレーションができません。"
+
+#
+# File: macros/kernel/equal2sci.sci, line: 56
+#, c-format
+msgid "lhs cannot be a %s."
+msgstr "lhs は、%s ができません。"
+
+#, c-format
+msgid "recursive extraction with one index of type %s is not yet implemented."
+msgstr "インデックスを1つ有する %s 型の展開は未実装です."
+
+#
+# File: macros/kernel/funcall2sci.sci, line: 82
+#, c-format
+msgid "Error while executing : [sci_equiv]=sci_%s(mtlb_expr)."
+msgstr "実行中にエラー : [sci_equiv]=sci_%s(mtlb_expr)."
+
+msgid ": The 24 first characters of the files names are equal: "
+msgstr ":ファイル名の最初の24文字が同じです: "
+
+#
+# File: macros/kernel/get_unknown.sci, line: 22
+#, c-format
+msgid "Matlab function %s not yet converted."
+msgstr "Matlab関数 %s はまだ変換されていません。"
+
+#, c-format
+msgid "mtlb(%s) can be replaced by %s() or %s whether %s is an M-file or not."
+msgstr ""
+"mtlb(%s) は %s() または %s で置き換えることができます. これは, %s が M-file "
+"であるかどうかに依存しません."
+
+#
+# File: macros/kernel/getoperands.sci, line: 15
+msgid "input argument must be an 'operation' tlist."
+msgstr "入力引数は、'operation' tlist でなくてはなりません。"
+
+#
+# File: macros/kernel/getrhs.sci, line: 15
+msgid "Wrong input argument in getrhs() (Must be a 'funcall' tlist)."
+msgstr "getrhs() 入力引数が不正です('funcall' tlist でなくてはなりません)"
+
+#
+# File: macros/kernel/getvar2sci.sci, line: 39
+#, c-format
+msgid "L.%d: Unknown variable %s is a M-file."
+msgstr "L.%d: M-file の未知の変数 %s"
+
+#
+# File: macros/kernel/getvar2sci.sci, line: 45
+#, c-format
+msgid "L.%d: Unknown variable %s is a M-file (sci_%s exists)."
+msgstr "L.%1$d: M-file(sci_%3$sが存在) の未知の変数 %2$s"
+
+#, c-format
+msgid "Variable %s supposed to be the Imaginary unit."
+msgstr "変数 %s は虚数と仮定されます."
+
+#
+# File: macros/kernel/getvar2sci.sci, line: 57
+#, c-format
+msgid "L.%d: Unknown variable %s."
+msgstr "L.%d: 未知の変数 %s"
+
+#
+# File: macros/kernel/instruction2sci.sci, line: 29
+#, c-format
+msgid "unknown instruction type %s."
+msgstr "未知の指示型 %s"
+
+#, c-format
+msgid "Bad use of isdefinedvar() with input: %s."
+msgstr "isdefinedvar() の入力の使用方法に誤りがあります: %s"
+
+#
+# File: macros/kernel/lst_funcall.sci, line: 68
+# File: macros/kernel/multi_fun_file.sci, line: 78
+#, c-format
+msgid " -- File %s contains more than one function -- "
+msgstr " -- ファイル %s は、1つ以上の関数を含みます -- "
+
+#, c-format
+msgid " -- Each function converted separately: %s -- "
+msgstr " -- 各関数は別々に変換されました: %s -- "
+
+#, c-format
+msgid " -- Temporary files put in: %s -- "
+msgstr " -- テンポラリファイルを作成: %s -- "
+
+msgid "// Number of arguments in function call"
+msgstr "// 関数呼び出し時の引数の数"
+
+#
+# File: macros/kernel/m2sci.sci, line: 114
+msgid "// Display mode"
+msgstr "// 表示モード"
+
+#
+# File: macros/kernel/m2sci.sci, line: 116
+msgid "// Display warning for floating point exception"
+msgstr "// 浮動小数点例外の警告表示"
+
+msgid "// Output variables initialisation (not found in input variables)"
+msgstr "// 出力変数初期化(入力変数では見つかりません)"
+
+#
+# File: macros/kernel/m2sci.sci, line: 147
+msgid "TESTING M2SCI: creating varslist file..."
+msgstr "TESTING M2SCI: varslist ファイル作成..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"// Generated by M2SCI\n"
+"// Conversion function for Matlab %s\n"
+"// Input: tree = Matlab funcall tree\n"
+"// Output: tree = Scilab equivalent for tree"
+msgstr ""
+"// M2SCI により生成\n"
+"// Matlab %s から変換された関数\n"
+"// 入力: tree = Matlab関数コールツリー\n"
+"// 出力: tree = 等価なScilabツリー"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"// Copyright INRIA (Generated by M2SCI)\n"
+"// Conversion function for Matlab %s()\n"
+"// Input: tree = Matlab funcall tree\n"
+"// Output: tree = Scilab equivalent for tree"
+msgstr ""
+"// Copyright INRIA (M2SCI により生成)\n"
+"// Matlab %s() から変換された関数\n"
+"// 入力: tree = Matlab の関数コールツリー\n"
+"// 出力: tree = Scilabの等価なツリー"
+
+msgid "// dims(i,:) is the ith output argument dimensions vector"
+msgstr "// dims(i,:) は i 番目の出力引数の次元ベクトルです。"
+
+msgid "// prop(i) is the ith output argument property"
+msgstr "// prop(i) は i 番目の出力引数のプロパティです."
+
+#
+# File: macros/kernel/m2sci.sci, line: 286
+msgid "// Inference for varargout"
+msgstr "// 変形引数出力(varargout)の推論"
+
+#
+# File: macros/kernel/m2sci_info.sci, line: 26
+msgid ""
+"loginfos: verb_mode 0 should not be used in this context, information "
+"ignored."
+msgstr ""
+"loginfos: verb_mode 0 は、この前後関係で使われるべきでありません、情報は無視"
+"しました。"
+
+#
+# File: macros/kernel/m2sci_syntax.sci, line: 304
+msgid "m2sciassume is obsolete, used m2scideclare instead."
+msgstr "m2sciassume はもう使われません, 代わりに m2scideclare を使いました。"
+
+#
+# File: macros/kernel/mtlbtoolfun.sci, line: 18
+msgid "not matlab path"
+msgstr "Matlabパスではありません"
+
+#
+# File: macros/kernel/mtlbtree2sci.sci, line: 28
+msgid "wrong type of input."
+msgstr "入力の型が不正です。"
+
+#
+# File: macros/kernel/mtlbtree2sci.sci, line: 41
+msgid "Conversion of M-tree..."
+msgstr "M-treeの変換..."
+
+#, c-format
+msgid "%s line %s out of %s..."
+msgstr "%s : %s 行目(全体: %s)..."
+
+#
+# File: macros/kernel/mtlbtree2sci.sci, line: 118
+msgid "Conversion of M-tree: Done"
+msgstr "M-treeの変換: 完了"
+
+#
+# File: macros/kernel/no_equiv.sci, line: 12
+#, c-format
+msgid "No Scilab equivalent for: %s"
+msgstr "Scilabと互換性がありません: %s"
+
+#
+# File: macros/kernel/operation2sci.sci, line: 62
+#, c-format
+msgid "operator %s not found."
+msgstr "オペレータ %s が見つかりません。"
+
+msgid " may be replaced by:"
+msgstr " は以下で置換できる可能性があります:"
+
+#
+# File: macros/kernel/repl_poss.sci, line: 35
+msgid "if"
+msgstr "もし"
+
+msgid ""
+"not enough data, you should give at least variable_name|dimensions|datatype."
+msgstr ""
+"データが足りません. 少なくとも「変数名/次元/データ型」を指定する必要がありま"
+"す."
+
+#
+# File: macros/kernel/sci_m2scideclare.sci, line: 55
+msgid "too much data."
+msgstr "多すぎるデータです。"
+
+#
+# File: macros/kernel/sci_m2scideclare.sci, line: 90
+#, c-format
+msgid "Unknown datatype %s."
+msgstr "未知のデータ型 %s です。"
+
+#
+# File: macros/kernel/sci_m2scideclare.sci, line: 100
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s."
+msgstr "未知のプロパティ %s です。"
+
+#
+# File: macros/kernel/sci_m2scideclare.sci, line: 138
+msgid "Wrong dimensions user data."
+msgstr "ユーザー・データの次元が不正です。"
+
+#
+# File: macros/kernel/sci_m2scideclare.sci, line: 197
+# File: macros/kernel/sci_m2scideclare.sci, line: 278
+#, c-format
+msgid ""
+"Dimensions current value and m2scideclare statements conflict for: %s\n"
+" m2scideclare given dimension: %s\n"
+" Current dimension: %s\n"
+" m2scideclare IGNORED"
+msgstr ""
+"以下のように、次元の現在値とm2scideclare文が矛盾します: %s\n"
+" m2scideclare 与えられた次元: %s\n"
+" 現在の次元: %s\n"
+" m2scideclare を無視しました"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Type current value and m2scideclare statements conflict for: %s\n"
+" m2scideclare given type: %s\n"
+" current type: %s\n"
+" m2scideclare IGNORED"
+msgstr ""
+"現在の値型とm2scideclare文が矛盾します: %s\n"
+" m2scideclare 与えられた型: %s\n"
+" 現在の型: %s\n"
+" m2scideclareを無視しました"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Property current value and m2scideclare statements conflict for: %s\n"
+" m2scideclare given type: %s\n"
+" current type: %s\n"
+" m2scideclare IGNORED"
+msgstr ""
+"現在の値プロパティとm2scideclare文が矛盾: %s\n"
+" m2scideclare に与えられた型: %s\n"
+" 現在の値の型: %s\n"
+" m2scideclareを無視しました"
+
+#, c-format
+msgid "%graphicswindow set to default value Handle."
+msgstr "%graphicswindow をハンドルのデフォルト値に設定します."
+
+#, c-format
+msgid "type %d is not implemented."
+msgstr "%d 型は実装されていません."
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 22
+msgid "Matlab to Scilab conversion tool"
+msgstr "MatlabからScilabへの変換ツール"
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 35
+msgid "Mfile2sci help page"
+msgstr "Mfile2sci ヘルプページ"
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 36
+msgid "Translatepaths help page"
+msgstr "翻訳パス ヘルプページ"
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 37
+msgid "About M2SCI tools..."
+msgstr "M2SCIツール バージョン情報..."
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 52
+msgid "Convert"
+msgstr "変換"
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 89
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+msgid "Generate pretty printed code: "
+msgstr "整形されたコードを生成: "
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 137
+msgid "Verbose mode: "
+msgstr "冗長モード: "
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 145
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 158
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 171
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 184
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+msgid "Only double values used: "
+msgstr "倍精度実数値のみが使用されます: "
+
+msgid "Recursive conversion: "
+msgstr "再帰変換: "
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 288
+msgid "Output directory"
+msgstr "出力ディレクトリ"
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 297
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 364
+msgid "Directory name: "
+msgstr "ディレクトリ名: "
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 315
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 385
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 417
+msgid "Browse"
+msgstr "ブラウズ"
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 397
+msgid "File name: "
+msgstr "ファイル名: "
+
+msgid "<enter a file name>"
+msgstr "<ファイル名を入力してください>"
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 443
+msgid "Conversion mode"
+msgstr "変換モード"
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 454
+msgid "Convert a single file"
+msgstr "単一ファイルの変換"
+
+#
+# File: macros/m2sci_gui.sci, line: 467
+msgid "Convert a whole directory"
+msgstr "全体のディレクトリーの変換"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s module is not installed.\n"
+msgstr "%s: %s モジュールはインストールされていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read variables in %s"
+msgstr "%s: %s の変数を読み込めませんでした"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 67
+msgid "OFF"
+msgstr "オフ"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 68
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 69
+msgid "NO"
+msgstr "いいえ"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 70
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 72
+msgid "YES"
+msgstr "はい"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 71
+msgid "ON"
+msgstr "オン"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 123
+msgid "****** Beginning of mfile2sci() session ******"
+msgstr "****** mfile2sci() セッションの開始 ******"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 124
+msgid "File to convert:"
+msgstr "ファイルの変換:"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 125
+msgid "Result file path:"
+msgstr "結果ファイルパス:"
+
+msgid "Recursive mode:"
+msgstr "再帰モード:"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 127
+msgid "Only double values used in M-file:"
+msgstr "単に M-file で、倍精度実数値を使う:"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 128
+msgid "Verbose mode:"
+msgstr "冗長モード:"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 129
+msgid "Generate formated code:"
+msgstr "フォーマットされたコードを生成:"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 133
+msgid "M-file reading..."
+msgstr "M-ファイルの読み込み..."
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 135
+msgid "M-file reading: Done"
+msgstr "M-ファイルの読み込み: 完了"
+
+#, c-format
+msgid "File %s is an empty file.\n"
+msgstr "ファイル %s は空のファイルです.\n"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 147
+msgid "Syntax modification..."
+msgstr "文法修正..."
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 155
+msgid "Syntax modification: Done"
+msgstr "文法修正: 完了"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 205
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: file %s defines function %s instead of %s\n"
+" %s.sci, %s.cat and sci_%s.sci will be generated !"
+msgstr ""
+"警告: ファイル%1$sは、%3$sでなく関数%2$sを定義します\n"
+" %4$s.sci, %5$s.cat と sci_%6$s.sci を生成します!"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 214
+msgid "Macro to tree conversion..."
+msgstr "ツリー変換へのマクロ..."
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 240
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 242
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 245
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 248
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 280
+msgid "resumelogfile.dat"
+msgstr "resumelogfile.dat"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 247
+msgid "resume"
+msgstr "回復"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 266
+#, c-format
+msgid "****** %s: Functions of mfile2sci() session ******"
+msgstr "****** %s: mfile2sci() セッションの関数 ******"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d Matlab Function(s) not yet converted, original calling sequence used:"
+msgstr "%d 個のMatlab 関数が未変換です, 元の呼び出し手順を使用します:"
+
+#, c-format
+msgid "%d Matlab Toolbox(es) Functions, original calling sequence used :"
+msgstr ""
+"%d 個のMatlab ツールボックス関数に関して, 元の呼び出し手順を使用します:"
+
+#, c-format
+msgid "%d Unknown Function(s), original calling sequence used :"
+msgstr "%d 個の不明な関数があります, 元の呼び出し手順を使用します:"
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 283
+msgid "Macro to tree conversion: Done"
+msgstr "ツリー変換へのマクロ: 完了"
+
+msgid ""
+"Translation may be improved: see the //! comments and for all mtlb_<funname> "
+"function call\n"
+" Type help mtlb_<funname> in Scilab command window to get information about "
+"improvements."
+msgstr ""
+"変換には改善の余地があります: 関数コール mtlb_<関数名> のコメント //! を参照"
+"ください\n"
+" Scilabコマンドウインドウで help mtlb_<関数名> と入力すると,改善に関する情"
+"報を得ることができます."
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 321
+msgid "Translation may be wrong (see the //!! comments)."
+msgstr "翻訳は誤っているかもしれません(//!!コメントを見て下さい)"
+
+msgid "File contains no instruction, no translation made..."
+msgstr "ファイルに命令が含まれていません, 変換は行われません..."
+
+#
+# File: macros/mfile2sci.sci, line: 331
+msgid "****** End of mfile2sci() session ******"
+msgstr "****** mfile2sci() セッションの終了 ******"
+
+#, c-format
+msgid "At least one operand of %s is an empty matrix, Scilab equivalent is []."
+msgstr ""
+"%s の少なくとも1つのオペランドが空行列です, Scilabにおける等価な値は [] で"
+"す."
+
+#, c-format
+msgid "recursive extraction from a variable %s of type %s."
+msgstr "型 %2$s の変数 %1$s から、再帰抽出"
+
+msgid "Extraction from strings with more than two indexes not implemented."
+msgstr "2つを超えるインデックスを有する文字列からの展開は実装されていません."
+
+#
+# File: macros/percent/%e_ce2sci.sci, line: 56
+# File: macros/percent/%e_ce2sci.sci, line: 161
+# File: macros/percent/%e_st2sci.sci, line: 55
+# File: macros/percent/%e_st2sci.sci, line: 97
+#, c-format
+msgid "M2SCI bug: extraction from unknown variable %s in varslist."
+msgstr "M2SCIバグ: varslistで、未知の変数 %s の抽出"
+
+#, c-format
+msgid "recursive insertion in a variable which is not a Cell nor a Struct: %s."
+msgstr "セルでも構造体でもない変数 %s への再帰的な挿入."
+
+#, c-format
+msgid "destination variable is not a cell: %s is of type %s."
+msgstr "出力変数がセルではありません: %s は %s 型です."
+
+#
+# File: macros/percent/%imp2sci.sci, line: 32
+# File: macros/percent/%imp2sci.sci, line: 67
+#, c-format
+msgid "One operand is an empty matrix in : %s, result set to []."
+msgstr "1つのオペランドが空行列です: %s , 結果を [] に設定します。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"At least one operand is an empty matrix for operator: %s, result set to []."
+msgstr ""
+"演算子 %s の少なくとも1つのオペランドが空行列です, 結果は [] に設定されます."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If %s is outside [-1,1]\n"
+" complex part of output of %s will be the opposite of Matlab one."
+msgstr ""
+"%s が [-1,1]の外側の場合,\n"
+" %s の出力の虚部は Matlab とは逆になります."
+
+msgid "is Real."
+msgstr "は実数です."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"If %s is outside [-1,1]\n"
+" real part of output of %s will be the opposite of Matlab one."
+msgstr ""
+"%s が [-1,1] の外側の場合,\n"
+"%s の出力の実部は Matlab とは逆になります."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_axis.sci, line: 78
+msgid "cube_scaling only used in 3d mode."
+msgstr "cube_scaling は3Dモードでのみ使われます。"
+
+msgid "Bessel function is not implemented for 2 outputs arguments."
+msgstr "2つの出力引数を有するベッセル関数は実装されていません."
+
+msgid "is a scalar."
+msgstr "はスカラーです."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not implemented."
+msgstr "%s は実装されていません."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_chol.sci, line: 34
+msgid "Call to chol() with 2 outputs."
+msgstr "二つの出力で chol() を呼び出します。"
+
+msgid ""
+"All children will be deleted, no HandleVisibility property in Scilab "
+"graphics."
+msgstr ""
+"すべての子が削除されました, ScilabグラフィックにHandleVisibilityプロパティが"
+"存在しません."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_clf.sci, line: 20
+msgid "All properties will be reset."
+msgstr "すべてのプロパティはリセットされます。"
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_close.sci, line: 20
+#, c-format
+msgid "%s will be ignored at run time."
+msgstr "%s 実行時に無視されます。"
+
+msgid "All windows will be deleted."
+msgstr "全てのウインドウは削除されます."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Scilab %s() does not work when dim input argument is greater than number of "
+"dims of first rhs..."
+msgstr ""
+"Scilab %s() は入力引数dimが右辺の最初の引数のdimsよりも大きい時には動作しませ"
+"ん."
+
+msgid ""
+"Verify that overloading functions have been written for inputs in display()."
+msgstr "display()の入力用に記述されたオーバーロード関数を確認してください."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_drawnow.sci, line: 16
+msgid "Drawing events are not queued in Scilab."
+msgstr "描画イベントは、Scilabで順に並べられません。"
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_eig.sci, line: 44
+msgid "'nobalance' option, IGNORED."
+msgstr "'nobalance' オプション、無視しました。"
+
+msgid "eig() with 2 inputs: consider generalized eigen. Check."
+msgstr "eig() に2つの入力が指定されました: 一般化固有値を検討ください(要確認)."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_eig.sci, line: 92
+#, c-format
+msgid "%s, flag IGNORED."
+msgstr "%s フラグを無視しました。"
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_exist.sci, line: 17
+msgid "Matlab exist(), mtlb_exist() is called."
+msgstr "Matlab exist(), mtlb_exist() は呼ばれました。"
+
+msgid "mtlb_exist() is just a partial emulation of Matlab exist() function."
+msgstr ""
+"mtlb_exist() がエミュレーションするのは, Matlab exists()関数の一部の機能のみ"
+"です."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_fclose.sci, line: 21
+msgid "Unknown type for input parameter: consider fclose(fid)."
+msgstr "入力パラメーターで未知のタイプ: fclose(fid)を考慮して下さい。"
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_ferror.sci, line: 22
+# File: macros/sci_files/sci_ferror.sci, line: 31
+#, c-format
+msgid "%s with two outputs."
+msgstr "%s: 二つの出力で"
+
+msgid "Verify that expression evaluated by execstr() is Scilab compatible."
+msgstr ""
+"execstr() によって評価された式がScilabと互換性があることを確認してください."
+
+msgid "No equivalent for findstr() in Scilab so mtlb_findstr() is called."
+msgstr ""
+"Scilab の findstr()と互換性がないため, mtlb_findstr() がコールされました."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_fopen.sci, line: 29
+msgid "fopen('all') has no translation."
+msgstr "fopen('all') は翻訳しません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s (See fileinfo() function)."
+msgstr "%s (fileinfo()関数を参照ください)."
+
+msgid "W and A permission parameters."
+msgstr "許可属性パラメータ W および A."
+
+msgid "fopen used with three outputs."
+msgstr "3個の出力を指定して fopen が使用されました."
+
+#, c-format
+msgid "No simple equivalent, so %s() is called."
+msgstr "1対1対応するものがないため, %s() がコールされました."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_fread.sci, line: 22
+# File: macros/sci_files/sci_fwrite.sci, line: 20
+#, c-format
+msgid "%s() called with skip parameter."
+msgstr "スキップ・パラメーターで、 %s() が呼び出されました。"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough information on %s to set the proper flag."
+msgstr "適切にフラグを設定するための %s に関する情報が足りません."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_global.sci, line: 31
+#, c-format
+msgid "Global variable %s added to M2SCI variable list."
+msgstr "M2SCI 変数リストへ 全体変数 %s を追加しました。"
+
+msgid "No minor grid in Scilab."
+msgstr "Scilabにはマイナーグリッドがありません."
+
+#, c-format
+msgid "%s option."
+msgstr "%s オプション."
+
+#, c-format
+msgid "Scilab %s() does not work with Complex values: %s() call IGNORED."
+msgstr "Scilab %s() は複素数の値では動作しません: %s() のコールは無視されます."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_isa.sci, line: 63
+#, c-format
+msgid "Unhandled class: %s."
+msgstr "ハンドルされないクラス: %s"
+
+msgid "isequal requires fields are in the same order for structs to be equal."
+msgstr ""
+"isequal は等しいと判定するために,構造体のフィールドが同じ順序であることを必要"
+"とします."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_load.sci, line: 28
+# File: macros/sci_files/sci_save.sci, line: 26
+msgid "Option -regexp not yet handled: will be ignored."
+msgstr "オプション -regexp はまだハンドルされていません: 無視します。"
+
+#, c-format
+msgid "%s is an empty matrix, so result is set to []."
+msgstr "%s は空行列のため,結果は [] に設定されます."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_logm.sci, line: 24
+msgid "second output argument will be ignored."
+msgstr "第二出力引数は無視します。"
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_lookfor.sci, line: 17
+msgid "-all option ignored."
+msgstr "-all オプションを無視しました。"
+
+#, c-format
+msgid "%s when called with three outputs."
+msgstr "3個の出力引数が指定されました: %s."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_nargin.sci, line: 28
+# File: macros/sci_files/sci_nargout.sci, line: 28
+#, c-format
+msgid "%s considered to be a Scilab macro."
+msgstr "%s Scilabマクロとみなします。"
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_num2str.sci, line: 17
+msgid "string output can be different from Matlab num2str output."
+msgstr "出力文字列は、Matlab num2str 出力と違えることが出来ます。"
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_num2str.sci, line: 25
+msgid "See msprintf for solutions."
+msgstr "解決のため msprintf を参照して下さい。"
+
+msgid ""
+"Scilab and Matlab qr() do not give same results for this case: mtlb_qr() is "
+"used."
+msgstr ""
+"この場合, Scilab の qr() と Matlab の qr() の結果は異なります: mtlb_qr() を"
+"使用します."
+
+msgid "is not a character string matrix."
+msgstr "は,文字列行列ではありません."
+
+msgid ""
+"WARNING: Matlab reshape() suppresses singleton higher dimension, it is not "
+"the case for matrix."
+msgstr ""
+"警告: Matlab reshape() は次元が1の場合にこれを削除しますが,行列の場合は例外で"
+"す."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_save.sci, line: 28
+msgid "Option -append not yet handled: will be ignored."
+msgstr "オプション -append はまだハンドルされていません: 無視します。"
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_setstr.sci, line: 20
+#, c-format
+msgid ""
+"In %s %s is a String,\n"
+"So result is set to %s."
+msgstr ""
+"%s %s は文字列です、\n"
+"結果を %s へ設定します。"
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_size.sci, line: 32
+#, c-format
+msgid ""
+"M2SCI found: %s > size(size(%s),2),\n"
+"So result is set to 1."
+msgstr ""
+"M2SCI は見つかりました: %s > サイズ(サイズ(%s),2),\n"
+"結果は1への設定です。"
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_sort.sci, line: 62
+# File: macros/sci_files/sci_sort.sci, line: 101
+msgid "Scilab sort() and gsort() do not work with multidimensional arrays"
+msgstr "Scilab の sort() と gsort() は、多次元配列で働きません"
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_sparse.sci, line: 19
+msgid "Call to sparse(): nzmax option ignored."
+msgstr "sparse() の呼び出し: nzmax オプションを無視しました。"
+
+msgid ""
+"For Scilab sparse(), input values must have the same size, not sure they "
+"have."
+msgstr ""
+"Scilab sparse()の場合,入力値の大きさは同じとする必要がありますが,これを確認で"
+"きません."
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_warning.sci, line: 30
+msgid "message_id ignored in following line."
+msgstr "message_id は、以下の線で無視しました。"
+
+#
+# File: macros/sci_files/sci_warning.sci, line: 37
+#, c-format
+msgid "%s: Output value set to 'on'."
+msgstr "%s: 出力値に'on'を設定"
+
+#
+# File: macros/translatepaths.sci, line: 55
+# File: macros/translatepaths.sci, line: 58
+# File: macros/translatepaths.sci, line: 61
+# File: macros/translatepaths.sci, line: 65
+# File: macros/translatepaths.sci, line: 188
+msgid "unitfile.dat"
+msgstr "unitfile.dat"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for first input argument: Single double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 最初の入力引数の大きさが間違っています: doubleを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: Double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 最初の入力引数の大きさが間違っています: doubleを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid file identifier.\n"
+msgstr "%s: ファイル識別子が無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not rewind the file %s.\n"
+msgstr "%s: ファイル ''%s''の巻き戻しができません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for first input argument: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 最初の入力引数の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: A string expected.\n"
+msgstr "%s: 最初の入力引数の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for second input argument: A string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 2番目の入力引数の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for second input argument: 'r' or 'w' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 2番目の入力引数の値が間違っています: 'r' または 'w' を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for second input argument: A string expected.\n"
+msgstr "%s: 2番目の入力引数の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for first input argument: An integer value expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 最初の入力引数の大きさが間違っています: 整数値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: An integer value expected.\n"
+msgstr "%s: 最初の入力引数の型が間違っています: 整数値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for fourth input argument: A boolean expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 4番目の入力引数の大きさが間違っています: 論理値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for fourth input argument: A boolean expected.\n"
+msgstr "%s: 4番目の入力引数の型が間違っています: 論理値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: N-D arrays of chars not implemented.\n"
+msgstr "%s: 文字のN-D配列は実装されていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: Mlist expected.\n"
+msgstr "%s: 最初の入力引数の型が間違っています: mlistを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Row array of strings saving is not implemented.\n"
+msgstr "%s: 文字列の行配列の保存は実装されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Column array of strings with different lengths saving is not "
+"implemented.\n"
+msgstr "%s: 長さの異なる文字列の列配列の保存は実装されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: 2D array of strings saving is not implemented.\n"
+msgstr "%s: 文字列の二次元配列の保存は実装されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: String matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 最初の入力引数の型が間違っています: 文字列行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: Double matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 最初の入力引数の大きさが間違っています: double行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: Integer matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 最初の入力引数の型が間違っています: 整数行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Mlists of type %s can not be written to Matlab binary files.\n"
+msgstr "%s: 型 %sのmlistはMatlabバイナリファイルに書き込むことができません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for first input argument: Sparse matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 最初の入力引数の型が間違っています: 疎行列を指定してください.\n"
+
+msgid "Scilab matio module not installed.\n"
+msgstr "Scilab matio モジュールがインストールされていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This feature has not been implemented: %s."
+msgstr "%s: この機能は実装されていません: %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: No variable read in file '%s'. Check if your file is not corrupted.\n"
+msgstr ""
+"%s: ファイル '%s'から変数を読込めません. ファイルが壊れていないか確認してくだ"
+"さい.\n"
+
+msgid "All inputs must be character strings."
+msgstr "全ての入力は文字列とする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "Option %s not implemented: IGNORED."
+msgstr "オプション %s は実装されていません: 無視されます."
+
+msgid "Option -v7 added."
+msgstr "オプション -v7 が追加されました."
+
+#, c-format
+msgid "Variable %s can not be saved in level 4 MAT-file: IGNORED."
+msgstr "変数 %s をレベル4 MATファイブに保存できません: 無視されます."
+
+#, c-format
+msgid "Name conflict: it is not possible to save variable with name %s."
+msgstr "名前が衝突しています: 名前%sの同じ変数に保存することはできません."
+
+msgid "Attempt to write an unsupported data type to an ASCII file."
+msgstr "ASCIIファイルに未サポートのデータ型を書きこもうとしました."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open file '%s'.\n"
+msgstr "%s: ファイル '%s'をオープンできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "savematfile: could not save variable named %s.\n"
+msgstr "svematfile: %sという名前の変数を保存できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Variable %s can not be saved in ASCII file: IGNORED."
+msgstr "変数 %s をASCIIファイルに保存できません: 無視されます."
+
+# File: includes/mex.h, line: 80
+msgid "mexPutFull failed\n"
+msgstr "mexPutFull に失敗しました\n"
+
+msgid "No more memory available: increase stacksize"
+msgstr "メモリが不足しています: stacksize を増やしてください"
+
+msgid "Routine mxIsSingle not implemented.\n"
+msgstr "mxIsSingle ルーチンは実装されていません.\n"
+
+msgid "Variable is not logical."
+msgstr "変数が logical ではありません."
+
+msgid "No more memory available: increase stacksize."
+msgstr "メモリが不足しています: stacksize を増やしてください."
+
+#
+# File: src/c/mexlib.c, line: 1964
+msgid "Warning: "
+msgstr "警告: "
+
+msgid "mexCallSCILAB: invalid pointer passed to called function."
+msgstr "mexCallSCILAB: コールされた関数に不正なポインタが渡されました."
+
+#
+# File: src/c/mexlib.c, line: 1998
+msgid "mexCallSCILAB: evaluation failed. "
+msgstr "mexCallSCILAB: 評価は失敗しました。 "
+
+#
+# File: src/c/mexlib.c, line: 2092
+msgid "GetElementSize error."
+msgstr "GetElementSize エラー。"
+
+msgid "Function mexPutArray is obsolete, use mexPutVariable!\n"
+msgstr "mexPutArray関数は廃止されました, mexPutVariableを使用してください!\n"
+
+msgid "Routine mxSetName not implemented !\n"
+msgstr "mxSetName ルーチンは実装されていません.\n"
+
+msgid "Routine mxSetData not implemented.\n"
+msgstr "mxSetData ルーチンは実装されていません.\n"
+
+#
+# File: src/c/mexlib.c, line: 2252
+# File: src/c/mexlib.c, line: 2263
+# File: src/c/mexlib.c, line: 2287
+# File: src/c/mexlib.c, line: 2298
+msgid "Last warning"
+msgstr "最後の警告"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mxSetPr overwriting destination by %i bytes.\n"
+msgstr "%s: mxSetPr は出力先を %i バイト上書きしています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: mxSetPi overwriting destination by %i bytes.\n"
+msgstr "%s: mxSetPiは出力先を %i バイト上書きしています.\n"
+
+msgid "Routine mxGetName not implemented.\n"
+msgstr "mxGetNameルーチンは実装されていません.\n"
+
+msgid "Routine mxSetDimensions not implemented.\n"
+msgstr "mxSetDimensions ルーチンは実装されていません.\n"
+
+#
+# File: src/c/mexlib.c, line: 2432
+msgid "Invalid string matrix (at most one column!)"
+msgstr "無効な文字列行列(最大1列です!)"
+
+msgid "Column length of string matrix must agree!"
+msgstr "文字列行列の列の長さを揃えてください!"
+
+#
+# File: src/c/mexlib.c, line: 2444
+msgid "Use mtlb_sparse(sparse( ))!"
+msgstr "mtlb_sparse(sparse( )) を使ってください!"
+
+#
+# File: src/c/mexlib.c, line: 2455
+msgid "Invalid input"
+msgstr "入力間違いです"
+
+msgid "No more memory"
+msgstr "メモリが不足しています"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The directory '%s' doesn't exist or is not read accessible.\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ '%s' は存在しないか、読込みが許可されていません.\n"
+
+msgid "Building blocks...\n"
+msgstr "ブロックを構築中...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to export %s to %s.\n"
+msgstr "%s: %s を %s にエクスポートできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to export %s to %s .\n"
+msgstr "%s: %s は %s にエクスポートできません.\n"
+
+msgid "Generating cleaner.sce...\n"
+msgstr "cleaner.sceを生成中...\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The file %s cannot been created, please check if you have write access "
+"on this file.\n"
+msgstr ""
+"%s: ファイル %s を作成できませんでした,このファイルに書込みアクセス許可を有す"
+"るかどうか確認してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At most %d rows expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %d 行以下で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: The directory '%s' doesn't exist or "
+"is not read accessible.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数#%d の値が間違っています: ディレクトリ '%s' が存在しないか, 読込"
+"権限がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Can't go to '%s'.\n"
+msgstr "%s: 入力引数#%d の値が間違っています: '%s' に移動できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Can't go to directory '%s'.\n"
+msgstr "%s: ディレクトリ'%s'に移動できません.\n"
+
+msgid "Generating cleaner_gateway.sce...\n"
+msgstr "cleaner_gateway.sceを生成中...\n"
+
+msgid "Generating loader_gateway.sce...\n"
+msgstr "loader_gateway.sceを生成中...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: documentation cannot be built in this scilab mode: %s.\n"
+msgstr "%s: 文書はScilabモード: %s で構築できません.\n"
+
+msgid "Generating loader.sce...\n"
+msgstr "loader.sceを生成中...\n"
+
+msgid "Generating unloader.sce...\n"
+msgstr "unloader.sce を生成中 ...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 文字列の配列を指定してください.\n"
+
+msgid "Generating localization\n"
+msgstr "ローカル化を生成中\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file '%s' doesn't exist or is not read accessible.\n"
+msgstr "%s: ファイル '%s' が存在しないか, 読込みアクセス許可がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This module required a C compiler and it has not been found.\n"
+msgstr ""
+"%s: このモジュールはCコンパイラを必要としますが,見つかりませんでした.\n"
+
+msgid "Building gateway...\n"
+msgstr "ゲートウェイを構築中...\n"
+
+msgid "Building help...\n"
+msgstr "ヘルプを構築中...\n"
+
+msgid "Building macros...\n"
+msgstr "マクロを構築中...\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: This module requires a C or Fortran compiler and it has not been found.\n"
+msgstr ""
+"%s: このモジュールはCまたはFortranコンパイラを必要としますが,見つかりませんで"
+"した.\n"
+
+msgid "Building sources...\n"
+msgstr "ソースを構築中...\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get communicator rank of the node %d: %s\n"
+msgstr "%s: ノード %d のコミュニケーターランクを取得できませんでした: %s\n"
+
+msgid "Unable to serialize data\n"
+msgstr "データをシリアル化できませんでした\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not broadcast the variable to the node %d: %s\n"
+msgstr "%s: 変数をノード %d にブロードキャストできませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to deserialize data.\n"
+msgstr "%s: データをデシリアライズできませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to create variable.\n"
+msgstr "%s: 変数を作成できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not finalize the MPI instance: %s\n"
+msgstr "%s: MPIインスタンスをファイナライズできませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get processor name: %s\n"
+msgstr "%s: プロセッサ名を取得できませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Positive value expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正の値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: MPI_Probe failed. Rank %d / Tag %d: %s\n"
+msgstr "%s: MPI_Probe が失敗しました. ランク %d / タグ %d: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: MPI_Get_count failed. Rank %d / Tag %d: %s\n"
+msgstr "%s: MPI_Get_count が失敗しました. ランク %d / タグ %d: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: MPI_Irecv failed. Rank %d / Tag %d: %s\n"
+msgstr "%s: MPI_irecv が失敗しました. ランク %d / タグ %d: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not send the variable to the node %d: %s\n"
+msgstr "%s: 変数をノード %d に送信できませんでした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create the received variable.\n"
+msgstr "%s: 受信した変数を作成できませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: MPI_Recv failed. Rank %d / Tag %d: %s\n"
+msgstr "%s: MPI_Recv が失敗しました. ランク %d / タグ %d: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to deserialize data !\n"
+msgstr "%s: データをデシリアライズできませんでした!\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: MPI_Wait failed while waiting %d: %s\n"
+msgstr "%s: %d を待つ間に MPI_Wait が失敗しました: %s\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_qld.c, line: 62
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: number of columns %d expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 列 %d の数を想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too many iterations (more than %d).\n"
+msgstr "%s: 多すぎる反復(%d 以上)。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_qld.c, line: 150
+#, c-format
+msgid "%s: Accuracy insufficient to satisfy convergence criterion.\n"
+msgstr "%s: 収束基準は不正確で満足しません。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_qld.c, line: 152
+#, c-format
+msgid "%s: Length of working array is too short.\n"
+msgstr "%s: 作業整列の範囲は、あまりにも短いです。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_qld.c, line: 154
+#, c-format
+msgid "%s: The constraints are inconsistent.\n"
+msgstr "%s: 制約は一貫性がないです。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: %d column(s) expected for matrix %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %d 列を行列 %s に指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be an integer in the range 0 "
+"to %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s は 0 から %d の間の整数とする必要が"
+"あります.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_qp_solve.c, line: 170
+#, c-format
+msgid "%s: The minimization problem has no solution.\n"
+msgstr "%s: 最小限化問題は、いかなる解決策も持っていません。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_qp_solve.c, line: 174
+#, c-format
+msgid "%s: Q is not symmetric positive definite.\n"
+msgstr "%s: Qは、非対称な完全定義ではありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: Warning: The minimization problem has no solution. The results may be "
+"inaccurate.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: 警告: 最小化問題に解がありません. 結果が不正確となる可能性があります.\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: Warning: Q is not symmetric positive definite. The results may be "
+"inaccurate.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: 警告: Qが対称正定ではありません. 結果が不正確となる可能性があります.\n"
+"\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 266
+msgid "m must be at least one.\n"
+msgstr "mは、最低でも1でなくてはなりません。\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 271
+msgid "L must be at least one.\n"
+msgstr "Lは、最低でも1でなくてはなりません。\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 276
+#, c-format
+msgid "blck_szs[%d] must be at least one.\n"
+msgstr "blck_szs[%d]は、最低でも1でなくてはなりません。\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 281
+msgid "nu must be at least 1.0.\n"
+msgstr "muは、最低でも1.0でなくてはなりません。\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 302
+msgid "Matrices Fi, i=1,...,m are linearly dependent.\n"
+msgstr "行列 Fi, i=1,..., mは1次従属です。\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 316
+msgid "Z0 does not satisfy equality conditions for dual feasibility.\n"
+msgstr "z0は、二つの部分から成る実現性のために平等条件を満足しません。\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 351
+#, c-format
+msgid "Work space is too small. Need at least %d*sizeof(double).\n"
+msgstr ""
+"作業空間はあまりにも小さいです。最低でも %d*sizeof(double) の必要がありま"
+"す。\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 406
+# File: src/c/sp.c, line: 591
+#, c-format
+msgid "Error in dspgv, info = %d.\n"
+msgstr "dspgvでエラー, 情報 = %d\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 408
+msgid "x0 is not strictly primal feasible.\n"
+msgstr "x0は、厳密でないため実行できそうもありません。\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 421
+msgid "Z0 is not positive definite.\n"
+msgstr "Z0は、明確な定義ではありません。\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 424
+msgid "F(x)*Z has a negative eigenvalue.\n"
+msgstr "F(x)*Zは、否定の固有値を持っています。\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" primal obj. dual obj. dual. gap \n"
+msgstr ""
+"\n"
+" primal obj. dual obj. dual. gap \n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 504
+#, c-format
+msgid "Error in dgels, info = %d.\n"
+msgstr "dgelsでエラー、情報 = %d\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 516
+#, c-format
+msgid "Error in dtrcon, info = %d.\n"
+msgstr "dtrconでエラー、情報 = %d\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 520
+msgid ""
+"The matrices F_i, i=1,...,m are linearly dependent (or the initial points "
+"are very badly conditioned).\n"
+msgstr ""
+"行列 F_i, i=1,..., mは1次従属です(あるいは、最初の点は、とても悪い条件でし"
+"た)\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 564
+#, c-format
+msgid "Error in dspst, info = %d.\n"
+msgstr "dspst でエラー, 情報 = %d.\n"
+
+#
+# File: src/c/sp.c, line: 572
+#, c-format
+msgid "Error in dspev, info = %d.\n"
+msgstr "dspev でエラー, 情報 = %d.\n"
+
+msgid "Non linear data fitting"
+msgstr "非線形データフィッティング"
+
+msgid "Experimental data"
+msgstr "実験データ"
+
+msgid "Fitting function"
+msgstr "関数フィッティング"
+
+msgid "LQV"
+msgstr "LQV"
+
+msgid "Spaceship landing trajectory"
+msgstr "宇宙船の着陸軌道"
+
+msgid "Computation of optimal parameters"
+msgstr "最適パラメータの計算"
+
+msgid "Running optimization ...\n"
+msgstr "最適化を実行中 ...\n"
+
+msgid "View Code?"
+msgstr "コードをチェック?"
+
+msgid "fminsearch - Rosenbrock"
+msgstr "fminsearch - Rosenbrock"
+
+msgid "fminsearch - tolx"
+msgstr "fminsearch - tolx"
+
+msgid "fminsearch - Output Function"
+msgstr "fminsearch - 出力関数"
+
+msgid "fminsearch - Option Display"
+msgstr "fminsearch - オプションを表示"
+
+msgid "fminsearch - Plot Func Count"
+msgstr "fminsearch - 関数の数をプロット"
+
+msgid "fminsearch - Plot F"
+msgstr "fminsearch - F をプロット"
+
+msgid "fminsearch - Plot X"
+msgstr "fminsearch - Xをプロット"
+
+msgid "neldermead - Rosenbrock Variable"
+msgstr "neldermead - Rosenbrock 変数"
+
+msgid "neldermead - Output Command"
+msgstr "neldermead - 出力コマンド"
+
+msgid "neldermead - Dimensionality"
+msgstr "neldermead - 次元"
+
+msgid "nmplot - Han #1"
+msgstr "nmplot - Han #1"
+
+msgid "nmplot - Han #2"
+msgstr "nmplot - Han #2"
+
+msgid "nmplot - McKinnon #1"
+msgstr "nmplot - McKinnon #1"
+
+msgid "nmplot - McKinnon #2"
+msgstr "nmplot - McKinnon #2"
+
+msgid "nmplot - Quadratic Fixed #1"
+msgstr "nmplot - 二次計画問題,固定 #1"
+
+msgid "nmplot - Quadratic Variable#1"
+msgstr "nmplot - 二次変数#1"
+
+msgid "nmplot - Quadratic Fixed #2"
+msgstr "nmplot - 二次計画問題,固定 #2"
+
+msgid "nmplot - Quadratic Variable#2"
+msgstr "nmplot - 二次変数#2"
+
+msgid "nmplot - Rosenbrock Fixed"
+msgstr "nmplot - Rosenbrock 固定"
+
+msgid "nmplot - Rosenbrock Variable"
+msgstr "nmplot - Rosenbrock 可変"
+
+msgid "neldermead - Box A"
+msgstr "neldermead - Box A"
+
+msgid "neldermead - Box B"
+msgstr "neldermead - Box B"
+
+msgid "neldermead - Box Bounds"
+msgstr "neldermead - Box 境界"
+
+msgid "neldermead - Box Post"
+msgstr "neldermead - Box Post"
+
+msgid "neldermead - Polygon"
+msgstr "neldermead - ポリゴン"
+
+msgid ""
+"Illustrates Box' algorithm on a simply bounds-constrained optimization "
+"problem.\n"
+msgstr "単純な境界拘束付きの最適化問題でBox' アルゴリズムを説明する.\n"
+
+msgid "Searching (please wait) ...\n"
+msgstr "探索中 (お待ちください) ...\n"
+
+msgid "...Done\n"
+msgstr "...完了\n"
+
+msgid "Plot contour (please wait)...\n"
+msgstr "等高線をプロット中 (お待ちください) ...\n"
+
+msgid "End of demo.\n"
+msgstr "デモを終了.\n"
+
+msgid "Illustrates Box' algorithm on Rosenbrock's Post Office Problem.\n"
+msgstr "Rosenbrock's Post Office問題でBox' アルゴリズムを説明する.\n"
+
+msgid "Defining Rosenbrock Post Office function...\n"
+msgstr "Rosenbrock Post Office関数を定義中...\n"
+
+msgid "Illustrates Box' algorithm on Box problem A.\n"
+msgstr "Box問題AでBox' アルゴリズムを説明する.\n"
+
+msgid "A new method of constrained optimization \n"
+msgstr "拘束付き最適化の新しい手法 \n"
+
+msgid "and a comparison with other methods.\n"
+msgstr "その他の手法と比較.\n"
+
+msgid "Problem A\n"
+msgstr "問題A\n"
+
+msgid "Searching (please wait)...\n"
+msgstr "探索中 (お待ちください) ...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Relative error on x = %e\n"
+msgstr "x = %e における相対誤差\n"
+
+msgid "Illustrates Box' algorithm on Box problem B.\n"
+msgstr "Box問題BでBox' アルゴリズムを説明する.\n"
+
+msgid "Problem B\n"
+msgstr "問題B\n"
+
+#, c-format
+msgid "f expected = %f\n"
+msgstr "f の想定値 = %f\n"
+
+#, c-format
+msgid "Relative error on f = %e\n"
+msgstr "f = %e の相対誤差\n"
+
+msgid "Illustrates the sensitivity to dimension of the Nelder-Mead algorithm\n"
+msgstr "Nelder-Meadアルゴリズムの次元への感度を示す\n"
+
+msgid ""
+"Han and Neumann. Effect of dimensionality on the nelder-mead simplex method. "
+"Optimization Methods and Software, 2006.\n"
+msgstr ""
+"Han and Neumann. Effect of dimensionality on the nelder-mead simplex method. "
+"Optimization Methods and Software, 2006.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum dimension:%d\n"
+msgstr "最大次元: %d\n"
+
+msgid "Column #1: number of dimensions\n"
+msgstr "列 #1 : 次元の数\n"
+
+msgid "Column #2: number of function evaluations\n"
+msgstr "列 #2: 関数評価の回数\n"
+
+msgid "Column #3: number of iterations\n"
+msgstr "列 #3: 反復回数\n"
+
+msgid "Column #4: convergence rate (lower is better)\n"
+msgstr "列 #4: 収束速度 (小さい方が優れる)\n"
+
+msgid "Number of parameters"
+msgstr "パラメータ数"
+
+msgid "Rate of convergence"
+msgstr "収束速度"
+
+msgid "Number of function evaluations"
+msgstr "関数の評価回数"
+
+msgid "Initialization\n"
+msgstr "初期化\n"
+
+msgid "End of Optimization\n"
+msgstr "最適化を終了\n"
+
+msgid "Defining Rosenbrock function ...\n"
+msgstr "Rosenbrock関数を定義中 ...\n"
+
+msgid "Illustrates the 1st counter example given by Han et al.\n"
+msgstr "Hanらにより示された第1カウンタの例を示す.\n"
+
+msgid "Defining Han function...\n"
+msgstr "Han関数を定義中...\n"
+
+msgid "Defining initial simplex coordinates...\n"
+msgstr "シンプレックス初期座標を定義中...\n"
+
+msgid "Creating nmplot object...\n"
+msgstr "nmplotオブジェクトを作成中...\n"
+
+msgid "Configuring nmplot object...\n"
+msgstr "nmplotオブジェクトを設定中...\n"
+
+msgid "Setup output files...\n"
+msgstr "出力ファイルを設定...\n"
+
+msgid "Plotting contour (please wait)...\n"
+msgstr "等高線をプロット中 (お待ちください)...\n"
+
+msgid "Illustrates the 2nd counter example given by Han et al.\n"
+msgstr "Hanらにより示された第2カウンタの例を示す.\n"
+
+msgid "Creating nmplot object ...\n"
+msgstr "nmplotオブジェクトを作成中...\n"
+
+msgid "Plotting contour (please wait) ...\n"
+msgstr "等高線をプロット中 (お待ちください) ...\n"
+
+msgid "Defining McKinnon function...\n"
+msgstr "McKinnon関数を定義中...\n"
+
+msgid "Error: function expects a two dimensional input\n"
+msgstr "エラー: 関数に2次元入力を指定してください\n"
+
+#, c-format
+msgid "x0 = %s\n"
+msgstr "x0 = %s\n"
+
+msgid "Creating object ...\n"
+msgstr "オブジェクトを作成中...\n"
+
+msgid "Plot contour (please wait) ...\n"
+msgstr "等高線をプロット中 (お待ちください) ...\n"
+
+msgid "Function Value Average"
+msgstr "関数値の平均"
+
+msgid "Iterations"
+msgstr "反復"
+
+msgid "Minimum Function Value"
+msgstr "最小関数値"
+
+msgid "Maximum Oriented length"
+msgstr "最大配向長"
+
+#, c-format
+msgid "x0=%s\n"
+msgstr "x0=%s\n"
+
+msgid "Creating object...\n"
+msgstr "オブジェクトを作成中...\n"
+
+msgid ""
+"Illustrates that the fixed-shape Spendley et al. algorithm performs well on "
+"a quadratic test case.\n"
+msgstr ""
+"二次計画問題でSpendley らの固定形状アルゴリズムが良好に動作することを示す.\n"
+
+msgid "Defining quadratic function ...\n"
+msgstr "二次関数を定義中 ...\n"
+
+msgid ""
+"Illustrates that the fixed-shape Spendley et al. algorithm performs badly on "
+"a badly quadratic test case.\n"
+msgstr ""
+"悪条件の二次計画問題でSpendley らの固定形状アルゴリズムが正しく動作しないこと"
+"を示す.\n"
+
+msgid "Defining quadratic function...\n"
+msgstr "二次関数を定義中...\n"
+
+msgid ""
+"Illustrates that the variable-shape Nelder-Mead algorithm performs well on a "
+"quadratic test case.\n"
+msgstr ""
+"二次計画問題でNelder-Meadの可変形状アルゴリズムが良好に動作することを示す.\n"
+
+msgid ""
+"Illustrates that the Nelder-Mead algorithm performs correctly on a badly "
+"quadratic test case.\n"
+msgstr ""
+"悪条件の二次計画問題でNelder-Mead アルゴリズムが正しく動作するかどうかを説明"
+"する.\n"
+
+msgid ""
+"Illustrates that the fixed-shape Spendley et al. algorithm does NOT perform "
+"well on Rosenbrock test case.\n"
+msgstr ""
+"Rosenbrockの問題でSpendley らの固定形状アルゴリズムが正しく動作しないことを示"
+"す.\n"
+
+msgid "Defining Rosenbrock function...\n"
+msgstr "Rosenbrock関数を定義中...\n"
+
+msgid "Rosenbrock"
+msgstr "Rosenbrock"
+
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
+
+msgid "Plot"
+msgstr "プロット"
+
+msgid "Derivative"
+msgstr "導関数"
+
+# File: etc/optimization.start, line: 13
+msgid "Optimization and Simulation"
+msgstr "最適化とシミュレーション"
+
+msgid "Optimisation"
+msgstr "最適化"
+
+msgid "fminsearch"
+msgstr "fminsearch"
+
+msgid "Simulated Annealing"
+msgstr "焼きなまし法"
+
+#, c-format
+msgid "%s: More than 20 equations are not allowed"
+msgstr "%s: 20個より多い方程式は使用できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The elements of the argument #%d must be in [%d %d].\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の要素は [%d %d] の範囲とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%s: external expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%s の型が間違っています : 外部関数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Jacobian cannot be a list, parameters must be set in G."
+msgstr ""
+"%s: ヤコビアンはリストとすることができません, パラメータはGで設定する必要があ"
+"ります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong measurement matrix."
+msgstr "%s: 観測行列が間違っています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Initial guess must be a column vector."
+msgstr "%s: 初期推定値は列ベクトルとする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Weighting matrix must be square."
+msgstr "%s: 重み行列は正方行列とする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: With hard coded function, user must give output size of G."
+msgstr ""
+"%s: ハードコーディングされた関数の場合, ユーザはGの出力の大きさを指定する必要"
+"があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: N-dimensional array expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています : N次元配列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Order must be 1, 2 or 4.\n"
+msgstr "%s: order は 1, 2 または 4とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Q must be orthogonal.\n"
+msgstr "%s: Q は直交行列である必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: H_form must be default,blockmat or hypermat, but current H_form=%s\n"
+msgstr ""
+"%s: H_form は default,blockmat または hypermat である必要がありますが, "
+"H_form=%s となっています.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of elements in input argument #%d: At least %d elements "
+"expected, but current number is %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の要素数が間違っています: %d 個以上の要素数を指定する必要が"
+"ありますが, %d 個のみ指定されています.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for element #%d in input argument #%d: A function is "
+"expected, but current type is %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: 要素 #%d (入力引数 #%d)の型が間違っています: 関数を指定する必要があります"
+"が, %s が指定されています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A function expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています : 関数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています : %s を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Either one of Aeq, A, lb or ub must be non-empty."
+msgstr "%s: Aeq, A, lb または ub のどれかは空でない必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. rtolf must be in [0,1]."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています. rtolf は [0,1] の範囲とする必要があり"
+"ます."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. gam must be in [0,1]."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています. gam は [0,1] の範囲とする必要がありま"
+"す."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. maxiter must be greater than 1."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています. maxiterは 1 よりも大きい必要がありま"
+"す."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d. maxiter must be a floating point "
+"integer."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています. maxiterは浮動小数点数の整数とする必要"
+"があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. x0 is not positive."
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています. x0 が正ではありません."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d. One entry of the upper bound ub is "
+"lower than the lower bound lb."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています. 上界 ub のエントリの一つが下界 lb より"
+"も小さくなっています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. x0 lower than lower bound lb."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています. x0 が下界 lb よりも小さくなっています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d. x0 greater than upper bound ub."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています. x0 が上界 ub よりも大きくなっています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The algorithm did not converge (exitflag= %d).\n"
+msgstr "%s: アルゴリズムが収束しませんでした (exitflag=%d).\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d. x0 does not satisfy the inequality "
+"constraints."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています. x0 が不等式拘束条件を満たしていません."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d. x0 does not satisfy the equality "
+"constraints."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています. x0 が等式拘束条件を満たしていません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Jacobian cannot be a list, parameters must be set in fun."
+msgstr ""
+"%s: ヤコビアンはリストとすることはできません, パラメータは fun で設定する必要"
+"があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: With hard coded function, user must give output size of fun."
+msgstr ""
+"%s: ハードコーディングされた関数の場合, ユーザはfunの出力の大きさを指定する必"
+"要があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: initial guess is feasible."
+msgstr "%s: 初期推定値は実行可能です."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Construction of canonical representation."
+msgstr "%s: 正準表現の構築"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Basis Construction."
+msgstr "%s: 基礎構築."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Objective constant."
+msgstr "%s: 目的定数."
+
+#, c-format
+msgid "%s: solution unbounded."
+msgstr "%s: 解が無制限です."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Ill-posed problem. Number of unknowns (%s) > number of constraints (%s)"
+msgstr "%s: 不良設定問題. 未知数の数 (%s) > 拘束条件の数 (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: rank deficient problem"
+msgstr "%s: ランク不足の問題"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not feasible or badly defined problem."
+msgstr "%s: 実行可能でないか, 不良な問題です."
+
+#, c-format
+msgid "%s: FEASIBILITY PHASE."
+msgstr "%s: 実行可能解生成フェーズ."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Mbound too small."
+msgstr "%s: Mbound が小さすぎます."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Max. iters. exceeded."
+msgstr "%s: 最大反復回数を超えました."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Absolute accuracy reached."
+msgstr "%s: 絶対精度に達しました."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Relative accuracy reached."
+msgstr "%s: 相対精度に達しました."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Target value reached."
+msgstr "%s: 目標値に到達しました."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Target value not achievable."
+msgstr "%s: 目標値に到達できません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: No feasible solution found."
+msgstr "%s: 実行可能解が見つかりません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: max number of iterations exceeded."
+msgstr "%s: 最大反復回数を超えました."
+
+#, c-format
+msgid "%s: No feasible solution exists."
+msgstr "%s: 実行可能解が存在しません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: feasible solution found."
+msgstr "%s: 実行可能解が見つかりました."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Initial guess feasible."
+msgstr "%s: 初期推定値は実行可能."
+
+#, c-format
+msgid "%s: OPTIMIZATION PHASE."
+msgstr "%s: 最適化フェーズ."
+
+#, c-format
+msgid "%s: M must be strictly greater than trace of F(x0)."
+msgstr "%s: M は F(x0) のトレースよりも大きい必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: max number of iterations exceeded, solution may not be optimal"
+msgstr "%s: 反復回数の最大値を超えました, 解は最適でない可能性があります"
+
+#, c-format
+msgid "%s: may be unbounded below"
+msgstr "%s: 下界を有さない可能性があります"
+
+#, c-format
+msgid "%s: optimal solution found"
+msgstr "%s: 最適解が見つかりました"
+
+msgid "Welcome to LMITOOL"
+msgstr "ようこそLMITOOLへ"
+
+msgid "LMITOOL is a Scilab package for LMI optimization"
+msgstr "LMITOOLはLMI最適化用のScilabパッケージです"
+
+msgid "It can solve the following problem"
+msgstr "以下の問題を解くことができます"
+
+msgid " minimize f(X1,...,XM) "
+msgstr " minimize f(X1,...,XM) "
+
+msgid "subject to the LME constraints: "
+msgstr "線形行列等式(LME)拘束条件: "
+
+msgid " Gi(X1,...,XM)=0, i=1,2,...,p,"
+msgstr " Gi(X1,...,XM)=0, i=1,2,...,p,"
+
+msgid "and the LMI constraints: "
+msgstr "線形行列不等式(LMI)拘束条件: "
+
+msgid " Hj(X1,...,XM)>=0, j=1,2,...,q."
+msgstr " Hj(X1,...,XM)>=0, j=1,2,...,q."
+
+msgid "where"
+msgstr "ただし,"
+
+msgid ""
+"X1,...,XM are unknown real matrices, referred to as the unknown matrices,"
+msgstr "X1,...,XM は未知の実数行列で, 未知の行列として参照されます,"
+
+msgid ""
+"f is the objective function, a linear scalar function of the entries of the "
+"X's,"
+msgstr "f は目的関数で, Xのエントリの線形スカラー関数です,"
+
+msgid "Gi's are affine matrix functions of the entries of the X's,"
+msgstr "Gi はXのエントリのアフィン行列関数です,"
+
+msgid "Hj's are affine symmetric matrix functions of the entries of the X's."
+msgstr "HjはXのエントリのアフィン対称行列関数です,"
+
+msgid ""
+"These functions are parameterized by the entries of known data matrices "
+"D1,...,DN."
+msgstr ""
+"これらの関数は 既知のデータ行列 D1,...,DN のエントリをパラメータとします."
+
+msgid "For a detailed description and examples consult: "
+msgstr "詳細な説明と例は以下を参照: "
+
+msgid ""
+" 'LMITOOL: a Package for LMI Optimization in Scilab, User's Guide' "
+msgstr ""
+" 'LMITOOL: a Package for LMI Optimization in Scilab, User's Guide' "
+
+msgid ""
+"LMITOOL uses Semidefinite Programming package SP developed by L. "
+"Vandenberghe and S. Boyd."
+msgstr ""
+"LMITOOLはL. Vandenberghe および S. Boyd により開発された半正定プログラミング"
+"パッケージ SP を使用しています."
+
+msgid "LMI problem name: "
+msgstr "LMI問題名: "
+
+msgid "Names of unknown matrices: "
+msgstr "未知の行列名: "
+
+msgid "Names of data matrices: "
+msgstr "データ行列の名前: "
+
+msgid "Problem definition"
+msgstr "問題定義"
+
+msgid "LMITOOL will generate a skeleton of the functions needed"
+msgstr "LMITOOL は必要な関数の雛形を生成します"
+
+msgid " (see User's Guide for details). For that, you need to specify:"
+msgstr " (詳細はユーザーズガイドを参照). このためには, 以下を指定します:"
+
+msgid "1- Name of your problem which will be given to the solver function,"
+msgstr "1- ソルバ関数に指定する問題の名前,"
+
+msgid "2- Names of unknown matrices or list of unknown matrices,"
+msgstr "2- 未知の行列の名前または未知の行列のリスト"
+
+msgid "3- Names of data matrices or list of data matrices."
+msgstr "3- データ行列の名前またはデータ行列のリスト"
+
+msgid "Try again"
+msgstr "再試行"
+
+msgid "File not generated by lmitool or badly modified."
+msgstr "ファイルがlmitoolにより生成されなかったか, 修正に失敗しました."
+
+msgid "Function definitions: "
+msgstr "関数定義: "
+
+msgid "Here is a skeleton of the functions you should edit."
+msgstr "編集する関数の雛形."
+
+msgid "You can edit in this window or click on 'ok'."
+msgstr "このウィンドウで編集または 'ok' をクリックします."
+
+msgid "Save and edit the skeleton later through your favorite editor."
+msgstr "雛形を保存し, 好きなエディタで後で編集します."
+
+msgid "Name of the file where to save the solver function"
+msgstr "ソルバ関数を保存するファイルの名前"
+
+msgid "and the evaluation function"
+msgstr "評価関数"
+
+msgid "(Will overwrite if a file with the same name already exists)."
+msgstr "(同名のファイルが存在する場合は上書かれます)."
+
+msgid "functions saved in "
+msgstr "関数は以下に保存されます "
+
+msgid " To solve your problem, you need to "
+msgstr " 問題を解くには, 以下が必要です "
+
+msgid "1- edit file "
+msgstr "1- ファイルを編集 "
+
+msgid "2- load (and compile) your functions:"
+msgstr "2- 関数をロード(そしてコンパイル)"
+
+msgid " and call "
+msgstr " その後,コール "
+
+msgid " function:"
+msgstr " 関数:"
+
+msgid "3- Define "
+msgstr "3- 定義 "
+
+msgid "To check the result, use [LME,LMI,OBJ]="
+msgstr "結果を確認するには, [LME,LMI,OBJ]= を使用します"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected maximum number of iterations %s."
+msgstr "%s: 反復回数が想定値を超えました %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected maximum number of function evaluations %s."
+msgstr "%s: 関数の評価回数が想定値を超えました %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown status %s"
+msgstr "%s: 未知の状態 %s です。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown step %s"
+msgstr "%s: 未知の刻み %s です"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The value of the 'OutputFcn' option is neither a function nor a list."
+msgstr "%s: 'OutputFcn' オプション の値は、ノルム関数リストではありません。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The value of the 'PlotFcns' option is neither a function nor a list."
+msgstr "%s: 'PlotFcns' オプションの値が関数でもリストでもありません."
+
+#, c-format
+msgid "Calling sequence %s is obsolete."
+msgstr "呼び出し手順 %s は廃止されています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected function or list for variable %s at input #%d, but got %s "
+"instead."
+msgstr ""
+"%s: 変数 %s (入力 #%d) には関数またはリストを指定しますが, %s が指定されまし"
+"た."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected function for variable %s(1) at input #%d, but got %s instead."
+msgstr "%s: 変数 %s(1) (入力 #%d) には関数を指定しますが, %s が指定されました."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected real variable for variable %s at input #%d, but got %s instead."
+msgstr ""
+"%1$s: 入力 #%3$d の変数 %2$s に実数変数ではなく %4$s が指定されています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The restartstep vector is expected to have %d x %d shape, but current "
+"shape is %d x %d"
+msgstr "%s: restartstep ベクトルは %d x %d としますが, %d x %d となっています"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected string variable for variable %s at input #%d, but got %s "
+"instead."
+msgstr ""
+"%1$s: 入力 #%3$d の変数 %2$s に文字列変数ではなく %4$s が指定されています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Expected function but for variable %s at input #%d, got %s instead."
+msgstr "%1$s: 入力 #%3$d の変数 %2$s に関数ではなく %4$s が指定されています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Expected boolean but for variable %s at input #%d, got %s instead."
+msgstr ""
+"%1$s: 入力 #%3$d の変数 %2$s に論理値ではなく %4$s が指定されています."
+
+#, c-format
+msgid "Option %s is obsolete."
+msgstr "オプション %s は廃止されています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected that all entries of input argument %s at input #%d are in the "
+"range [%s,%s], but entry #%d is equal to %s."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s (#%d 番目)のすべてのエントリは, [%s,%s]の範囲とする必要があり"
+"ますが, #%d が %s となっています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected that all entries of input argument %s at input #%d are greater "
+"or equal than %s, but entry #%d is equal to %s."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s (#%d 番目)のすべてのエントリは %s 以上とする必要があります"
+"が, #%d が %s となっています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected floating point integer for input argument %s at input #%d, but "
+"entry #%d is equal to %s."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s (#%d 番目) には浮動小数点整数値を指定しますが, エントリ #%d "
+"が %s となっています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Expected value [%s] for input argument %s at input #%d, but got %s "
+"instead."
+msgstr ""
+"%1$s: #%4$d 番目の入力引数 %3$s には [%2$s] を指定する必要がありますが, "
+"%5$s が指定されました."
+
+#, c-format
+msgid "%s: History disabled ; turn on -storehistory option."
+msgstr ""
+"%s: ヒストリが無効となっています ; -storehistory オプションを有効にしてくださ"
+"い."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s, %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s, %s, %d または %d を指定指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The -withderivatives option is true but all algorithms in neldermead are "
+"derivative-free."
+msgstr ""
+"%s: -withderivatives オプションが指定されていますが,neldermeadアルゴリズムで"
+"は導関数を使用しません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown -method %s"
+msgstr "%s: 未知の方法 %s です"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem has constraints, but variable algorithm ignores them."
+msgstr ""
+"%s: 問題には拘束条件がありますが, 可変アルゴリズムはそれらを無視します."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The number of variable is zero."
+msgstr "%s: 変数の数がゼロです."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem has constraints, but fixed algorithm ignores them."
+msgstr ""
+"%s: 問題には拘束条件がありますが, 固定アルゴリズムはそれらを無視します."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown restart detection %s"
+msgstr "%s: 未知の再開の検出 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Randomized bounds initial simplex is not available without bounds."
+msgstr ""
+"%s: 初期シンプレックスのランダムな境界は境界を指定しない場合には利用できませ"
+"ん."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown value %s for -simplex0method option"
+msgstr "%s: -simplex0method オプション で、未知の値 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Initial guess [%s] is not feasible."
+msgstr "%s: 初期推定値 [%s] は実行可能解ではありません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown value %s for -scalingsimplex0 option"
+msgstr "%s: -scalingsimplex0 オプションで未知の値 %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Impossible to scale the vertex #%d/%d at [%s] into inequality constraints"
+msgstr "%s: 不等式拘束条件で頂点 #%d/%d [%s] に到達できません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem has no constraints, but Box algorithm is designed for them."
+msgstr ""
+"%s: 問題には拘束条件がありませんが, Boxアルゴリズムは拘束条件付きの問題向けに"
+"設計されています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The initial simplex method %s is not compatible with the restart simplex "
+"method %s"
+msgstr ""
+"%s: 初期シンプレックス法 %s はリスタートシンプレックス法 %sと互換性がありませ"
+"ん."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Randomized bounds restart simplex is not available without bounds."
+msgstr ""
+"%s: ランダム化された境界リスタートシンプレックスは境界を指定しない場合は使用"
+"できません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown restart simplex method %s"
+msgstr "%s: 未知の再開 シンプレックス方法 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown key %s"
+msgstr "%s: 未知のキー %s です"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of variables %d. Cannot draw contour plot for "
+"functions which do not have two parameters."
+msgstr ""
+"%s: 変数の数 %d が間違っています. 2個のパラメータを持たない関数については"
+"contourプロットを描画できません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of arguments : %d expected while %d given"
+msgstr "%s: 引数の数が間違っています: %d 個が仕様ですが %d 個指定されました."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Ambiguous property name %s matches several fields : %s"
+msgstr "%s: あいまいなプロパティ名 %s は、いくつかのフィールドと一致します: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Odd number of arguments : the first argument is expected to be a struct, "
+"but is a %s"
+msgstr ""
+"%s: 引数の数が間違っています: 最初の引数は構造体ですが, %s となっています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized value '%s' for 'Display' option."
+msgstr "%s: 'Display'オプションで認識できない値です '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized parameter name '%s'."
+msgstr "%s: パラメータ名 '%s' を認識できません."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: No default options available: the function '%s' does not exist on the "
+"path."
+msgstr ""
+"%s: 初期化オプションが可能ではありません: 関数 '%s' は path に存在しません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Function or list expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の型が間違っています: 関数またはリストを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: Function expected in first element of "
+"list.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の型が間違っています: リストの先頭要素に関数を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown value %s for option %s.\n"
+msgstr "%1$s: オプション %3$s の値 %2$s が不明です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Hard coded function not allowed, create a Scilab function using call."
+msgstr ""
+"%s: ハードコーディングされた関数が使用できない場合, Scilab 関数を call によ"
+"り作成します."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of variables %d does not match the number of max bounds: %d.\n"
+msgstr "%s: 変数の数 %d が最大値の数と一致しません: %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of variables %d does not match the number of min bounds: %d.\n"
+msgstr "%s: 変数の数 %d が最小値の数と一致しません: %d.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The max bound %s for variable #%d is lower than the min bound %s.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 変数 #%3$d の最大値 %2$s が最小値 %4$s よりも大きくなっています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot check cost function when x0 is empty"
+msgstr "%s: x0が空のコスト関数を調べることができません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot evaluate cost function with %s: %s"
+msgstr "%s: %sを指定して評価関数を評価できません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The matrix %s from costf(x0,%d) has %d rows, instead of %d."
+msgstr "%1$s: costf(x0,%3$d)の行列 %2$s に %5$d 行ではなく, %4$d 行あります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The matrix %s from costf(x0,%d) has %d columns, instead of %d."
+msgstr "%1$s: costf(x0,%3$d)の行列 %2$s に %5$d 列ではなく, %4$d 列あります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Initial guess is not feasible."
+msgstr "%s: 初期推定値が実行可能ではありません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for x0 argument: A vector expected."
+msgstr "%s: x0 引数の大きさが間違っています: ベクトルを指定指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown value %s for %s option"
+msgstr "%1$s: %3$s オプション の未知の値 %2$s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 are expected."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: 仕様は2個ですが %d 個指定されています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of output arguments : %d provided while 3 to 5 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: 出力引数の数が間違っています: 仕様は3から5個ですが %d 個指定されています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Empty function (use -function option)."
+msgstr "%s: 空関数(-function オプション使用)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for user function output argument #%d: A real matrix expected."
+msgstr ""
+"%s: ユーザー出力引数 #%d の型が間違っています: 実数行列を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: History disabled ; enable -storehistory option."
+msgstr ""
+"%s: ヒストリが無効となっています ; -storehistory オプションで有効にしてくださ"
+"い."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Negative iteration index %d is not allowed."
+msgstr "%s: 負の反復添字 %d は使用できません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Negative iteration index are not allowed."
+msgstr "%s: 負の反復添字は使用できません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Logging not started."
+msgstr "%s: ロギングを開始できません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Logging already started."
+msgstr "%s: ロギングは既に開始しています。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Log file handle non zero while starting up the logging."
+msgstr "%s: ロギングの開始中にログファイル・ハンドルはゼロではありません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No output command is defined."
+msgstr "%s: 出力関数は定義されていません。"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: TSIMPLEX expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: TSIMPLEXを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Number of rows of x is %d, which is different from number of vertices = "
+"%d."
+msgstr "%s: xの行の数は %d で, 頂点の数 = %d と異なっています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Number of columns of x is %d, which is different from dimension = %d."
+msgstr "%s: xの列の数は %d で, 次元 = %d と異なっています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Number of rows of fv is %d, which is different from number of vertices = "
+"%d."
+msgstr "%s: fvの行の数は %d で, 頂点の数 = %d と異なっています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Number of columns of fv is %d, which is different from 1."
+msgstr "%s: fv の列の数は %d であり, 1 ではありません."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The gradient can be applied only with a simplex made of n+1 points, but "
+"the dimension is %d and the number of vertices is %d"
+msgstr ""
+"%s: 傾斜はシンプレックスが n+1 個の点からなる時にのみ適用可能ですが,次元が "
+"%d , 頂点の数が %d となっています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown method %s"
+msgstr "%s: 未知の方法 %s です。"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The numbers of columns of coords is %d but is expected to be at least %d"
+msgstr "%s: coords の列の数は %d ですが, %d 以上とする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 5 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: 仕様は2から5個ですが %d 個指定されています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 6 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: 仕様は2から6個ですが %d 個指定されています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 6 to 7 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: 仕様は6から7個ですが %d 個指定されています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 2 to 4 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: 仕様は2から4個ですが %d 個指定されています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: %s expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: %s を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The initial simplex has no vertices."
+msgstr "%s: 初期シンプレックスに頂点がありません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The initial simplex has no dimension."
+msgstr "%s: 初期シンプレックスに次元がありません."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The oriented simplex can be computed only with a simplex made of n+1 "
+"points, but the dimension is %d and the number of vertices is %d"
+msgstr ""
+"%s: 指向シンプレックスはシンプレックスが n+1個の点からなる時のみ計算できます"
+"が,次元が %d で頂点の数が %d となっています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Unexpected number of input arguments : %d provided while 1 to 3 are "
+"expected."
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: 仕様は1から3個ですが %d 個指定されています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of vertices (i.e. the number of rows) is %d which is smaller "
+"than the number of columns %d (i.e. n+1)."
+msgstr ""
+"%s: 頂点の数(すなわち行の数)は %d となっており,列の数 %d (すなわちn+1)よりも"
+"小さくなっています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of rows in the function value array is %d, while expected %d."
+msgstr "%s: 関数値配列の行の数が %d ですが, %d とする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The number of columns in the function value array is %d, while expected "
+"1."
+msgstr "%s: 関数値配列の列の数が %d ですが, 1 となる必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The number of rows in x is %d, while expected %d."
+msgstr "%s: x の行の数は %d ですが, %d とする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: The number of columns in x is %d, while expected %d."
+msgstr "%s: x の列の数は %d ですが, %d とする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown simplex size method %s"
+msgstr "%s: 未知のシンプレックス・サイズ方法 %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The exclusion index vector has %d rows instead of 1."
+msgstr "%s: 除外添字ベクトルが 1行ではなく %d 行となっています."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix or sparse matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の型が間違っています: 実数の行列または疎行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: data do not fit with format.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: フォーマットにデータが整合していません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: data doesn't fit with format.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: データがフォーマットに適合しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value of input argument #%d: data doesn't fit with format.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: データがフォーマットに整合していませ"
+"ん.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ' 0 を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error can not create diary: %s.\n"
+msgstr "%s: カレンダーを作成できません: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error can not create diary.\n"
+msgstr "%s: カレンダーを作成できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error can not close diary.\n"
+msgstr "%s: カレンダーを閉じることができません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary ID %d not exists.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダーID %d が存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary filename not exists.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダーファイル名が存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダーを閉じることができません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダー %d を閉じることができませ"
+"ん.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not pause diary.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダー を休止できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not pause diary %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダー %d を休止できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not resume diary.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダー を復帰できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: error can not resume diary %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダー %d を復帰できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not enough arguments.\n"
+msgstr "%s: 引数が不足しています.\n"
+
+msgid "Buffer too small."
+msgstr "バッファが小さすぎます."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 's' directive.\n"
+msgstr "%s: 悪い変換です, 'l' または 'h' フラグが 's' 命令と混在しています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 'c' directive.\n"
+msgstr "%s: 悪い変換です, 'l' または 'h' フラグが 'c' 命令と混在しています.\n"
+
+msgid "Incorrect assignment.\n"
+msgstr "不正な代入です.\n"
+
+msgid "Invalid factor.\n"
+msgstr "要素に誤りがあります.\n"
+
+msgid "Waiting for right parenthesis.\n"
+msgstr "右括弧が必要です.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 87
+#, c-format
+msgid "Undefined variable: %s\n"
+msgstr "変数は定義されていません: %s\n"
+
+msgid "Undefined variable.\n"
+msgstr "変数が未定義です.\n"
+
+msgid "Inconsistent column/row dimensions.\n"
+msgstr "列/行の次元に不整合があります.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 100
+msgid "Inconsistent row/column dimensions.\n"
+msgstr "一貫性がない 行/列 次元 です。\n"
+
+msgid "Dot cannot be used as modifier for this operator.\n"
+msgstr "ドット(.) をこの演算子で修正子として使用できません.\n"
+
+msgid "Inconsistent addition.\n"
+msgstr "加算に不整合があります.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 115
+msgid "Inconsistent subtraction.\n"
+msgstr "一貫性がない引き算です。\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 120
+msgid "Inconsistent multiplication.\n"
+msgstr "一貫性がない掛け算です。\n"
+
+msgid "Inconsistent right division.\n"
+msgstr "右除算に一貫性がありません.\n"
+
+msgid "Inconsistent left division.\n"
+msgstr "左除算に一貫性がありません.\n"
+
+msgid "Redefining permanent variable.\n"
+msgstr "永続的変数を再定義しています.\n"
+
+msgid "Eye variable undefined in this context.\n"
+msgstr "このコンテキストで eye 変数が未定義です.\n"
+
+msgid "Submatrix incorrectly defined.\n"
+msgstr "部分行列が誤って定義されています.\n"
+
+msgid "Incorrect command!\n"
+msgstr "コマンドが間違っています!\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 172
+msgid "Too many variables!\n"
+msgstr "変数が多すぎます!\n"
+
+msgid "Problem is singular.\n"
+msgstr "問題が特異です.\n"
+
+msgid "Wrong type for first argument: Square matrix expected.\n"
+msgstr "最初の引数 の型が間違っています: 正方行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Square matrix expected.\n"
+msgstr "引数 %d の型が間違っています: 正方行列を指定してください.\n"
+
+msgid "Invalid index.\n"
+msgstr "添字に誤りがあります.\n"
+
+msgid "Recursion problems. Sorry...\n"
+msgstr "再帰処理上の問題が発生しました...\n"
+
+msgid "Matrix norms available are 1, 2, inf, and fro.\n"
+msgstr "計算可能な行列のノルムは, 1, 2, inf および fro です.\n"
+
+msgid "Convergence problem...\n"
+msgstr "収束に問題があります...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Bad call to primitive: %s\n"
+msgstr "プリミティブへの不正なコール: %s\n"
+
+msgid "Too complex recursion! (recursion tables are full)\n"
+msgstr "再帰が複雑過ぎます ! (再帰テーブルが満杯です)\n"
+
+msgid "Division by zero...\n"
+msgstr "ゼロ割が発生しました...\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 238
+msgid "Empty function...\n"
+msgstr "空の関数...\n"
+
+msgid "Matrix is not positive definite.\n"
+msgstr "行列が正定ではありません.\n"
+
+msgid "Invalid exponent.\n"
+msgstr "指数に誤りがあります.\n"
+
+msgid "Incorrect string.\n"
+msgstr "文字列が間違っています.\n"
+
+msgid "Singularity of log or tan function.\n"
+msgstr "logまたはtan関数が特異となっています.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 264
+msgid "Too many ':'\n"
+msgstr "':' が多すぎます\n"
+
+msgid "Incorrect control instruction syntax.\n"
+msgstr "制御命令の構文が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Syntax error in a '%s' instruction.\n"
+msgstr "'%s' 命令の構文が間違っています.\n"
+
+msgid "Wrong first argument.\n"
+msgstr "最初の引数が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong input argument #%d.\n"
+msgstr "入力引数 #%d が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect function at line %d.\n"
+msgstr "関数の %d 行目に誤りがあります.\n"
+
+msgid "Incorrect function.\n"
+msgstr "関数に誤りがあります.\n"
+
+msgid "Wrong file name.\n"
+msgstr "ファイル名が間違っています.\n"
+
+msgid "Incorrect number of input arguments.\n"
+msgstr "入力引数の数が間違っています.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 324
+msgid "Waiting for end of command.\n"
+msgstr "コマンドの終了を待っています。\n"
+
+msgid "Incompatible output argument.\n"
+msgstr "出力引数に互換性がありません.\n"
+
+msgid "Incompatible input argument.\n"
+msgstr "入力引数に互換性がありません.\n"
+
+msgid "Not implemented in scilab...\n"
+msgstr "Scilabには実装されていません...\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong argument #%d.\n"
+msgstr "引数 #%d が間違っています.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 358
+#, c-format
+msgid "null matrix (argument # %d).\n"
+msgstr "NULL行列(引数 #%d)\n"
+
+msgid "Incorrect syntax.\n"
+msgstr "構文に誤りがあります.\n"
+
+msgid " end or else is missing...\n"
+msgstr " end または else が抜けています...\n"
+
+#, c-format
+msgid " input line longer than buffer size: %d\n"
+msgstr " バッファ長よりも長い入力行: %d\n"
+
+msgid "Incorrect file or format.\n"
+msgstr "ファイルまたはフォーマットが間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: subroutine not found.\n"
+msgstr "%s: サブルーチンが見つかりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Real matrix expected.\n"
+msgstr "引数 %d の型が間違っています: 実行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: Real or complex matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"入力引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数の行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for input argument #%d: Polynomial expected.\n"
+msgstr "入力引数 #%d の型が間違っています: 多項式を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: String expected.\n"
+msgstr "引数 %d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: List expected.\n"
+msgstr "引数 %d の型が間違っています: リストを指定してください.\n"
+
+msgid "Problem with comparison symbol...\n"
+msgstr "比較記号に問題があります...\n"
+
+msgid "Wrong number of input arguments: This function has no input argument.\n"
+msgstr "入力引数の数が間違っています: この関数には入力引数がありません.\n"
+
+msgid "Wrong number of input arguments."
+msgstr "入力引数の数が間違っています."
+
+msgid ""
+"Wrong number of output arguments: This function has no output argument.\n"
+msgstr "出力引数の数が間違っています: この関数には出力引数がありません.\n"
+
+msgid "Wrong number of output arguments.\n"
+msgstr "出力引数の数が間違っています.\n"
+
+msgid "Wrong size for argument: Incompatible dimensions.\n"
+msgstr "引数の大きさが間違っています: 次元に互換性がありません.\n"
+
+msgid "Direct access : give format.\n"
+msgstr "直接アクセス: フォーマットを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "End of file at line %d.\n"
+msgstr "%d 行目でファイル終端(EOF)に達しました.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 477
+#, c-format
+msgid "%d graphic terminal?\n"
+msgstr "%d グラフィック ターミナル?\n"
+
+msgid "Integration fails.\n"
+msgstr "取り込みに失敗しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d: logical unit already used.\n"
+msgstr "%d: 論理ユニットが既に使用されています.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 497
+msgid "Unknown file format.\n"
+msgstr "未知のファイルフォーマットです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Fatal error!!! Your variables have been saved in the file : %s\n"
+msgstr "致命的なエラー!!! 変数がファイルに保存されました: %s\n"
+
+msgid "Bad call to a scilab function ?\n"
+msgstr "Scilab関数のコール方法を間違えていませんか ?\n"
+
+msgid "Otherwise, send a bug report to :"
+msgstr "もしくは, バグレポートを以下に送付ください :"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 510
+msgid "Floating point exception.\n"
+msgstr "浮動小数点例外\n"
+
+msgid "Too many arguments in fort (max 30).\n"
+msgstr "fort の引数が多すぎます (最大 30).\n"
+
+msgid "This variable is not valid in fort.\n"
+msgstr "この変数はFortranでは使用できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not valid in this context.\n"
+msgstr "%s はこのコンテキストでは無効です.\n"
+
+msgid "Error while linking.\n"
+msgstr "リンク中にエラーが発生しました.\n"
+
+msgid "Leading coefficient is zero.\n"
+msgstr "先頭の係数がゼロです.\n"
+
+msgid "Too high degree (max 100).\n"
+msgstr "次数が大きすぎます (最大 100).\n"
+
+#, c-format
+msgid "for x=val with type(val)=%d is not implemented in Scilab.\n"
+msgstr "type(val)=%d に関して for x=val はScilabでは実装されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output arguments.\n"
+msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています.\n"
+
+msgid "Indexing not allowed for output arguments of resume.\n"
+msgstr "出力引数を取得する際に添字を使用することはできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Incorrect function (argument n: %d).\n"
+msgstr "関数に誤りがあります (引数n : %d).\n"
+
+msgid "Host does not answer...\n"
+msgstr "ホストが応答しません...\n"
+
+msgid "Uncontrollable system.\n"
+msgstr "システムが制御不能です.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 643
+msgid "Unobservable system.\n"
+msgstr "システムの識別が出来ません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: singular or asymmetric problem.\n"
+msgstr "%s: 問題が特異または非対称です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for argument #%d.\n"
+msgstr "引数 %d の大きさが間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Transfer matrix expected.\n"
+msgstr "引数 %d の型が間違っています: 伝達関数行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: In state space form expected.\n"
+msgstr "引数 %d の大きさが間違っています: 状態空間表現で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Rational matrix expected.\n"
+msgstr "引数 %d の型が間違っています: 有理行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: In continuous time expected.\n"
+msgstr "引数 %d の型が間違っています: 連続時間で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: In discrete time expected.\n"
+msgstr "引数 %d の大きさが間違っています: 離散時間で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "time domain of argument #%d is not defined.\n"
+msgstr "引数 #%d の時間領域が定義されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for argument #%d: A system in state space or transfer matrix form "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"引数 %d の型が間違っています: 状態空間表現または伝達関数行列形式でシステムを"
+"指定してください.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 698
+msgid "Variable returned by scilab argument function is incorrect.\n"
+msgstr "scilab引数関数によって返された変数は、不正確です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Elements of %dth argument must be in increasing order.\n"
+msgstr "%d 番目の引数の要素は昇順とする必要があります.\n"
+
+msgid "Elements of first argument are not (strictly) increasing.\n"
+msgstr "最初の引数の要素が(厳密に)昇順になっていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Elements of %dth argument are not in (strictly) decreasing order.\n"
+msgstr "%d 番目の引数の要素が(厳密に)降順になっていません.\n"
+
+msgid "Elements of first argument are not in (strictly) decreasing order.\n"
+msgstr "最初の引数の要素が(厳密に)降順になっていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Last element of %dth argument <> first.\n"
+msgstr "%d 番目の引数の最後の要素 <> 最初の要素.\n"
+
+msgid "Last element of first argument does not match the first one.\n"
+msgstr "最初の引数の最後の要素が最初の要素と一致しません.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 742
+#, c-format
+msgid "Variable or function %s are not in file.\n"
+msgstr "変数または機能 %s は、ファイルにありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Variable %s is not a valid rational function.\n"
+msgstr "変数 %s は有効な有利関数ではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Variable %s is not a valid state space representation.\n"
+msgstr "変数 %s は有効な状態空間表現ではありません.\n"
+
+msgid "Undefined function.\n"
+msgstr "関数が定義されていません.\n"
+
+msgid "Function name already used.\n"
+msgstr "関数名が既に使用されています.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 782
+#, c-format
+msgid "Too many functions are defined (maximum #:%d).\n"
+msgstr "関数定義が多すぎます(最大 #:%d)\n"
+
+msgid "Too complex for scilab, may be a too long control instruction.\n"
+msgstr "Scilabでは複雑過ぎます, 制御命令が長すぎる可能性があります.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 792
+msgid "Too large, can't be displayed.\n"
+msgstr "とても大きいため表示できませんでした。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s was a function when compiled but is now a primitive!\n"
+msgstr "%s はコンパイル時は関数でしたが, 現時点ではプリミティブです!\n"
+
+#, c-format
+msgid "Trying to re-define function %s.\n"
+msgstr "関数 %s を再定義中.\n"
+
+msgid "No more memory.\n"
+msgstr "メモリ不足です.\n"
+
+msgid "Too large string.\n"
+msgstr "文字列が大きすぎます.\n"
+
+msgid "Too many linked routines.\n"
+msgstr "リンクされたルーチンが多すぎます.\n"
+
+msgid ""
+"Stack problem detected within a loop.\n"
+"A primitive function has been called with a wrong number of output "
+"arguments.\n"
+"No output argument test has been made for this function.\n"
+"Please report this bug :\n"
+msgstr ""
+"ループ内でスタックに関する問題が発生しました.\n"
+"組込み関数のコール時に出力引数の数に誤りがありました.\n"
+"この関数では出力引数の確認が行われませんでした.\n"
+"このバグを報告してください:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for argument #%d.\n"
+msgstr "引数 %d の値が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "List element number %d is Undefined.\n"
+msgstr "リスト要素番号 %d が未定義です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong type for argument #%d: Named variable not an expression expected.\n"
+msgstr ""
+"引数 %d の型が間違っています: 式ではない名前付きの変数を指定してください.\n"
+
+msgid "Indices for non-zero elements must be given by a 2 column matrix.\n"
+msgstr "ゼロでない要素の添字は 2列の行列で指定する必要があります.\n"
+
+msgid "Incompatible indices for non-zero elements.\n"
+msgstr "非ゼロ要素の添字に互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Logical unit number should be larger than %d.\n"
+msgstr "論理ユニット番号は %d より大きい必要があります.\n"
+
+msgid "Function not bounded from below.\n"
+msgstr "関数に下界がありません.\n"
+
+msgid ""
+"Problem may be unbounded: too high distance between two consecutive "
+"iterations.\n"
+msgstr ""
+"問題に境界がない可能性があります: 連続する反復の間の距離が遠すぎます.\n"
+
+msgid "Inconsistent constraints.\n"
+msgstr "拘束条件に不整合があります.\n"
+
+msgid "No feasible solution.\n"
+msgstr "実行可能解が存在しません.\n"
+
+msgid "Degenerate starting point.\n"
+msgstr "開始点が劣化しています.\n"
+
+msgid "No feasible point has been found.\n"
+msgstr "実行可能点が見つかりませんでした.\n"
+
+msgid "Optimization fails: back to initial point.\n"
+msgstr "最適化が失敗しました: 初期解に戻ります.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 919
+#, c-format
+msgid "%s: Stop requested by simulator (ind=0)\n"
+msgstr "%s: シミュレーターから停止要求(ind=0)\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input parameters.\n"
+msgstr "%s: 入力パラメータが間違っています.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 929
+msgid "Too small memory.\n"
+msgstr "メモリが小さすぎます。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Problem with initial constants in simul.\n"
+msgstr "%s: シミュレーション初期定数を有する問題\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bounds and initial guess are incompatible.\n"
+msgstr "%s: 境界と初期推定に互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: This method is NOT implemented.\n"
+msgstr "%s: この手法は未実証です.\n"
+
+msgid "NO hot restart available in this method.\n"
+msgstr "この手法ではホットスタートを行うことはできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect stopping parameters.\n"
+msgstr "%s: 停止パラメータに誤りがあります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect bounds.\n"
+msgstr "%s: 範囲に誤りがあります.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 968
+#, c-format
+msgid "Variable : %s must be a list\n"
+msgstr "変数 : %s リストでなくてはなりません\n"
+
+#, c-format
+msgid "Hot restart: dimension of working table (argument n:%d).\n"
+msgstr "ホットスタート: 使用中のテーブルの次元 (市奇数 n:%d).\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: df0 must be positive !\n"
+msgstr "%s: df0 は正である必要があります!\n"
+
+msgid "Undefined operation for the given operands.\n"
+msgstr "指定したオペランドに関する処理が定義されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "check or define function %s for overloading.\n"
+msgstr "関数 %s を確認またはオーバーロード定義してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%dth argument type must be boolean.\n"
+msgstr "%d 番目の引数の型は論理値である必要があります.\n"
+
+msgid "Argument type must be boolean.\n"
+msgstr "引数の型を論理値としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Boolean or scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"引数 %d の型が間違っています: 論理値またはスカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Sparse matrix of scalars expected.\n"
+msgstr "引数 %d の型が間違っています: スカラーの疎行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for argument #%d: Handle to sparse lu factors expected.\n"
+msgstr "引数 %d の型が間違っています: 疎行列 LU分解を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type argument #%d: Sparse or full scalar matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"引数 #%d の型が間違っています: 疎行列または通常のスカラー行列を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+msgid "Null variable cannot be used here.\n"
+msgstr "NULL変数はここでは使用できません.\n"
+
+msgid "A sparse matrix entry is defined with two different values.\n"
+msgstr "疎行列のエントリが2つの異なる値で定義されています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s not yet implemented for full input parameter.\n"
+msgstr "%s は全ての入力パラメータには未実装です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"It is not possible to redefine the %s primitive this way (see clearfun).\n"
+msgstr "%s プリミティブをこの方法で再定義することはできません (clearfun参照)\n"
+
+msgid "Type data base is full.\n"
+msgstr "型データベースが一杯です.\n"
+
+msgid "This data type is already defined.\n"
+msgstr "このデータ型は定義済みです.\n"
+
+msgid "Inequality comparison with empty matrix.\n"
+msgstr "空行列と不等式比較しています.\n"
+
+msgid "Missing index.\n"
+msgstr "添字が指定されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "reference to the cleared global variable %s.\n"
+msgstr "消去されたグローバル変数 %s を参照しています.\n"
+
+msgid "Operands of / and \\ operations must not contain NaN of Inf.\n"
+msgstr "/ のオペランドと \\ の操作 で Inf の NaN を含んではいけません。\n"
+
+msgid "semi def fails.\n"
+msgstr "半正定になりませんでした.\n"
+
+msgid "Wrong type for first input argument: Single string expected.\n"
+msgstr "最初の入力引数の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+msgid "Entry name not found.\n"
+msgstr "エントリ名が見つかりません.\n"
+
+msgid "Maximum number of dynamic interfaces reached.\n"
+msgstr "動的インターフェイスの最大数に達しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: expecting more than one argument.\n"
+msgstr "%s: 引数を複数指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: the shared archive was not loaded.\n"
+msgstr "%s: 共有アーカイブが読み込まれていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Only one entry point allowed on this operating system.\n"
+msgstr ""
+"%s: このオペレーティングシステムでは単一のエントリポイントのみ許容されます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: First argument cannot be a number.\n"
+msgstr "%s: 最初の引数を数値にすることはできません.\n"
+
+msgid "You cannot link more functions, maxentry reached.\n"
+msgstr "maxentryに達したため,これ以上関数をリンクできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" already exists or directory write access denied.\n"
+msgstr ""
+"ファイル \"%s\" が既に存在するか,ディレクトリへの書き込みアクセスが拒否されま"
+"した.\n"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist or read access denied.\n"
+msgstr "ファイル \"%s\" が存在しないか,読み込みアクセスが拒否されました.\n"
+
+msgid "Binary direct access files must be opened by 'file'.\n"
+msgstr ""
+"バイナリ形式でアクセスするファイルは 'file' によりオープンされる必要がありま"
+"す.\n"
+
+msgid "C file logical unit not allowed here.\n"
+msgstr "C のファイル論理ユニットをここで使用することはできません.\n"
+
+msgid "Fortran file logical unit not allowed here.\n"
+msgstr "Fortranファイル論理ユニットはここで使用できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "No input file associated to logical unit %d.\n"
+msgstr "論理ユニット %d に関する入力ファイルがありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid " check arguments or define function %s for overloading.\n"
+msgstr " 引数を確認もしくはオーバーロード用の関数 %s を定義してください.\n"
+
+msgid "Function not defined for given argument type(s),\n"
+msgstr "関数は指定した引数型に関して定義されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for argument #%d: the lu handle is no more valid.\n"
+msgstr "引数 %d の値が間違っています. luハンドルはもはや有効ではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for argument #%d: Valid variable name expected.\n"
+msgstr "引数 %d の値が間違っています: 有効な変数名を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for argument #%d: Empty string expected.\n"
+msgstr "引数 %d の値が間違っています: 空の文字列を指定してください.\n"
+
+msgid "Recursive extraction is not valid in this context.\n"
+msgstr "再帰的な展開はこのコンテキストでは利用できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ipar dimensioned at least 11.\n"
+msgstr "%s: ipar の次元は11以上にしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ltol must be of size ipar(4).\n"
+msgstr "%s: ltol の大きさは ipar(4) としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: fixpnt must be of size ipar(11).\n"
+msgstr "%s: fixpnt の大きさは ipar(11) としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ncomp < 20 requested.\n"
+msgstr "%s: ncomp < 20 を指定しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: m must be of size ncomp.\n"
+msgstr "%s: m の大きさは ncomp としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: sum(m) must be less than 40.\n"
+msgstr "%s: sum(m) は 40 より小さくする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: input data error.\n"
+msgstr "%s: 入力データエラー.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: no. of subintervals exceeds storage.\n"
+msgstr "%s: 補助区間の数がメモリ制限を超えています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The colocation matrix is singular.\n"
+msgstr "%s: コロケーション行列は特異です.\n"
+
+msgid "Interface property table is full.\n"
+msgstr "インターフェイスプロパティのテーブルが一杯です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Too many global variables! Max number is %d.\n"
+msgstr "グローバル変数の数が多すぎます! 最大 %d です.\n"
+
+msgid "Error while writing in file: disk full or deleted file.\n"
+msgstr ""
+"ファイル書き込み時にエラー発生: ディスクが一杯かファイルが削除されました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for argument #%d: Must not contain NaN or Inf.\n"
+msgstr "引数 %d の値が間違っています: NaN または Inf を含むことはできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s must have equal number of rows.\n"
+msgstr "%s と %s の行の数は等しくしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s must have equal number of columns.\n"
+msgstr "%s と %s の列の数は等しくしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s and %s must have equal dimensions.\n"
+msgstr "%s と %s の次元は等しい必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid return value for function passed in arg %d.\n"
+msgstr "引数 %d に渡された関数の戻り値が不正です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for argument #%d: eigenvalues must have negative real parts.\n"
+msgstr "引数 %d の値が間違っています: 固有値の実部は負である必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong value for argument #%d: eigenvalues modulus must be less than one.\n"
+msgstr "引数 %d の値が間違っています: 固有値率を 1未満とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Size varying argument a*eye(), (arg %d) not allowed here.\n"
+msgstr ""
+"大きさが変わる引数 a*eye(), (arg %d) をここで使用することはできません.\n"
+
+msgid "endfunction is missing.\n"
+msgstr "endfunction が抜けています.\n"
+
+msgid "Instruction left hand side: waiting for a dot or a left parenthesis.\n"
+msgstr "左辺の命令: ドットまたは左括弧を入力してください.\n"
+
+msgid "Instruction left hand side: waiting for a name.\n"
+msgstr "左辺の命令: 名前を入力してください.\n"
+
+msgid "varargout keyword cannot be used here.\n"
+msgstr "varargoutキーワードをここで使用することはできません.\n"
+
+msgid "Missing operator, comma, or semicolon.\n"
+msgstr "演算子,カンマまたはセミコロンが指定されていません.\n"
+
+#
+# File: src/c/errmsg.c, line: 1527
+msgid "Too many commands defined.\n"
+msgstr "命令の定義が多すぎます。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input arguments should have the same formal variable name.\n"
+msgstr "%s: 入力引数は同じ変数名形式とする必要があります.\n"
+
+msgid "Input arguments should have the same formal variable name.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の変数名形式は同じにしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Wrong value for element %s.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 要素 %s の値が間違っています.\n"
+
+msgid "Unknown data.\n"
+msgstr "未知のデータ.\n"
+
+#
+# File: src/c/msgs.c, line: 511
+# File: src/c/msgs.c, line: 522
+# File: src/c/msgs.c, line: 534
+# File: src/c/msgs.c, line: 554
+# File: src/c/msgs.c, line: 569
+# File: src/c/msgs.c, line: 796
+msgid "Warning :\n"
+msgstr "警告:\n"
+
+msgid "Non convergence in the QZ algorithm.\n"
+msgstr "QZアルゴリズムが収束しませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The top %d x %d blocks may not be in generalized Schur form.\n"
+msgstr "一番上の %d x %d ブロックは,一般化Schur形式でない可能性があります.\n"
+
+msgid "Non convergence in QR steps.\n"
+msgstr "QRステップが収束しませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The top %d x %d block may not be in Schur form.\n"
+msgstr "一番上の %d x %d ブロックは,Schur形式でない可能性があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The first %d singular values may be incorrect.\n"
+msgstr "最初の %d 個の特異値は不正確である可能性があります.\n"
+
+msgid "Warning: Result may be inaccurate.\n"
+msgstr "警告: 結果が不正確となる可能性があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "matrix is close to singular or badly scaled. rcond = %s\n"
+msgstr ""
+"行列が特異に近くなっているか,スケーリングが行われていません. rcond = %s\n"
+
+msgid "computing least squares solution. (see lsq).\n"
+msgstr "最小二乗解を計算中 (lsqを参照).\n"
+
+msgid "eigenvectors are badly conditioned.\n"
+msgstr "固有ベクトルが悪条件となっています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "results may be inaccurate. rcond = %s\n"
+msgstr "結果は不正確となる可能性があります. rcond = %s\n"
+
+msgid "Warning: obsolete use of '=' instead of '=='.\n"
+msgstr "警告: '==' の代わりに'='を使用することは廃止されています.\n"
+
+msgid "Warning: obsolete use of eye, rand, or ones.\n"
+msgstr "警告: eye, rand, ones の古い用法が使用されています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Rank deficient. rank = %d\n"
+msgstr "ランクが不足しています: rank = %d\n"
+
+msgid "Quapro encounters cycles on degenerate point.\n"
+msgstr "quaproが縮退点上でループに陥っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Norm of projected gradient lower than %s.\n"
+msgstr "投影された勾配のノルムが %s 未満です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "at last iteration f decreases by less than %s.\n"
+msgstr "最後の反復で f は %s 未満にまで減少しました.\n"
+
+msgid "Optimization stops because too small variations for x.\n"
+msgstr "x の変化が小さすぎるため最適化を中断します.\n"
+
+msgid "Optim stops: maximum number of calls to f is reached.\n"
+msgstr "最適化を中断しました: f のコールの最大数に達しました.\n"
+
+msgid "Optim stops: maximum number of iterations is reached.\n"
+msgstr "最適化を中断しました: 反復の最大数に達しました.\n"
+
+msgid "Optim stops: too small variations in gradient direction.\n"
+msgstr "最適化を中断しました: 傾斜方向の変化が小さすぎます.\n"
+
+msgid "Stop during calculation of descent direction.\n"
+msgstr "降下方向を計算中に停止しました.\n"
+
+msgid "Stop during calculation of estimated hessian.\n"
+msgstr "ヘッセ行列の推定値を計算中に停止しました.\n"
+
+msgid "End of optimization.\n"
+msgstr "最適化を終了\n"
+
+msgid "End of optimization (linear search fails).\n"
+msgstr "最適化を終了 (線形探索に失敗).\n"
+
+#, c-format
+msgid "sfact : uncomplete convergence relative precision reached : 10**(%s).\n"
+msgstr "sfact: 相対精度に完全に収束しませんでした: 10**(%s).\n"
+
+msgid "Help file inconsistent...\n"
+msgstr "ヘルプファイルに整合性がありません...\n"
+
+#
+# File: src/c/msgs.c, line: 699
+#, c-format
+msgid "Functions files location : %s.\n"
+msgstr "関数ファイルの場所 : %s\n"
+
+msgid "Pause mode: enter empty lines to continue.\n"
+msgstr "停止モード: 改行キー入力により実行を継続します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoints of function : %s\n"
+msgstr "関数のブレークポイント: %s\n"
+
+msgid "Warning: recursion problem..., cleared.\n"
+msgstr "警告: 再帰に関する問題が発生しました...,クリアしました.\n"
+
+msgid "Warning: stack problem..., cleared.\n"
+msgstr "警告: スタックに関する問題が発生しました...,クリアしました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Stop after row %s in function %s.\n"
+msgstr "%s 行目 (関数 %s) で停止しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The identifier : %s\n"
+msgstr "識別子: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid " has been truncated to: %s.\n"
+msgstr " は %s に丸められました.\n"
+
+msgid "Real part\n"
+msgstr "実部\n"
+
+msgid "Imaginary part\n"
+msgstr "虚部\n"
+
+#, c-format
+msgid "Maximum size of buffer : %d characters.\n"
+msgstr "バッファの最大長: %d 文字.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Rank deficient : rank = %s - tol = %s .\n"
+msgstr "ランクが不足しています: rank = %s - tol = %s.\n"
+
+msgid "Your variables are:\n"
+msgstr "変数:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using %s elements out of %s.\n"
+msgstr "%s 個の要素を使用中 (全体: %s).\n"
+
+#, c-format
+msgid " and %s variables out of %s.\n"
+msgstr " %s 個の変数 (全体: %s)\n"
+
+#
+# File: src/c/msgs.c, line: 857
+msgid "System functions:\n"
+msgstr "システム関数:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning : redefining function: %s. Use funcprot(0) to avoid this message"
+msgstr ""
+"警告: 関数が再定義されています: %s. このメッセージを回避するには funcprot(0) "
+"を使用してください"
+
+#
+# File: src/c/msgs.c, line: 906
+#, c-format
+msgid " inside function: %s.\n"
+msgstr " 内部関数: %s\n"
+
+msgid "Not enough memory to perform simplification.\n"
+msgstr "単純化を行うために十分なメモリがありません.\n"
+
+msgid "Your global variables are...\n"
+msgstr "グローバル変数:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Loop on two orders detected.\n"
+msgstr "%s: 2つの次数でのループを検出しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Impossible to reach required order.\n"
+" previous order computed solution returned.\n"
+msgstr ""
+"%s: 必要な次数に達することができません.\n"
+" 前の次数の計算結果を返します.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Failure when looking for the intersection with domains boundaries.\n"
+" previous order computed solution returned.\n"
+msgstr ""
+"%s: 領域の境界の交差する部分を参照した時にエラーが発生しました.\n"
+" 前の次数の計算結果を返します.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Too many solutions found.\n"
+" previous order computed solution returned.\n"
+msgstr ""
+"%s: みつかった解の数が多すぎます.\n"
+" 前の次数の解を返します.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: loaded file has been created with a previous version of Scilab\n"
+"or you are trying to load a file saved on a different architecture.\n"
+msgstr ""
+"警告: ロードされたファイルは以前のバージョンのScilabで作成されたか,\n"
+"もしくは,異なるアーキテクチャで保存されたファイルを読み込もうとしています.\n"
+
+#
+# File: src/c/msgs.c, line: 1024
+# File: src/c/msgs.c, line: 1404
+msgid "Warning:\n"
+msgstr "警告:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Impossible to load variable %s.\n"
+msgstr "変数 %s をロードできません.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: Use of standard list to define typed structures\n"
+" is obsolete. Use tlist.\n"
+msgstr ""
+"警告: 型付きの構造体を定義する際に標準リストを使用することは廃止されていま"
+"す. tlist を使用してください.\n"
+
+#
+# File: src/c/msgs.c, line: 1037
+msgid "Warning : division by zero...\n"
+msgstr "警告: ゼロ割り...\n"
+
+msgid "Warning : singularity of 'log' or 'tan' function.\n"
+msgstr "警告: 'log' または 'tan' 関数が特異となっています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "At time: %s. Too many iteration to achieve required precision.\n"
+msgstr ""
+"発生時刻: %s. 指定した精度を実現するために規定の反復階数を超えました.\n"
+
+msgid "stepsize not significant in rkqc.\n"
+msgstr "rkqc でステップサイズが小さすぎます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: variable %%ODEOPTIONS not found.\n"
+msgstr "警告: 変数 %%ODEOPTIONS が見つかりませんでした.\n"
+
+msgid "Warning: integration up to tcrit.\n"
+msgstr "警告: tcrit まで積分.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: integration not completed! Check tolerance parameters or step "
+"size.\n"
+msgstr ""
+"警告: 積分が完了しませんでした! 許容誤差パラメータまたはステップサイズを確認"
+"ください.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: Jacobian external is given, but\n"
+" not used! See %ODEOPTIONS(6).\n"
+msgstr ""
+"警告: ヤコビアン用外部関数が指定されていますが,使用されていません!\n"
+"%ODEOPTIONS(6)を参照してください.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: No Jacobian external given but\n"
+" one is required by %ODEOPTIONS(6) value !\n"
+msgstr ""
+"警告: ヤコビアン用外部関数が指定されていません.\n"
+"この関数は %ODEOPTIONS(6) の値により必要となります!\n"
+
+msgid ""
+"itask=2,3 or 5: At most one value of t\n"
+" is allowed, the last element of t is used.\n"
+msgstr ""
+"itask=2,3 または 5: t の最大一つの値が使用でき,tの最後の要素が使用されま"
+"す.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: odedc forces itask=4 and handles\n"
+" tcrit.\n"
+msgstr "警告: odedc は itask=4 に設定し,tcrit を処理します.\n"
+
+msgid "Warning: function is already compiled.\n"
+msgstr "警告: 関数はコンパイル済みです.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: termination for lack of space to divide triangle.\n"
+msgstr "%s: 三角形分割時のメモリ不足のために終了しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: termination because of roundoff noise.\n"
+msgstr "%s: 丸め誤差の影響により終了しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: termination for relative error < (5.0*%eps).\n"
+msgstr "%s: 相対誤差 < (5.0*%eps) により終了.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: termination: function evaluations > MEVALS.\n"
+msgstr "%s: 終了: 関数の評価回数 > MEVALS.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: maxpts was too small to obtain the required accuracy.\n"
+msgstr "%s: maxpts は必要な精度を得るには小さすぎます.\n"
+
+msgid "Too many input/output ports for highlighted block.\n"
+msgstr "ハイライトされたブロックの入力/出力ポートが多すぎます.\n"
+
+msgid "Too many input/output entries for highlighted block.\n"
+msgstr "ハイライトされたブロックの入力/出力エントリが多すぎます.\n"
+
+msgid "Undefined display for this data type.\n"
+msgstr "このデータ型は表示できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: primitive function %s has moved.\n"
+msgstr "警告: プリミティブ関数 %s が移動しました.\n"
+
+msgid "Rebuild your function libraries.\n"
+msgstr "関数ライブラリを再構築してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: primitive function %s is now a Scilab function.\n"
+msgstr "警告: プリミティブ関数 %s は Scilab 関数となっています.\n"
+
+msgid ""
+"Roundoff errors make leading eigenvalues\n"
+" in the Schur form no longer satisfy criterion.\n"
+msgstr "丸め誤差によりSchur形式の最初の固有値が基準を満たさなくなりました.\n"
+
+msgid "Formal variable name has been truncated.\n"
+msgstr "形式上の変数名が丸められました.\n"
+
+#
+# File: src/c/msgs.c, line: 1323
+#, c-format
+msgid "Unknown key <%s> ignored.\n"
+msgstr "未知のキー <%s> を無視しました。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: window dimensions have been set less than 2^16.\n"
+msgstr "%s: ウインドウの次元が 2^16 より小さく設定されています.\n"
+
+msgid "Some data have not been computed they are replaced by NaN.\n"
+msgstr ""
+"いくつかのデータが計算されませんでした. これらは NaN で置換されました.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: both actual and predicted relative reductions in the criterion at most "
+"%s.\n"
+msgstr "%s: 評価値の相対的な減少の実際の値および予測値は共に最大 %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: relative error between two consecutive iterates is at most %s.\n"
+msgstr "%s: 連続する2回の反復の間の相対誤差は最大 %s です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: the cosine of the angle between %s and any column of the jacobian is at "
+"most %s in absolute value.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s およびヤコビアンの任意の列の間の角度の余弦の絶対値は最大 %s です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Number of calls to %s has reached or exceeded %s.\n"
+msgstr "%s: %s: %sのコール回数が %s に達したまたは超えました.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: %s is too small. No further reduction in the criterion is possible.\n"
+msgstr "%s: %s: %s が小さすぎます. 閾値をこれ以上小さくすることはできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: %s is too small. %s is orthogonal to the columns of the Jacobian to "
+"machine precision.\n"
+msgstr ""
+"%s:%s:%s が小さすぎます. %s: 機械精度に関するヤコビアンの列に直交していま"
+"す.\n"
+
+msgid "poly: variable name must be lesser than 5 characters long.\n"
+msgstr "poly: 変数名は 5文字未満とする必要があります.\n"
+
+msgid ""
+"Warning: Syntax \"vector ^ scalar\" is obsolete. It will be removed in "
+"Scilab 6.0.\n"
+" Use \"vector .^ scalar\" instead.\n"
+msgstr ""
+"警告: 構文 \"vector ^ scalar\" は廃止予定です. この構文は Scilab 6.0 で廃止"
+"されます.\n"
+" 代わりに \"vector .^ scalar\"を指定してください.\n"
+
+#
+# File: src/c/sciprint_full.c, line: 96
+#, c-format
+msgid " (cont'd) %s\n"
+msgstr " (続き) %s\n"
+
+#
+# File: src/c/sciprint_full.c, line: 100
+#, c-format
+msgid " (end) %s\n"
+msgstr " (終了) %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の型が不正: ブーリアンを想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: %d から %d 個の引数を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong export format: %s"
+msgstr "%s: エクスポートフォーマットが違います: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Type %s is not handled : Define the function %s2%s."
+msgstr "%s: 型 %s は処理できません: 関数 %s2%s を定義してください"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A character string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A state-space model expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 状態空間モデルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: system cannot be displayed in this page.\n"
+msgstr "%s システムはこのページで表示できません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid index.\n"
+msgstr "%s: 添字が不正です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Multidimensional sparse matrices are not handled.\n"
+msgstr "%s: 多次元疎行列は処理できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%c: input argument #%d has duplicates\n"
+msgstr "%c: 入力引数 #%d が二重に指定されています\n"
+
+#, c-format
+msgid "%c: input argument #%d must be sorted in lexicographic order\n"
+msgstr "%c: 入力引数 #%d は辞書式順序で保存する必要があります\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'c', 'd' or a scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 'c', 'd'またはスカラーを指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Affection of a string in a matrix of numbers is not implemented.\n"
+msgstr "%s: 数値行列に文字列を指定することはできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax x(j) only allowed for row cblock's.\n"
+msgstr "%s: 構文 x(i) は cblockの行でのみ使用可能です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: In concatenation the number of dimensions for each component must "
+"match.\n"
+msgstr "%s: 結合時, 各要素の次元数は一致する必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid field name.\n"
+msgstr "%s: フィールド名が不正です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: a valid field name expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 有効なフィールド名を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Transpose can not be defined.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 転置が定義できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid path.\n"
+msgstr "%s: パスが無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Input argument #%d and input argument #%d have incompatible dimensions.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d と入力引数 #%d は次元に互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Inconsistent dimensions.\n"
+msgstr "%s: 次元に整合性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Inconsistent element-wise operation.\n"
+msgstr "%s: 要素毎の処理に整合性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too many subscripts.\n"
+msgstr "%s: 添字記号が多すぎます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Hypermatrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ハイパー行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Operand is not a boolean hypermatrix.\n"
+msgstr "%s: オペランドは論理値ハイパー行列ではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible operand dimensions.\n"
+msgstr "%s: オペランドの次元に互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument(s): hypermatrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: ハイパー行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: 3D maximum expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 3D最大値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for argument: Incompatible dimensions.\n"
+msgstr "%s: 引数の大きさが間違っています: 次元に互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument(s): integer scalars expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の大きさが間違っています: 整数スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Only one -1 value admitted.\n"
+msgstr "%s: one -1 個の値のみ使用可能です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input and output matrices must have the same number of elements"
+msgstr "%s: 入力/出力行列の要素数は同じである必要があります"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Scalar positive integer or character "
+"string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正のスカラー整数または文字列を指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: integer values expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型は間違っています: 整数値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid syntax for a MIMO system.\n"
+msgstr "%s: MIMOシステムの構文が不正です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d または %s を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Insertion of a sparse matrix in a matrix of numbers is not defined.\n"
+msgstr "%s: 数値行列への疎行列の挿入は定義されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の大きさが間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument(s).\n"
+msgstr "%s: 入力引数の大きさが間違っています.\n"
+
+msgid ""
+" Warning: Syntax vector ^ scalar is obsolete it will be removed in "
+"scilab-6.\n"
+" Use vector .^ scalar instead.\n"
+msgstr ""
+" 警告: 構文 vector ^ scalar は廃止予定で, scilab-6 で廃止されます.\n"
+" 代わりに vector .^ scalar を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input arguments #%d and #%d: Integer values expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の型が間違っています: 整数値を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: A null assignment can have only one non-colon index.\n"
+msgstr "%s: ヌル値代入時, コロン以下の添字を指定できるのは一つだけです.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Sparse insertion case is not implemented.\n"
+msgstr "%s: 疎行列の挿入は実装されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Field names mismatch.\n"
+msgstr "%s: フィールド名が一致しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: not a valid field name.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正しいフィールド名ではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: input and output matrices must have the same number of elements.\n"
+msgstr "%s: 入力および出力の行列の要素の数は同じとする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size or value for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさまたは値が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not implemented.\n"
+msgstr "%s: 実装されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong assignment: for insertion in cell, use e.g. x(i,j).entries=y.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数が間違っています: 例えば, セルに挿入する場合, x(i,j).エントリ=y とし"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible sizes for properties '%s' and '%s': Same sizes expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: プロパティ '%s' および '%s' の大きさに互換性がありません: 同じ大きさで指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size of input argument #%d: Number of columns are incompatible "
+msgstr "%s: 入力引数#%dの大きさが間違っています: 列の数に互換性がありません "
+
+#, c-format
+msgid "%s: This function is forbidden in a concurrent execution context.\n"
+msgstr "%s: この関数は並列実行コンテキストにおいて無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong parameter type. %s expected. Return default value %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: パラメータの型が間違っています. %s を指定してください. デフォルト値 %d を"
+"返します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: parameter not found. Return default value %d.\n"
+msgstr "%s: パラメータが見つかりません. デフォルト値 %d を返します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong min bound for parameter %s: min bound %d, value %d\n"
+msgstr "%s: パラメータ %s の下界が誤っています: 下界 %d, 値 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong max bound for parameter %s: max bound %d, value %d\n"
+msgstr "%s: パラメータ %s の上界が誤っています: 上界 %d, 値 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong value for parameter %s: value %d\n"
+msgstr "%s: パラメータ %s の値が間違っています: 値 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: awaited parameters: "
+msgstr "%s: 必要なパラメータ: "
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong parameter type. %s expected. Return default value %f.\n"
+msgstr ""
+"%s: パラメータの型が間違っています. %s を指定してください. デフォルト値 %f を"
+"返します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: parameter not found. Return default value %f.\n"
+msgstr "%s: パラメータが見つかりません. デフォルト値 %f を返します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong min bound for parameter %s: min bound %f, value %f\n"
+msgstr "%s: パラメータ %s の下界が誤っています: 下界 %f, 値 %f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong max bound for parameter %s: max bound %f, value %f\n"
+msgstr "%s: パラメータ %s の上界が誤っています: 上界 %f, 値 %f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong value for parameter %s: value %f\n"
+msgstr "%s: パラメータ %s の値が間違っています: 値 %f\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong parameter type. %s expected. Return default value %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: パラメータの型が間違っています. %s を指定してください. デフォルト値 %s を"
+"返します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: parameter not found. Return default value %s.\n"
+msgstr "%s: パラメータが見つかりません. デフォルト値 %s を返します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong value for parameter %s: value %s\n"
+msgstr "%s: パラメータ %s の値が間違っています: 値 %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: wrong size for parameter %s: %d requested, got %d\n"
+msgstr ""
+"%s: パラメータ %s の大きさが間違っています: %d が必要ですが, %d が指定されま"
+"した.\n"
+
+msgid "Parameters"
+msgstr "パラメータ"
+
+msgid "plist handling"
+msgstr "plist処理"
+
+msgid ""
+"This demo shows examples of plist utilizations: creation, insertion, "
+"removal, ..."
+msgstr "このデモはplistの使用例を示します: 作成, 挿入, 削除, ..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Create a plist '%s' containing two fields 'min' = [0 0 0] and 'max' = [1 1 "
+"1].\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"2つのフィールド 'min' = [0 0 0] と 'max' = [1 1 1] を有する plist '%s' を作"
+"成します.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Check fields: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"フィールドを確認: \n"
+
+#, c-format
+msgid "Set 'min' = [0 0 0] and 'max' = [1 1 1]:\n"
+msgstr "'min' = [0 0 0] 及び 'max' = [1 1 1] と設定:\n"
+
+#, c-format
+msgid "Check values: \n"
+msgstr "値を確認: \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Remove the parameter 'min' from %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s からパラメータ 'min' を削除.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Before remove_param: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"remove_paramの前: \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After remove_param: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"remove_paramの後: \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Check removal: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"削除を確認: \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Check type: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"型を確認: \n"
+
+#, c-format
+msgid "Second output argument of %s is obsolete.\n"
+msgstr "%s の第二出力引数は廃止予定です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "This argument will be permanently removed in Scilab %s"
+msgstr "この引数は Scilab %s から削除されます"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: key %s already defined.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: キー %s が既に定義されています.\n"
+
+#
+# File: macros/get_param.sci, line: 28
+#, c-format
+msgid "%s: parameter %s not defined"
+msgstr "%s: パラメータ %s は定義されていません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): An even number expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 偶数を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/set_param.sci, line: 19
+#, c-format
+msgid "%s: parameter doesn't exist"
+msgstr "%s: パラメーターは存在しません"
+
+# File: etc/polynomials.start, line: 26
+msgid "Polynomials"
+msgstr "多項式"
+
+msgid "Introduction"
+msgstr "導入"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A floating point number or polynomial "
+"or rational fraction array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 浮動小数点数または多項式または有理分数"
+"配列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A rational fraction expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 有理分数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A single input, single output system "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 1入力1出力システムを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or polynomial "
+"array expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 線形動的システムまたは多項式配列を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: Integer array or Polynomial expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の型が間違っています: 整数配列または多項式を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Polynomial array expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 多項式配列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected type for input argument #%d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d に想定外の型が指定されました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 行ベクトルを指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/inv_coeff.sci, line: 24
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible input arguments %d and %d\n"
+msgstr "%s: 入力引数 %d と %d で互換性がありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real Matrix of Polynomials expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の型が間違っています: 実数行列または多項式を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: String expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for argument #%d: %s or %s expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の値が間違っています: %s または %s を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polynomial expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%dの型が間違っています: 多項式を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%i: A string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%i の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+msgid "An error occurred while opening Preferences window:"
+msgstr "設定ウインドウを開く際にエラーが発生しました:"
+
+msgid "Preferences backup"
+msgstr "設定のバックアップ"
+
+msgid "Select a backup file"
+msgstr "バックアップファイルを選択"
+
+msgid "Scilab Configuration files"
+msgstr "Scilab設定ファイル"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "復元"
+
+msgid "Create a backup file"
+msgstr "バックアップファイルを作成"
+
+msgid "Select a file to open with SciNotes"
+msgstr "SciNotesで開くファイルを選択"
+
+msgid "Select a directory"
+msgstr "ディレクトリを選択"
+
+msgid "Please install atoms module."
+msgstr "atmosモジュールをインストールしてください."
+
+msgid "Please install xcos module."
+msgstr "xcosモジュールをインストールしてください."
+
+msgid "Apply"
+msgstr "適用する"
+
+msgid "Invalid path:"
+msgstr "無効なパス:"
+
+msgid "Invalid preferences file:"
+msgstr "無効な設定ファイル:"
+
+msgid "Are you sure you want to restore the default layout at next startup?"
+msgstr "次回起動時にデフォルトの配置に戻してよろしいですか?"
+
+msgid "Are you sure you want to reset all settings to the default values?"
+msgstr "全ての設定をデフォルト値にリセットしてもよろしいですか?"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "リセット"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid XConfiguration.xml file.\n"
+msgstr "%s: XConfiguration.xml ファイルが無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A XMLDoc expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: XMLDoc を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid XPath request.\n"
+msgstr "%s: XPath リクエストが無効です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid XPath request."
+msgstr "%s: XPath リクエストが無効です."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Target node is not a XML_ELEMENT_NODE."
+msgstr "%s: ターゲットノードが XML_ELEMENT_NODE ではありません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid attribute name: %s."
+msgstr "%s: 属性名が無効です: %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: a 2xN matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 2xNの行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected with option '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 入力引数の数が間違っています: オプション '%3$s' では %2$d 個の引数を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected the option '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 出力引数の数が間違っています: '%3$s' オプションには %2$d 個の引数を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The %s option affects only the clcg4 generator\n"
+msgstr "オプション %s は, clcg4 生成器専用です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected with option '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 入力引数の数が間違っています: オプション '%3$s' では %2$d 個の引数を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of input arguments: %d expected for '%s' with the %s "
+"generator.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 入力引数の数が間違っています: %4$s 生成器の '%3$s' には %2$d 個の引数"
+"を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument: Vector of %d or %d values for %s "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 入力引数の値が間違っています: %2$d のベクトルまたは %4$s の %3$d 値を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %dx%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %dx%d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected for '%s' option with "
+"the %s generator.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 入力引数の数が間違っています: %5$s 生成器の '%4$s' オプションには "
+"%2$d または %3$d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of input arguments: expected %d for '%s' option with the %s "
+"or %s generator.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 入力引数の数が間違っています: %4$s または %5$s 生成器の '%3$s' オプ"
+"ションには %2$d 個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of input arguments: %d expected for '%s' option with the %s "
+"generator.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 入力引数の数が間違っています: %4$s 生成器のオプション '%3$s' には%2$d "
+"個の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected with option '%s'.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 出力引数の数が間違っています: '%3$s' オプションには %2$d 個の引数を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The %s option affects only the %s generator\n"
+msgstr "%s: %s オプションは %s 生成器のみに作用します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "The %s option affects only the %s generator\n"
+msgstr "オプション %s は, %s 生成器専用です\n"
+
+msgid "This information concerns only the clcg4 generator\n"
+msgstr "この情報は clcg4 生成器にのみ関係します\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' is unknown.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s' が未知です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Positive scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正のスカラーを指定してください.\n"
+
+msgid "Missing A and B for beta law\n"
+msgstr "ベータ分布でAおよびBが指定されていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument: Scalar expected for %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の大きさが間違っています: %s にはスカラーを指定してください.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 510
+#, c-format
+msgid "Rand(...,'bet',..): A or B < %f\n"
+msgstr "Rand(...,'bet',..): A または B < %f\n"
+
+msgid "Missing Dfn and Dfd for F law\n"
+msgstr "F分布でDfnおよびDfdが指定されていません\n"
+
+msgid "Degrees of freedom nonpositive\n"
+msgstr "自由度が正ではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be the number of random "
+"deviate.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 確率差異の数を指定してください.\n"
+
+msgid "Missing N and P for MULtinomial law\n"
+msgstr "多項分布でNおよびPが指定されていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument: Column vector expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の大きさが間違っています: 列ベクトルを指定してください.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 566
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 752
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 779
+msgid "N < 0\n"
+msgstr "N < 0\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 571
+msgid "Ncat <= 1\n"
+msgstr "Ncat <= 1\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 579
+#, c-format
+msgid "P(%d) < 0\n"
+msgstr "P(%d) < 0\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 584
+#, c-format
+msgid "P(%d) > 1\n"
+msgstr "P(%d) > 1\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 591
+msgid "Sum of P(i) > 1\n"
+msgstr "Sum of P(i) > 1\n"
+
+msgid "Missing shape and rate for Gamma law\n"
+msgstr "ガンマ法の shape と rate が指定されていません\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 617
+msgid "grand(..'gam',A,R) : A <= 0.0 or R <= 0.0\n"
+msgstr "grand(..'gam',A,R) : A <= 0.0 or R <= 0.0\n"
+
+msgid "Missing Av and Sd for Normal law\n"
+msgstr "正規分布で平均(Av)と標準偏差(Sd)が指定されていません\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 642
+msgid "SD < 0.0\n"
+msgstr "SD < 0.0\n"
+
+msgid "Missing Low and High for Uniform Real law\n"
+msgstr "一様実数分布で下限(Low)および上限(High)が指定されていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument. Low < High expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の型が間違っています. Low < High となるように指定してください.\n"
+
+msgid "Missing Low and High for Uniform int law\n"
+msgstr "一様整数分布で下限(Low)および上限(High)が指定されていません\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 685
+msgid "a and b must integers with (b-a+1) <= 2147483561"
+msgstr "a と b は (b-a+1) <= 2147483561 の整数でなければなりません"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 714
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument: Number of random simulation expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数で不正な値: ランダム・シュミレーションの数を想定します。\n"
+
+msgid "Missing vect for random permutation\n"
+msgstr "ランダム置換でvectが指定されていません\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument: Matrix (full or sparse) or Hypermatrix of "
+"Reals, Complexes, Integers, Booleans, Strings or Polynomials expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の型が間違っています: 実数, 複素数, 整数, 論理値, 文字列または多"
+"項式の行列 (通常または疎行列) またはハイパー行列を指定してください.\n"
+
+msgid "Missing N and P for Negative Binomial law\n"
+msgstr "負の二項分布でNおよびPが指定されていません\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 747
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 774
+msgid "P is not in [0,1]\n"
+msgstr "Pは、 [0,1]にありません\n"
+
+msgid "Missing N and P for Binomial law\n"
+msgstr "二項分布でNおよびPが指定されていません\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be the number of random "
+"simulation.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ランダムシミュレーションの数を指定して"
+"ください.\n"
+
+msgid "Missing Mean and Cov for Multivariate Normal law\n"
+msgstr "多変量正規分布で平均(Mean)と分散(Cov)が指定されていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Column vector expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 列ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument: Square matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: 正方行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input arguments: Mean and Cov have incompatible "
+"dimensions\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の型が間違っています: 平均(Mean)と分散(Cov)の次元が一致しませ"
+"ん.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input arguments: Mean and Cov are of null size.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の大きさが間違っています: 平均(Mean)と分散(Cov)の大きさが NULL で"
+"す.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Missing P matrix and X0 for Markov chain\n"
+msgstr "%s: P行列 および マルコフ連鎖の X0 が指定されていません\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Square matrix or row vector "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 正方行列または行ベクトルを指定してく"
+"ださい.\n"
+
+msgid "X0 is empty\n"
+msgstr "X0が空です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: X0(%d) must be in the range [1,%d[\n"
+msgstr "%s: X0(%d)は [1,%d[ の範囲とする必要があります.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 864
+#, c-format
+msgid "P(%d,%d) < 0\n"
+msgstr "P(%d,%d) < 0\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 869
+#, c-format
+msgid "P(%d,%d) > 1\n"
+msgstr "P(%d,%d) > 1\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 876
+#, c-format
+msgid "Sum of P(%d,1:%d)=%f ~= 1\n"
+msgstr "Sum of P(%d,1:%d)=%f ~= 1\n"
+
+msgid "Missing Df and Xnonc for non-central chi-square law\n"
+msgstr "非中心カイ二乗分布でDfおよびXnonc が指定されていません\n"
+
+msgid "DF < 1 or XNONC < 0\n"
+msgstr "DF < 1 または XNONC < 0\n"
+
+msgid "Missing Dfn, Dfd and Xnonc for non-central F law\n"
+msgstr "非中心F分布でDfn, Dfd および Xnonc が指定されていません\n"
+
+msgid "DF < 1.0 or DF <= 0.0 or Xnonc < 0.0\n"
+msgstr "DF < 1.0 または DF <= 0.0 または Xnonc < 0.0\n"
+
+msgid "Missing Df for chi-square law\n"
+msgstr "カイ二乗分布でDfが指定されていません\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 987
+msgid "Rand: DF <= 0\n"
+msgstr "Rand: DF <= 0\n"
+
+msgid "Missing Av for Poisson law\n"
+msgstr "ポアソン分布で平均(Av) が指定されていません\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 1007
+msgid "Av < 0\n"
+msgstr "Av < 0\n"
+
+msgid "Missing p for Geometric law\n"
+msgstr "幾何学的分布でpが指定されていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument: Must be between '%s' and %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の値が間違っています: '%s' および %d の間で指定してください.\n"
+
+msgid "Missing Av for exponential law\n"
+msgstr "指数分布で平均(Av) が指定されていません\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grand.c, line: 1049
+msgid "Av < 0.0\n"
+msgstr "Av < 0.0\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument %s.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 %s の値が間違っています.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Bad seeds for clcg2, must be integers with s1 in [1, 2147483562]\n"
+" and s2 in [1, 2147483398]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"clcg2 のシードが間違っています. s1 には [1, 2147483562]の整数を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" bad seeds for clcg4, must be integers with s1 in [1, 2147483646]\n"
+" s2 in [1, 2147483542]\n"
+" s3 in [1, 2147483422]\n"
+" s4 in [1, 2147483322]"
+msgstr ""
+"\n"
+" clcg4 のシードが間違っています. 以下の値を指定してください.\n"
+"s1 は [1, 2147483646] の範囲の整数\n"
+"s2 は [1, 2147483542] の範囲の整数\n"
+"s3 は [1, 2147483422] の範囲の整数\n"
+"s4 は [1, 2147483322] の範囲の整数"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"be aware that you may have lost synchronization\n"
+" between the virtual generator %d and the others.\n"
+" use grand(\"setall\", s1, s2, s3, s4) if you want to recover it."
+msgstr ""
+"仮想生成器 %d とその他の間の同期を失っている可能性がります.\n"
+"回復したい場合, grand(\"setall\", s1, s2, s3, s4) を実行してください."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Bad seed for fsultra, must be integers in [0, 2^32-1]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fsultra のシードが間違っています. [0, 2^32-1] の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The first component of the fsultra state, must be an int in [0, %d]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fsultra 状態量の最初の要素は, [0, %d] の整数でなければなりません\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"The second component of the fsultra state, must be 0 or 1\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fsultra 状態量の2番目の要素は, 0 または1 でなければなりません\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"The third component of the fsultra state, must be an int in [1, 2^32-1]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fsultra 状態量の3番目の要素は, [1, 2^32-1] の整数でなければなりません\n"
+
+msgid "Bad seeds for kiss, must be integers in [0,2^32-1]\n"
+msgstr "kiss のシードが間違っています. [0, 2^32-1] の整数を指定してください.\n"
+
+msgid "Bad seed for mt, must be an int in [0, 2^32-1]\n"
+msgstr "mt のシードが間違っています. [0, 2^32-1] の整数を指定してください.\n"
+
+msgid "The first component of the mt state mt, must be an int in [1, 624]\n"
+msgstr "mt状態量の最初の要素 は, [1, 624] の範囲の整数としてください.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Bad seed for urand, must be an int in [0, 2147483647]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"urand のシードが間違っています. [0, 2147483647]の整数を指定してください.\n"
+
+msgid "Scilab randlib interface not installed.\n"
+msgstr "Scilab randlibインターフェースがインストールされていません.\n"
+
+msgid "Simulation of a binomial random variable"
+msgstr "二項乱数のシミュレーション"
+
+msgid "Theory"
+msgstr "理論"
+
+msgid "Simulation of a discrete random variable"
+msgstr "離散乱数のシミュレーション"
+
+msgid "Simulation of a discrete uniform random variable"
+msgstr "離散一様確率変数のシミュレーション"
+
+msgid "Simulation of a Erlang random variable"
+msgstr "Erlan確率変数のシミュレーション"
+
+msgid "Simulation of an exponential random variable"
+msgstr "指数乱数のシミュレーション"
+
+msgid "Classes"
+msgstr "クラス"
+
+msgid "p must be < 1"
+msgstr "p は < 1 とする必要があります"
+
+msgid "Simulation of a geometric random variable"
+msgstr "幾何学的確率変数のシミュレーション"
+
+msgid "Simulation of a hyper geometric random variable"
+msgstr "ハイパー幾何学的確率変数のシミュレーション"
+
+msgid "Simulation of a Poisson random variable"
+msgstr "ポワソンランダム変数のシミュレーション"
+
+# File: etc/randlib.start, line: 23
+msgid "Random"
+msgstr "ランダム"
+
+msgid "binomial random variable"
+msgstr "二項乱数"
+
+msgid "discrete random variable"
+msgstr "離散乱数"
+
+msgid "discrete uniform random variable"
+msgstr "離散一様乱数"
+
+msgid "geometric random variable"
+msgstr "幾何乱数"
+
+msgid "Poisson random variable"
+msgstr "ポワソン乱数"
+
+msgid "Exponential random variable"
+msgstr "指数乱数"
+
+msgid "Weibull random variable"
+msgstr "ワイブル乱数"
+
+msgid "Hyper geometric random variable"
+msgstr "超幾何学的乱数"
+
+msgid "Erlang random variable"
+msgstr "Erlang乱数"
+
+msgid "Simulation of a Weibull random variable"
+msgstr "ワイブル確率変数のシミュレーション"
+
+msgid "Click to set first bounds"
+msgstr "クリックして1番目の境界を指定してください"
+
+msgid "Click to set second bounds"
+msgstr "クリックして2番目の境界を指定してください"
+
+msgid "Click to set first"
+msgstr "クリックして1番目を指定してください"
+
+msgid "Click to set second"
+msgstr "クリックして2番目を指定してください"
+
+msgid "Move your mouse on an axes box."
+msgstr "軸ボックス上でマウスを移動してください"
+
+msgid "overflow error"
+msgstr "オーバーフローエラー"
+
+msgid "Trigger block must have discrete time input."
+msgstr "トリガーブロックは離散時間入力が必要です."
+
+#, c-format
+msgid "The '%s' variable does not exist.\n"
+msgstr "変数'%s'が存在しません.\n"
+
+msgid "Invalid variable type.\n"
+msgstr "変数型に誤りがあります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Data dimensions are inconsistent:\n"
+" Variable size=[%d,%d] \n"
+"Block output size=[%d,%d].\n"
+msgstr ""
+"データの次元が一致していません:\n"
+" 変数の大きさ=[%d,%d] \n"
+"ブロック出力の大きさ=[%d,%d]\n"
+
+msgid "Output should be of Real type.\n"
+msgstr "出力は実数型となります.\n"
+
+msgid "Output should be of complex type.\n"
+msgstr "出力は複素型となります.\n"
+
+msgid "Output should be of int8 type.\n"
+msgstr "出力はint8型となります.\n"
+
+msgid "Output should be of int16 type.\n"
+msgstr "出力はint16型となります.\n"
+
+msgid "Output should be of int32 type.\n"
+msgstr "出力はint32型となります.\n"
+
+msgid "Output should be of uint8 type.\n"
+msgstr "出力はuint8型となります.\n"
+
+msgid "Output should be of uint16 type.\n"
+msgstr "出力はuint16型となります.\n"
+
+msgid "Output should be of uint32 type.\n"
+msgstr "出力はuint32型となります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The Time vector has a wrong size, expecting [%d, %d] and getting [%d, %d].\n"
+msgstr ""
+"時間ベクトルの大きさが間違っています, [%d, %d] を指定し, [%d, %d] を取得して"
+"ください.\n"
+
+msgid "The Time vector type is not double.\n"
+msgstr "Timeベクトル型はdoubleではありません.\n"
+
+msgid "The time vector should be an increasing vector.\n"
+msgstr "timeベクトルは単調増加するベクトルとする必要があります.\n"
+
+msgid "Allocation problem in spline.\n"
+msgstr "スプラインでメモリ確保の問題が発生しました.\n"
+
+msgid "Invalid variable type : error in hypermat scilab coding.\n"
+msgstr ""
+"変数型に誤りがあります: ハイパー行列に関するScilabコードにエラーがあります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The LU factorization has been completed, but the factor U is exactly "
+"singular : U(%d,%d) is exactly zero."
+msgstr ""
+"LU分解は完了しましたが,分解したUが完全に特異です: U(%d,%d) が完全にゼロです."
+
+msgid "Read error!\n"
+msgstr "読込エラー!\n"
+
+msgid "Could not open the file!\n"
+msgstr "ファイルをオープンできません!\n"
+
+msgid "Read error\n"
+msgstr "読込エラー\n"
+
+#, c-format
+msgid "delayed time=%f but last stored time=%f \n"
+msgstr "遅延後の時間は %f ですが、最後に保存された時間は %f です \n"
+
+msgid "Consider increasing the length of buffer in delay block \n"
+msgstr "遅延ブロックのバッファ長を増やしてみてください \n"
+
+msgid "Size of buffer or input size have changed!\n"
+msgstr "バッファの大きさまたは入力の大きさが変更されています!\n"
+
+#, c-format
+msgid "delayed time=%f but last stored time=%f\n"
+msgstr "遅延後の時間は %f ですが、最後に保存された時間は %f です\n"
+
+msgid "Consider increasing the length of buffer in variable delay block\n"
+msgstr "可変遅延ブロックのバッファ長を増やしてみてください\n"
+
+msgid "Could not open /dev/audio!\n"
+msgstr "/dev/audioをオープンできません!\n"
+
+msgid "Clear a bit"
+msgstr "ビットをクリア"
+
+#, c-format
+msgid "Set %s block parameters"
+msgstr "%s ブロックパラメータを設定"
+
+#, c-format
+msgid "Data Type %s"
+msgstr "データ型 %s"
+
+msgid "Index of Bit (0 is least significant)"
+msgstr "ビット添字 (0 : LSB)"
+
+msgid "Index of Bit"
+msgstr "ビット添字"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' parameter: %5.1f."
+msgstr "'%s' パラメータの型が間違っています: %5.1f."
+
+msgid "Must be integer."
+msgstr "整数とする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' parameter: %d."
+msgstr "'%s' パラメータの値が間違っています: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Must be in the interval %s."
+msgstr "範囲 %s とする必要があります."
+
+msgid "Data Type"
+msgstr "データ型"
+
+msgid "Set a bit"
+msgstr "ビットをセット"
+
+msgid "Type conversion"
+msgstr "型変換"
+
+msgid "Input Type (1:double, 3:int32, 4:int16, 5:int8, ...)"
+msgstr "入力型 (1:double, 3:int32, 4:int16, 5:int8, ...)"
+
+msgid "Output Type (1:double, 3:int32, 4:int16, 5:int8, ...)"
+msgstr "出力の型 (1:double, 3:int32, 4:int16, 5:int8, ...)"
+
+msgid "Do on Overflow (0:Nothing, 1:Saturate, 2:Error)"
+msgstr "オーバーフロー時の動作 (0:何もしない, 1:飽和, 2:エラー)"
+
+msgid "Do on Overflow"
+msgstr "オーバーフロー時の動作"
+
+msgid "Input Type"
+msgstr "入力の型"
+
+msgid "Output Type"
+msgstr "出力の型"
+
+msgid "Bits Extraction"
+msgstr "ビットの展開"
+
+msgid "&nbsp;- Bits to Extract:"
+msgstr "&nbsp;- 展開するビット:"
+
+msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1 Upper Half"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;1 上半分"
+
+msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;2 Lower Half"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;2 下半分"
+
+msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;3 Range from MSB"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;3 MSB以降の範囲"
+
+msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4 Range to LSB"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;4 LSBまでの範囲"
+
+msgid "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;5 Range of Bits"
+msgstr "&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;5 ビットの範囲"
+
+msgid "&nbsp;- Number of Bits or Index of bit : Index 0 is LSB"
+msgstr "&nbsp;- ビット数またはビットの添字: 添字 0 は LSB です"
+
+msgid ""
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If 'Bits to Extract' is set to 'Range of bits': "
+"[Start, End]"
+msgstr ""
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;展開するビットをビットの範囲に設定するかどうか: [開"
+"始,終了]"
+
+msgid "Bits to extract"
+msgstr "展開するビット"
+
+msgid "Number of Bits or Index of Bit"
+msgstr "ビット数またはビット添字"
+
+msgid "Treat Bit Field as an Integer (0:No, 1:Yes)"
+msgstr "ビットフィールドを整数として扱う (0: いいえ, 1:はい)"
+
+msgid "Bits to Extract"
+msgstr "展開するビット"
+
+msgid "Treat Bit Field as an Integer"
+msgstr "ビットフィールドを整数として扱う"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' parameter: %s."
+msgstr "'%s' パラメータの大きさが間違っています: %s."
+
+msgid "Must be a single value."
+msgstr "単一の値とする必要があります."
+
+msgid "Must have this form: [Start, End]."
+msgstr "以下の形式と必要があります: [開始, 終了]."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong values for '%s' parameter: %s."
+msgstr "'%s' パラメータの値が間違っています: %s."
+
+msgid "'Start' must be less than 'End'."
+msgstr "'Start' は 'End'よりも小さくする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' parameter: %s."
+msgstr "'%s' パラメータの値が間違っています: %s."
+
+#, c-format
+msgid "Indexes must be in the interval %s."
+msgstr "添字は %s の範囲とする必要があります."
+
+msgid "Integer matrix multiplication"
+msgstr "整数行列乗算"
+
+msgid "JK flip-flop"
+msgstr "JK フリップ-フロップ"
+
+msgid "The 'Initial Value' must be 0 or 1 of type int8"
+msgstr "'初期値'はint8型の0または1とする必要があります"
+
+msgid "&nbsp;- Negative values are considered as int8(0)"
+msgstr "&nbsp;- 負の値は int8(0) とみなされます"
+
+msgid "&nbsp;- Positive values are considered as int8(1)"
+msgstr "&nbsp;- 正の値は int8(1) とみなされます"
+
+msgid "Initial Value"
+msgstr "初期値"
+
+msgid "Combinatorial logic"
+msgstr "複合論理"
+
+msgid "&nbsp; Number of rows must be a power of two."
+msgstr "&nbsp; 行の数は2の累乗とする必要があります."
+
+msgid "&nbsp; Rows of the matrix are the output values"
+msgstr "&nbsp; 行列の行は出力値です"
+
+msgid "&nbsp; Number of columns gives the number of outputs."
+msgstr "&nbsp; 列の数は出力の数を指定します."
+
+msgid "Accepts Inherited Events (0:No, 1:Yes)"
+msgstr "継承されたイベントを受け入れる (0: はい, 1: いいえ)"
+
+msgid "Truth Table (matrix of outputs)"
+msgstr "真理値表 (出力の行列)"
+
+msgid "Truth Table"
+msgstr "真理値表"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' parameter: %d."
+msgstr "'%s' パラメータの大きさが間違っています: %d."
+
+msgid "Number of rows must be a power of two."
+msgstr "行の数は2の累乗とする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' parameter."
+msgstr "'%s' パラメータの値が間違っています."
+
+#, c-format
+msgid "Elements must be in the interval %s."
+msgstr "要素は %s の範囲とする必要があります."
+
+msgid "Accepts Inherited Events"
+msgstr "継承されたイベントを受け付ける"
+
+msgid "Shift/Rotates bits"
+msgstr "シフト/回転 ビット"
+
+msgid "Number of Bits to Shift Left (Negative number to shift right)"
+msgstr "左シフトするビット数 (右シフトの場合は負の数)"
+
+msgid "Shift Type (0:Arithmetic, 1:Circular)"
+msgstr "シフトの型 (0: 算術, 1:環状)"
+
+msgid "Shift Type"
+msgstr "シフト型"
+
+msgid "SR flip-flop"
+msgstr "SR フリップ-フロップ"
+
+msgid "Matrix A is not square or D has wrong dimension"
+msgstr "行列Aが正方でないかDの次元が間違っています"
+
+msgid "Invalid masked block."
+msgstr "無効なマスク済みブロック."
+
+msgid "Finite differences"
+msgstr "有限差分"
+
+msgid "Finite elements"
+msgstr "有限要素"
+
+msgid "negative"
+msgstr "負"
+
+msgid "null"
+msgstr "null"
+
+msgid "positive"
+msgstr "正"
+
+msgid "PDE block"
+msgstr "PDEブロック"
+
+msgid "Domain"
+msgstr "領域"
+
+msgid "PDE Specification"
+msgstr "PDE仕様"
+
+msgid "PDE Expression:"
+msgstr "PDE式:"
+
+msgid "Discriminant type:"
+msgstr "判別式の型:"
+
+msgid "Constant discriminant"
+msgstr "定数判別式"
+
+msgid "Variable discriminant:"
+msgstr "可変判別式:"
+
+msgid "Spatial discretization method"
+msgstr "空間離散化手法"
+
+msgid "Choice:"
+msgstr "選択:"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+msgid "Manual"
+msgstr "マニュアル"
+
+msgid "Type:"
+msgstr "型:"
+
+msgid "Ordering:"
+msgstr "順序付け:"
+
+msgid "degree:"
+msgstr "度:"
+
+msgid "Number of nodes:"
+msgstr "ノードの数:"
+
+msgid "Display step value"
+msgstr "ステップ値を表示"
+
+msgid "Initial conditions"
+msgstr "初期条件"
+
+msgid "Boundary condition on a"
+msgstr "aにおける境界条件"
+
+msgid "Boundary condition on b"
+msgstr "bにおける境界条件"
+
+msgid "Expression ="
+msgstr "式 ="
+
+msgid "Measurement points"
+msgstr "観測点"
+
+msgid "The measurement points"
+msgstr "観測点"
+
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
+msgid "Validate"
+msgstr "検証"
+
+msgid "Please give the discretization domain values"
+msgstr "離散化領域値を指定してください"
+
+#, c-format
+msgid "Please give the %s operator coefficients"
+msgstr "%s 演算子係数を指定してください"
+
+msgid "Please give the sign for the variable discriminant"
+msgstr "変数判別式の符号を指定してください"
+
+msgid "Please give the discretization method type"
+msgstr "離散化メソッド型を指定してください"
+
+msgid "Please give the discretization method degree"
+msgstr "離散化メソッド度を指定してください"
+
+msgid "Please give the number of discretization points"
+msgstr "離散化点の数を指定してください"
+
+#, c-format
+msgid "Please give the initial condition %s"
+msgstr "初期条件 %s を指定してください"
+
+msgid "Please give the boundary conditions"
+msgstr "境界条件を指定してください"
+
+#, c-format
+msgid "The finite element discretization took %.2f seconds"
+msgstr "有限要素離散化に %.2f 秒かかりました"
+
+#, c-format
+msgid "The finite differences discretization took %.2f seconds"
+msgstr "有限差分離散化に %.2f 秒かかりました"
+
+#, c-format
+msgid "The finite volume discretization took %.2f seconds"
+msgstr "有限容積離散化に %.2f 秒かかりました"
+
+#, c-format
+msgid "The code generation, the compilation and link took %.2f seconds"
+msgstr "コード生成, コンパイルおよびリンクに %.2f 秒かかります"
+
+msgid "Event output port"
+msgstr "出力ポートのイベント"
+
+msgid "Port number"
+msgstr "ポート番号"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for 'Port Number' parameter: %d."
+msgstr "'ポート番号'パラメータの値が間違っています: %d."
+
+msgid "Strictly positive integer expected."
+msgstr "厳密に正の整数を指定してください."
+
+msgid "Implicit output port"
+msgstr "陰的出力ポート"
+
+msgid "Regular output port"
+msgstr "標準出力ポート"
+
+msgid "Write to output file"
+msgstr "出力ファイルに書込む"
+
+msgid "&nbsp; - A binary file if no format given"
+msgstr "&nbsp; - フォーマットが指定されない場合はバイナリファイル"
+
+msgid "Write is done on:"
+msgstr "書込みが完了しました:"
+
+msgid "&nbsp; - A formatted text file if a format (Fortran type) is given"
+msgstr ""
+"&nbsp; - フォーマット (Fortran形式)が指定された場合は整形テキストファイル"
+
+msgid "Input Size"
+msgstr "入力の大きさ"
+
+msgid "Output File Name"
+msgstr "出力のファイル名"
+
+msgid "Buffer Size"
+msgstr "バッファの大きさ"
+
+msgid "Output Format"
+msgstr "出力の形式"
+
+msgid "End current simulation first."
+msgstr "まず現在のシミュレーションを終了."
+
+msgid ""
+"Simulation running !!! You cannot switch<br />between formatted and "
+"unformatted when running"
+msgstr "シミュレーション実行中 !!! 整形式と非整形式とを<br />変更できません"
+
+msgid "You cannot modify 'Output File Name' when running."
+msgstr "実行中に '出力のファイル名' を変更できません."
+
+msgid "Wrong value for 'Output File Name' parameter"
+msgstr "'出力ファイル名' パラメータの値が間違っています"
+
+msgid "You must provide a filename."
+msgstr "ファイル名を指定する必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "ディレクトリ '%s' が存在しません"
+
+msgid "Input Format"
+msgstr "入力の形式"
+
+msgid "You must enclose the format's string between parentheses."
+msgstr "文字列を括弧で括る必要があります."
+
+msgid "Must be greater than 1."
+msgstr "1 より大きい必要があります."
+
+msgid "Swap Mode (0:No, 1:Yes)"
+msgstr "スワップモード (0:No 1:Yes)"
+
+msgid "Write '.au' sound file on audio device"
+msgstr "サウンドファイル '.au' をオーディオデバイスに書き込みました"
+
+#, c-format
+msgid "You cannot modify '%s' when running."
+msgstr "実行中に '%s' を変更できません."
+
+msgid "End current simulation first"
+msgstr "まず現在のシミュレーションを終了"
+
+msgid "Swap Mode"
+msgstr "スワップモード"
+
+msgid "Write to C binary file"
+msgstr "Cバイナリファイルに書込む"
+
+msgid "Valid formats are: "
+msgstr "有効な形式: "
+
+#, c-format
+msgid "You cannot modify '%s' when running"
+msgstr "実行中に '%s' を変更できません"
+
+msgid "You cannot modify 'Buffer Size' when running."
+msgstr "実行中に 'バッファの大きさ' を変更できません."
+
+msgid "Event input port"
+msgstr "入力ポートのイベント"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong values for 'Port Number' parameter: %d."
+msgstr "'ポート番号'パラメータの値が間違っています: %d."
+
+msgid "Event clock generator"
+msgstr "イベントクロック生成器"
+
+msgid "&nbsp; Do not start if 'Initialisation Time' is negative"
+msgstr "&nbsp; '初期化時間' が負の場合は開始しない"
+
+msgid "Initialisation Time"
+msgstr "初期化時間"
+
+msgid "Period"
+msgstr "間隔"
+
+msgid "Strictly positive number expected."
+msgstr "厳密に正の数を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong values for '%s' parameter: %5.1e."
+msgstr "'%s' パラメータの値が間違っています: %5.1e."
+
+msgid "Constant Value"
+msgstr "定数値"
+
+msgid "Constant value generator"
+msgstr "定数値生成器"
+
+msgid "Constant value must have at least one element."
+msgstr "定数値には1個以上の要素が必要です."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong size for '%s' parameter"
+msgstr "'%s' パラメータの大きさが間違っています"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong type for '%s' parameter"
+msgstr "'%s' パラメータの型が間違っています"
+
+msgid "Value type must be a numeric type (double, complex, int, int8, ...)."
+msgstr "値の型は数値型 (double, 複素数, int, int8, ...) とする必要があります."
+
+msgid "Integer counter generator"
+msgstr "整数カウンタ生成器"
+
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大値"
+
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小値"
+
+msgid "Rule (1:Increment, 2:Decrement)"
+msgstr "規則 (1:インクリメント, 2: デクリメント)"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong values for 'Maximum' and 'Minimum' parameters: %d &lt; %d"
+msgstr "'最大'および最初パラメータの値が間違っています: %d &lt; %d"
+
+msgid "'Minimum' must be less than 'Maximum'."
+msgstr "'Minimum' は 'Maximum'よりも小さくする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for 'Rule' parameter: %d"
+msgstr "'Rule' パラメータの値が間違っています: %d"
+
+msgid "Sine wave generator"
+msgstr "サイン波ジェネレータ"
+
+msgid "Magnitude"
+msgstr "ゲイン"
+
+msgid "Phase (rad)"
+msgstr "位相 (rad)"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for 'Frequency' parameter: %e."
+msgstr "'周波数'パラメータに間違った値が使用されました %e."
+
+msgid "Implicit input port"
+msgstr "陰的入力ポート"
+
+msgid "Set Input block parameters"
+msgstr "入力ブロックパラメータを設定"
+
+msgid "Outport size ([-1 -2] for inherit)"
+msgstr "出力ポートの大きさ(継承の場合は [-1 -2])"
+
+msgid "Outport Type (-1 for inherit)"
+msgstr "出力ポートの型(継承の場合は -1)"
+
+msgid "Port number must be a positive integer"
+msgstr "ポート番号は正の整数とする必要があります"
+
+msgid "Outport Size must be a 2 elements vector"
+msgstr "出力ポートの大きさは2要素のベクトルとする必要があります"
+
+msgid "Outport type must be a number between 1 and 9, or -1 for inheritance."
+msgstr ""
+"出力ポートの型は1と9の間の数, または継承の場合は -1とする必要があります"
+
+msgid "Modulo counter (0 to N counter)"
+msgstr "剰余カウンタ (0 から Nのカウンタ)"
+
+msgid "Initial State (zero or positive number)"
+msgstr "状態量初期値 (ゼロまたは正の数)"
+
+msgid "Upper Limit (positive number)"
+msgstr "上限 (正の数)"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for 'Initial State' parameter: %d."
+msgstr "'初期値状態量'パラメータの値が間違っています: %d."
+
+msgid "Null or positive integer expected."
+msgstr "ヌルまたは正の整数を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong values for 'Upper Limit' parameter: %d."
+msgstr "'上限'パラメータの値が間違っています: %d."
+
+msgid "Ramp function"
+msgstr "ランプ関数"
+
+msgid "Slope"
+msgstr "傾き"
+
+msgid "Start Time"
+msgstr "開始時刻"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for 'Start Time' parameter: %e."
+msgstr "'開始時刻'パラメータの値が間違っています: %e."
+
+msgid "(Read Audio File)"
+msgstr "(オーディオファイルを読み込む)"
+
+msgid "Read is done on a binary '.au' file"
+msgstr "バイナリ '.au' ファイルの読込が完了しました"
+
+msgid "Buffer size"
+msgstr "バッファの大きさ"
+
+msgid "Input File Name"
+msgstr "入力ファイル名"
+
+msgid "Simulation running !!! You cannot modify Input file name"
+msgstr "シミュレーション実行中 !!! 入力ファイル名を修正できません"
+
+#, c-format
+msgid "Must be greater than %d."
+msgstr "%d より大きい必要があります."
+
+msgid "Outputs Record Selection"
+msgstr "出力レコードを選択"
+
+msgid "Read from C binary file"
+msgstr "Cバイナリファイルから読み込み"
+
+msgid "Time Record Selection"
+msgstr "時間レコードを選択"
+
+msgid "Record Size"
+msgstr "レコードの大きさ"
+
+msgid "Initial Record Index"
+msgstr "初期レコードインデックス"
+
+msgid "Must be a scalar or an empty matrix."
+msgstr "スカラーまたは空の行列を指定してください."
+
+msgid "You must provide a file name."
+msgstr "ファイル名を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' parameter: %d."
+msgstr "'%s' パラメータの値が間違っています: %d."
+
+msgid "[1, Record Size = "
+msgstr "[1, レコードの大きさ = "
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for indexes in '%s' parameter: %s."
+msgstr "'%s' パラメータのインデックスの値に誤りがあります: %s."
+
+msgid "Read from an input file"
+msgstr "入力ファイルから読み込む"
+
+msgid "Read is done on:"
+msgstr "読込完了:"
+
+msgid "&nbsp; - A formatted text file if a format (fortran type) is given"
+msgstr ""
+"&nbsp; - フォーマット(fortran型)が指定された場合は整形済みのテキストファイル"
+
+msgid "Empty matrix or scalar expected."
+msgstr "空の行列またはスカラーを指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' parameter: %d"
+msgstr "'%s'パラメータの値が間違っています: %d"
+
+msgid ""
+"Simulation running !!! You cannot switch <br />between formatted and "
+"unformatted"
+msgstr "シミュレーション実行中 !!! 整形式と非整形式を<br />切り替えられません"
+
+msgid "Simulation running !!! You cannot modify 'Input File Name"
+msgstr "シミュレーション実行中 !!! 入力ファイル名を<br />修正できません"
+
+msgid "Simulation running !!! You cannot modify 'Time Record Selection"
+msgstr "シミュレーション実行中 !!! 時間レコード選択を<br />修正できません"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for '%s' parameter: %s"
+msgstr "'%s'パラメータの値が間違っています: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong format for '%s' parameter: %s."
+msgstr "'%s'パラメータのフォーマットが間違っています: %s."
+
+msgid "Buffer size must be at least 2."
+msgstr "バッファの大きさは2以上を指定してください."
+
+msgid "You must read at least one field in record."
+msgstr "レコード中のフィールドを最低1つ読み込んでください."
+
+msgid "Strictly positive indexes expected."
+msgstr "厳密に正の添字を指定してください."
+
+msgid "Step Function"
+msgstr "ステップ関数"
+
+msgid "Final Value"
+msgstr "最終地"
+
+msgid "Step Time"
+msgstr "ステップ時間"
+
+#, c-format
+msgid "'Initial Value' and 'Final Value': incompatible sizes: %d and %d."
+msgstr "'初期値'と'終端値': 大きさに互換性がありません: %d および %d."
+
+msgid "Same sizes expected."
+msgstr "同じ大きさを指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s : lnksz argument must be double or integer.\n"
+msgstr "%s : lnksz引数は、doubleまたは整数でなくてはなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : lnktyp argument must be double or integer.\n"
+msgstr "%s : LNKTYP引数はdoubleか整数でなくてはなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : inconsistent dimension between lnksz and lnktyp.\n"
+msgstr "%s : lnkszとlnktyp間の次元に一貫性がありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : bad dimension for lnksz argument.\n"
+msgstr "%s : lnksz 引数の次元が不正です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : bad dimension for lnktyp argument.\n"
+msgstr "%s : lnktyp 引数の次元が不正です。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : lnksz and lnktyp argument must have the same length.\n"
+msgstr "%s : lnkszとlnktyp引数は、同じ長さを持っていなくてはいけません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : No more free memory.\n"
+msgstr "%s : これ以上空きメモリはありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : First argument must be a scicos_block typed list.\n"
+msgstr "%s : 最初の引数は、scicosブロック 型リストでなくてはなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : First argument must be a valid scicos_block typed list.\n"
+msgstr ""
+"%s: 最初の引数は有効な scicos_block 型付きリスト(tlist) とする必要がありま"
+"す.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Second argument must be scalar.\n"
+msgstr "%s: 第2引数にはスカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Third argument must be scalar.\n"
+msgstr "%s : 第3の引数はスカラーでなくてはなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: scicosim is not running.\n"
+msgstr "%s: scicosim は実行されていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : First argument must be a string.\n"
+msgstr "%s : 最初の引数は、文字でなくてはなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s : First argument must be a matrix or an hypermatrix\n"
+"of real, complex or integer numbers.\n"
+msgstr "%s: 最初の引数は行列またはハイパー行列としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Only hypermatrix with 3 dimensions is allowed.\n"
+msgstr "%s: 3次元のハイパー行列のみが使用可能です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Second argument must be a scalar.\n"
+msgstr "%s: 第2引数にはスカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Second argument must be a real.\n"
+msgstr "%s: 2番目の引数には実数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: 1st and 2nd argument must have equal size\n"
+msgstr "%s: 第1および第2引数の大きさを同じにしてください.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"getscicosvars : utility function to retrieve\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"getscicosvars : 取得用のユーティリティ関数\n"
+
+msgid ""
+" scicos arrays during simulation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" シミュレーション中のscicos配列.\n"
+"\n"
+
+msgid ""
+"Usage : [myvar]=getscicosvars([\"str1\";\"str2\";...]);\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"使い方 : [myvar]=getscicosvars([\"文字列1\";\"文字列2\";...]);\n"
+"\n"
+
+msgid "- myvar : an int32 or double matrix or a Tlist.\n"
+msgstr "-myvar: int32またはdoubleの行列またはTlist.\n"
+
+msgid "- [\"str1\";\"str2\",...] is a string matrix\n"
+msgstr "- [\"文字1\";\"文字2\",...] は文字行列です\n"
+
+msgid " that must be informed with the following values :\n"
+msgstr " 以下の値を指定する必要があります:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : No more memory.\n"
+msgstr "%s: メモリが不足しています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undefined field in string matrix position : %d.\n"
+msgstr "%s: 文字列行列の位置 %d に未定義のフィールドがあります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Error.\n"
+msgstr "%s: エラー\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : First argument must be a Typed list.\n"
+msgstr "%s: 最初の引数は型付きのリスト (tlist) としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : First argument must be a scicos model.\n"
+msgstr "%s: 最初の引数はscicosモデルとしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : unknown block : %s\n"
+msgstr "%s : 未知の block : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : type 1 function not allowed for scilab blocks\n"
+msgstr "%s: 1形関数はScilab ブロックでは使用できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : type 2 function not allowed for scilab blocks\n"
+msgstr "%s: 2形関数はScilab ブロックでは使用できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undefined Function type\n"
+msgstr "%s : 関数型は定義されていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Function not found\n"
+msgstr "%s: 関数が見つかりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undetermined Size. in(%d)=%d. Please adjust your model.\n"
+msgstr ""
+"%s: 大きさが定義されていません. in(%d)=%d. モデルを調整してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Allocation error.\n"
+msgstr "%s: 領域確保エラー.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undetermined Size. in2(%d)=%d. Please adjust your model.\n"
+msgstr ""
+"%s: 大きさが定義されていません. in2(%d)=%d. モデルを調整してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undetermined Type. intyp(%d)=%d. Please adjust your model.\n"
+msgstr "%s: 型が定義されていません. intyp(%d)=%d. モデルを調整してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undetermined Size. out(%d)=%d. Please adjust your model.\n"
+msgstr ""
+"%s: 大きさが定義されていません. out(%d)=%d. モデルを調整してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undetermined Size. out2(%d)=%d. Please adjust your model.\n"
+msgstr ""
+"%s: 大きさが定義されていません. out2(%d)=%d. モデルを調整してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Undetermined Type. outtyp(%d)=%d. Please adjust your model.\n"
+msgstr "%s: 型が定義されていません. outtyp(%d)=%d. モデルを調整してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : oz element of state must be a list.\n"
+msgstr "%s : ステートのoz要素はリストでなくてはなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : outtb element of state must be a list.\n"
+msgstr "%s : ステートのouttb要素はリストでなくてはなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Third argument must be a scalar.\n"
+msgstr "%s : 第3の引数はスカラーでなくてはなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Fourth argument must be a Tlist.\n"
+msgstr "%s : 4番目の引数はTlistでなくてはなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Second element of sim must be a list.\n"
+msgstr "%s : 第2のsimの要素は、リストでなくてはなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : sim.opar must be a list.\n"
+msgstr "%s : sim.opar はリストでなくてはなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Incompatible sim.nb RHS parameter.\n"
+msgstr "%s: sim.nb の右辺パラメータに互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Sixth argument must have at least four elements.\n"
+msgstr "%s : 第6の引数は、最低4つの要素を持っていなくてはいけません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : Sixth argument must have a maximum of seven elements.\n"
+msgstr "%s: 第6引数には7つの要素の最大値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : error in cross variable size checking : %d\n"
+msgstr "%s: cross 変数の大きさを確認する際にエラーを発生しました: %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : error\n"
+msgstr "%s : エラー\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s : error. Type %d of double scalar matrix not yet supported for outtb.\n"
+msgstr ""
+"%s : エラー、doubleスカラー行列の型 %d はまだouttbでサポートされません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : error. Type %d of int scalar matrix not yet supported for outtb.\n"
+msgstr ""
+"%s : エラー、intスカラー行列の型 %d はまだouttbでサポートされません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : error. Type %d not yet supported for outtb.\n"
+msgstr "%s : エラー、型 %d はまだouttbでサポートされません。\n"
+
+msgid "scheduling problem"
+msgstr "予期する問題"
+
+msgid "input to zero-crossing stuck on zero"
+msgstr "ZEROのzero-crossingスタックに入力されました"
+
+msgid "event conflict"
+msgstr "イベント衝突"
+
+msgid "algebraic loop detected"
+msgstr "代数ループが検出されました"
+
+msgid "cannot allocate memory"
+msgstr "メモリを割り当てることができません"
+
+#, c-format
+msgid "the block %d has been called with input out of its domain"
+msgstr "そのドメイン外の入力でブロック %d が呼ばれました。"
+
+msgid "singularity in a block"
+msgstr "ブロック特性"
+
+msgid "block produces an internal error"
+msgstr "ブロック生成は内部エラー"
+
+msgid "initial conditions not converging"
+msgstr "集合でない初期条件"
+
+#, c-format
+msgid "cannot allocate memory in block=%d"
+msgstr "ブロック=%d でメモリを割り当てることができません"
+
+msgid "sliding mode condition, cannot integrate"
+msgstr "スライド・モード状態、統合できません"
+
+msgid "Cannot find the initial mode, maybe there is a sliding mode condition"
+msgstr ""
+"初期モードをみつけることができませんでした. おそらく, スライディングモード条"
+"件が存在します."
+
+msgid ""
+"You have changed a parameter in your model, but the model has been compiled "
+"to use an XML file containing initial values and parameters. So you should "
+"either recompile your Scicos diagram or [re]launch the initialization "
+"interface to regenerate the XML file with new parameters."
+msgstr ""
+"あなたはモデルでパラメーターを変えました、しかし、そのモデルは最初の値とパラ"
+"メーターを含んでいるXMLファイルを使うために編集されました。そのとおりであれ"
+"ば、Scicos図形を再編集するか、あるいは再度、初期化インターフェースで新しいパ"
+"ラメーターを持つXMLファイルを復活させて下さい。"
+
+msgid "Undefined data type."
+msgstr "データ型は定義されていません。"
+
+msgid ""
+"The number of parameter provided by Scicos blocks is different from what "
+"expected by the code generated by the Modelica compiler. You might have "
+"relaxed a parameter using FIXED property (i.e., fixed=false) in a Modelica "
+"model. This will be corrected in the next version"
+msgstr ""
+"Modelicaコンパイラによって生成したコードが想定したものはScicosブロックによっ"
+"て提供されたパラメーターの数が異なります。あなたは、プロパティを利用したパラ"
+"メーターを緩めることができたかもしれません。(すなわち、fixed=false)Modelicaモ"
+"デルで。これは、次のバージョンで正されるでしょう。"
+
+msgid "unknown or erroneous block"
+msgstr "未知、または誤りのあるブロック"
+
+#, c-format
+msgid "integration problem istate=%d"
+msgstr "istate=%d 統合問題"
+
+msgid "scicos unexpected error, please report..."
+msgstr "scicosで予期しないエラーが発生しました, 報告してください..."
+
+#, c-format
+msgid "%s : First argument must be a structure.\n"
+msgstr "%s: 最初の引数は構造体とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s : First argument must be a scicos signal structure.\n"
+msgstr "%s: 最初の引数はscicos signal 構造体としてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error %d. Stack is full.\n"
+msgstr "%s: エラー %d. スタックに空きがありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error %d. No more space on the stack for new data.\n"
+msgstr "%s: エラー %d. スタック上に新規データ用の領域が確保できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error %d. Undefined error.\n"
+msgstr "%s: エラー %d. 未定義のエラー。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error %d. Only int or double object are accepted.\n"
+msgstr "%s: エラー %d. int またはdouble オブジェクトのみが使用可能です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error %d. Bad double object sub_type.\n"
+msgstr "%s: エラー %d. 不正な sub_type double オブジェクトです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error %d. Bad int object sub_type.\n"
+msgstr "%s: エラー %d. 不正な sub_type int オブジェクトです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: error %d. A type of a scilab object has changed.\n"
+msgstr "%s: エラー %d. scilabオブジェクトの型は変更されました。\n"
+
+msgid "type 1 function not allowed for scilab blocks\n"
+msgstr "scilabブロックのために許されない型1関数です\n"
+
+msgid "type 2 function not allowed for scilab blocks\n"
+msgstr "scilabブロックのために許されない型2関数です\n"
+
+msgid "Undefined Function type\n"
+msgstr "定義されていない関数型\n"
+
+msgid "Function not found\n"
+msgstr "関数は見つかりません\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SUNDIALS_ERROR: %s() failed - returned NULL pointer\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SUNDIALS_ERROR: %s() が失敗しました - NULLポインタが返されました\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SUNDIALS_ERROR: %s() failed with flag = %d\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SUNDIALS_ERROR: %s() が flag =%d で失敗しました\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"MEMORY_ERROR: %s() failed - returned NULL pointer\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"MEMORY_ERROR: %s() が失敗しました - NULLポインタが返されました\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "****SUNDIALS.Cvode from: %f to %f hot= %d \n"
+msgstr "****SUNDIALS.Cvode : %2$f へ %1$f 、最新= %3$d から \n"
+
+#, c-format
+msgid "****SUNDIALS.Cvode reached: %f\n"
+msgstr "****SUNDIALS.Cvode 達しました: %f\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"****SUNDIALS.Cvode: too much work at time=%g (stiff region, change RTOL and "
+"ATOL)\n"
+msgstr ""
+"****SUNDIALS.Cvode: time=%g における処理が過大です (スティッフな領域です, "
+"RTOL およびATOLを変更してください)\n"
+
+#, c-format
+msgid "root found at t=: %f\n"
+msgstr "at=: %f で見つかったroot\n"
+
+#, c-format
+msgid "Event: %d activated at t=%f\n"
+msgstr "イベント: t=%2$f で作動した %1$d\n"
+
+#, c-format
+msgid "mode of block %d=%d, "
+msgstr "%d=%d ブロックのモード、 "
+
+msgid "**mod**\n"
+msgstr "**mod**\n"
+
+msgid "End of activation\n"
+msgstr "有効化の終わり\n"
+
+msgid "**** SUNDIALS.IDA successfully initialized *****\n"
+msgstr "**** SUNDIALS.IDA の初期化に成功しました *****\n"
+
+msgid "**** SUNDIALS.IDA failed to initialize ->try again *****\n"
+msgstr "**** SUNDIALS.IDA 初期化に失敗 ->再度試してください *****\n"
+
+#, c-format
+msgid "****daskr from: %f to %f hot= %d \n"
+msgstr "****daskr : %2$f への %1$f hot= %3$d から \n"
+
+#, c-format
+msgid "****SUNDIALS.Ida reached: %f\n"
+msgstr "****SUNDIALS.Ida 達しました: %f\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"**** SUNDIALS.Ida: too much work at time=%g (stiff region, change RTOL and "
+"ATOL)\n"
+msgstr ""
+"**** SUNDIALS.Ida: 動作のための十分な時間=%g (硬領域, RTOLとATOLの変更)\n"
+
+#, c-format
+msgid "block %d is called "
+msgstr "ブロック %d が呼ばれました "
+
+#, c-format
+msgid "with flag %d "
+msgstr "%d フラグで "
+
+#, c-format
+msgid "at time %f \n"
+msgstr "時間 %f で \n"
+
+msgid "Entering the block \n"
+msgstr "ブロックへ入る \n"
+
+#, c-format
+msgid "Leaving block %d \n"
+msgstr "ブロック %d を出る \n"
+
+msgid "Error in the Debug block \n"
+msgstr "デバッグ・ブロックでエラー \n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The computing function #%d returns a NaN/Inf"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: 関数 #%d の計算が NaN/Inf を返しました."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The zero_crossing function #%d returns a NaN/Inf"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: zero_crossing 関数 #%d が NaN/Inf を返しました"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The zero-crossing function #%d returns a NaN"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: ゼロ交差判定用の関数 #%d が NaNを返しました"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The residual function #%d returns a NaN"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: 残差関数 #%d が NaN を返しました"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Problem in the evaluation of a root function"
+msgstr ""
+"\n"
+"エラー: ルート関数の評価時に問題が発生しました"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The preconditioner evaluation function returns a NaN at index #%d."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: プリコンディショナ評価関数が添字 #%d で NaN を返しました."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Error: The preconditioner evaluation function failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"エラー: プリコンディショナ評価関数が失敗しました."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Failed to factor the preconditioner."
+msgstr ""
+"\n"
+"エラー: プリコンディショナの分解に失敗しました."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The preconditioner application function returns a NaN at index #%d."
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: プリコンディショナアプリケーション関数が添字 #%d で NaN を返しました."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Warning: an event is reprogrammed at t=%g by removing another"
+msgstr ""
+"\n"
+" 警告: 他のイベントの削除により, t=%gでイベントが再プログラムされました"
+
+msgid ""
+"\n"
+" (already programmed) event. There may be an error in"
+msgstr ""
+"\n"
+" (プログラム済みの)イベント. エラーが発生している可能性があります."
+
+msgid ""
+"\n"
+" your model. Please check your model\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" モデルを確認してください.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" error in Jacobian"
+msgstr ""
+"\n"
+" ヤコビアンでエラー発生"
+
+#, c-format
+msgid "Error: Cannot find file '%s'.\n"
+msgstr "エラー: ファイルが見つかりません '%s'.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The initialization system #%d returns a NaN/Inf"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: システム初期化 #%d が NaN/Inf を返しました."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: The residual function #%d returns a NaN/Inf"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: residual 関数 #%d が NaN/Inf を返しました"
+
+msgid ""
+"\n"
+" The residual function returns NAN/Inf. \n"
+" Please verify your model:\n"
+" some functions might be called with illegal inputs."
+msgstr ""
+"\n"
+" residual関数が NAN/inf を返しました.\n"
+"モデルを検証してください:\n"
+"誤った入力を指定して関数がコールされた可能性があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A diagram expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ダイアグラムを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error during block parameters evaluation.\n"
+msgstr "%s: ブロックパラメータを評価する際にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find diagram inputs\n"
+msgstr "%s: ダイアグラムの入力がありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to find diagram outputs\n"
+msgstr "%s: ダイアグラムの出力がありりません\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Input ports are not numbered properly.\n"
+msgstr "%s: 入力ポートの番号付けが間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Output ports are not numbered properly.\n"
+msgstr "%s: 出力ポートの番号付けが間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Diagram does not compile in pass %d.\n"
+msgstr "%s: 図形をパス %d でコンパイルできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Empty matrix expected.\n"
+msgstr "%s:入力引数 #%dの大きさが間違っています: 空の行列を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/scicos_auto/scicos_simulate.sci, line: 181
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input arguments. Must be between %d and %d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の数が不正です: %d と %d の間である必要があります。\n"
+
+msgid "Can't convert old diagram (problem in version)"
+msgstr "古いダイアグラムを変換できません (バージョンに問題があります)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning the variable %s does not match any context variable name\n"
+"ignored"
+msgstr "警告: 変数 %s に一致するコンテキストの変数名がありません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error during block parameters update.\n"
+msgstr "%s: ブロックパラメータを更新する際にエラーが発生しました.\n"
+
+msgid ""
+"Diagram has been compiled for implicit solver\n"
+"switching to implicit solver.\n"
+msgstr ""
+"陰的ソルバでコンパイルされたダイアグラムは\n"
+"陽的ソルバに切り替えられます.\n"
+
+msgid ""
+"Diagram has been compiled for explicit solver\n"
+"switching to explicit solver.\n"
+msgstr ""
+"陽的ソルバでコンパイルされたダイアグラムは\n"
+"陽的ソルバに切り替えられます.\n"
+
+msgid "Simulation parameters not set:"
+msgstr "シミュレーションパラメータが設定されていません:"
+
+msgid "Initialization problem:"
+msgstr "初期化の問題:"
+
+msgid "Simulation problem: "
+msgstr "問題をシミュレーション: "
+
+msgid "End problem: "
+msgstr "問題を終了: "
+
+msgid "Your model contains states defined in standard Scicos blocks.\n"
+msgstr "モデルには標準Scicosブロックで定義された状態量が含まれます.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Initialisation problem in %s "
+msgstr "%s の初期化問題 "
+
+#, c-format
+msgid "Initialisation problem in the %s method"
+msgstr "%s メソッドの初期化問題"
+
+msgid "Initialisation problem in the finish phase"
+msgstr "終了フェーズにおける初期化問題"
+
+msgid "Problem with the block generated from modelica blocks."
+msgstr "modelicaブロックから生成されたブロックを有する問題"
+
+msgid "Block has connected output port<br />with incompatible size:"
+msgstr "ブロックに大きさに互換性がない<br />接続済みの出力ポートがあります:"
+
+#, c-format
+msgid "Output port %s size is: %s"
+msgstr "出力ポート %s の大きさは %s です"
+
+#, c-format
+msgid "Input port %s size is: %s"
+msgstr "入力ポート %s の大きさ: %s"
+
+msgid "Block has connected output port<br />with incompatible type."
+msgstr "ブロックに型に互換性がない<br />接続済みの出力ポートがあります:"
+
+#, c-format
+msgid "Output port %s type is: %s"
+msgstr "出力ポート %s の型は %s です"
+
+#, c-format
+msgid "Input port %s type is: %s"
+msgstr "入力ポート %s の型は %s です."
+
+msgid "Block has connected input port<br />with incompatible size:"
+msgstr "ブロックに大きさに互換性がない<br />接続済みの入力ポートがあります:"
+
+msgid "Block has connected input port<br />with incompatible type:"
+msgstr "ブロックに型に互換性がない<br />接続済みの入力ポートがあります:"
+
+#
+# File: macros/scicos_scicos/build_block.sci, line: 31
+#, c-format
+msgid "%s: Error: A scifunc block has not been defined."
+msgstr "%s: エラー: scifuncブロックは、定義されませんでした。"
+
+#, c-format
+msgid " Main Modelica : %s"
+msgstr " Main Modelica: %s"
+
+msgid "No block can be activated"
+msgstr "ブロックを有効にできません"
+
+msgid "Problem in port size or type."
+msgstr "ポートの大きさと型に問題があります."
+
+msgid ""
+"No continuous-time state. Thresholds are ignored; this \n"
+"may be OK if you don't generate external events with them.\n"
+"If you want to reactivate the thresholds, then you need\n"
+"\n"
+"to include a block with continuous-time state in your diagram.\n"
+" You can for example include DUMMY CLSS block (linear palette)."
+msgstr ""
+"連続時間状態量がありません. 閾値が無視されました; \n"
+"これにより外部イベントを生成しない場合には問題はないでしょう.\n"
+"閾値を再度有効にする場合, ダイアグラムに連続時間状態量を有するブロックを含め"
+"る必要があります. 例にDUMMY CLSS ブロック (線形パレット)を含めることができる."
+
+msgid "Diagram contains implicit blocks, compiling for implicit Solver."
+msgstr "ダイアグラムには陰的ブロックが含まれています. 陰解法でコンパイル中."
+
+msgid "Algebraic loop on events."
+msgstr "イベントに代数ループがあります."
+
+msgid "Algebraic loop."
+msgstr "代数ループ"
+
+msgid "A C or Fortran block is used but not linked.\n"
+msgstr "CまたはFortranブロックが使用されていますが, リンクされていません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Number of modes in block #%d cannot be determined."
+msgstr "ブロック #%d のモード番号が定義されていません."
+
+#, c-format
+msgid "Number of zero crossings in block #%d cannot be determined."
+msgstr "ブロック #%d 中のゼロ交差の数を定義できませんでした."
+
+msgid "Not enough information to find port sizes.\n"
+msgstr "ポートの大きさを見つけるために十分な情報がありません.\n"
+
+msgid "I cannot find a link with undetermined size.\n"
+msgstr "大きさが未定義のリンクが見つかりません.\n"
+
+msgid "One of this block output has negative size.<br />Please check."
+msgstr ""
+"このbロックの出力の一つの大きさが負になっています.<br />確認してください."
+
+msgid "Block input has negative size:"
+msgstr "ブロック入力に負の大きさが指定されています:"
+
+msgid "Please compile the diagram to report the error."
+msgstr "エラーを出力うするにはダイアグラムをコンパイルしてください."
+
+msgid "Unable to report an error into a SuperBlock"
+msgstr "SuperBlockにエラーを出力することはできません."
+
+msgid ""
+"<em>Please update the diagram to avoid this warning.</em><br />Block output "
+"port has a non-determined size:"
+msgstr ""
+"<em>この警告を避けるにはダイアグラムを更新してください.</em><br />ブロック出"
+"力ポートの大きさが一部定義されていません:"
+
+msgid ""
+"<em>Please update the diagram to avoid this warning.</em><br />Block output "
+"port has a non-determined type:"
+msgstr ""
+"<em>この警告を避けるにはダイアグラムを更新してください.</em><br />ブロック出"
+"力ポートの型が一部定義されていません:"
+
+#, c-format
+msgid "Output port %s type."
+msgstr "出力ポート %s 型."
+
+#, c-format
+msgid "Input port %s type."
+msgstr "入力ポート %s 型."
+
+msgid ""
+"<em>Please update the diagram to avoid this warning.</em><br />Block input "
+"port has a non-determined size:"
+msgstr ""
+"<em>この警告を避けるにはダイアグラムを更新してください.</em><br />ブロック入"
+"力ポートの大きさが一部定義されていません:"
+
+msgid ""
+"<em>Please update the diagram to avoid this warning.</em><br />Block input "
+"port has a non-determined type:"
+msgstr ""
+"<em>この警告を避けるにはダイアグラムを更新してください.</em><br />ブロック入"
+"力ポートの型が一部定義されていません:"
+
+msgid ""
+"Highlighted block(s) have connected ports \n"
+"with sizes that cannot be determined by the context.\n"
+"What is the size of this link?"
+msgstr ""
+"ハイライト表示されたブロックは,大きさがコンテキストにより定義できない接続ポー"
+"トを有しています.\n"
+"このリンクの大きさは何ですか?"
+
+#, c-format
+msgid "the dep_ut size of the %s block is not correct.\n"
+msgstr "%s ブロックの dep_ut の大きさが間違っています.\n"
+
+msgid "Not enough information to find port type.\n"
+msgstr "ポートの型を定義するために十分な情報がありません.\n"
+
+msgid "Modelica compiler (flat2C)"
+msgstr "Modelicaコンパイラ (flat2C)"
+
+msgid "The initialization file already exists!"
+msgstr "初期化ファイルが既に存在します!"
+
+msgid "Do you want to overwrite it?"
+msgstr "上書きしますか?"
+
+msgid "Modelica blocks are reduced to a block with:"
+msgstr "Modelicaブロックが以下のブロックに縮小されました:"
+
+#, c-format
+msgid "Number of differential states: %d"
+msgstr "微分状態量の数: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Number of algebraic states: %d"
+msgstr "代数状態量の数: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Number of discrete time states : %d"
+msgstr "離散時間状態量の数: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Number of zero-crossing surfaces: %d"
+msgstr "ゼロ交差面の数: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Number of modes : %d"
+msgstr "モードの数: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Number of inputs : %d"
+msgstr "入力の数: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Number of outputs: %d"
+msgstr "出力の数: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Input/output dependency:[%s]"
+msgstr "入力/出力の依存性:[%s]"
+
+#, c-format
+msgid "Analytical Jacobian: enabled (%%Jacobian=%s)"
+msgstr "解析的なヤコビアン: 有効 (%%Jacobian=%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Parameter embedding mode: enabled (%%Modelica_ParEmb=%s)"
+msgstr "パラメータ埋込みモード: 有効 (%%Modelica_ParEmb=%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Generated files path: %s"
+msgstr "生成されたファイルパス: %s"
+
+msgid "Hyper Matrix is not supported"
+msgstr "ハイパー行列はサポートされていません"
+
+msgid "Type not recognized"
+msgstr "認められない型"
+
+msgid "Complex Matrix is not supported"
+msgstr "複素行例はサポートされていません"
+
+msgid "Block is ignored because of undefined input(s)."
+msgstr "入力が未定義のため,ブロックは無視されます."
+
+msgid "Superblock should not contains any Scilab function block."
+msgstr "スーパーブロックにScilab関数ブロックを含めてはいけません."
+
+msgid "Generated block cannot be linked with Scilab."
+msgstr "生成されたブロックをScilabにリンクできませんでした."
+
+msgid "Evaluation problem: value not updated from context."
+msgstr "評価時の問題: 値をコンテキストから更新できません."
+
+msgid "Evaluation problem: Unknown block"
+msgstr "評価時の問題: 未知のブロック"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error while calling block %s [uid='%s']: invalid parameter (ier=%f, "
+"%%scicos_prob=%%%s).\n"
+msgstr ""
+"%s: ブロック %s [uid='%s'] をコールした際にエラーが発生しました : パラメータ"
+"が無効です (ier=%f, %%scicos_prob=%%%s).\n"
+
+msgid "Cannot load dynamic library: "
+msgstr "動的ライブラリを読み込めませんでした: "
+
+msgid "Can't include "
+msgstr "読み込めませんでした "
+
+msgid "This file does not exist"
+msgstr "このファイルは存在しません"
+
+msgid "Modelica compiler"
+msgstr "Modelicaコンパイラ"
+
+msgid "Sorry: Only C or FORTRAN languages are supported"
+msgstr "すみません: C か FORTRAN言語のみがサポートされています"
+
+msgid "Sorry file name not defined in "
+msgstr "すみません、ファイル名は定義されていません "
+
+msgid "I/O blocks must be only used in a Super Block"
+msgstr "I/Oブロックはスーパーブロックでのみ使用可能です"
+
+msgid "This Super block input port is not connected."
+msgstr "このスーパーブロックの入力ポートが接続されていません."
+
+msgid "Input ports are not numbered properly."
+msgstr "入力ポートが適切に番号付けられていません."
+
+msgid "Output ports are not numbered properly."
+msgstr "出力ポートが適切に番号付けられていません."
+
+msgid "Event input ports are not numbered properly."
+msgstr "イベント入力ポートが適切に番号付けられていません."
+
+msgid "Event output ports are not numbered properly."
+msgstr "イベント出力ポートが適切に番号付けられていません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Empty diagram"
+msgstr "%s: ダイアグラムが空です"
+
+#, c-format
+msgid "The variable name %s cannot be used as block parameter: ignored"
+msgstr "変数名 %s はブロックパラメータとして使用できません: 無視します"
+
+msgid "scs_show active..."
+msgstr "scs_show 有効..."
+
+#, c-format
+msgid "Scilab Graphics of %s"
+msgstr "%s のScilabグラフィック"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for block parameter '%s': %s expected, getting %s"
+msgstr ""
+"%s: ブロックパラメータ '%s' の大きさが間違っています: %s を予測しましたが, "
+"%s が取得されました"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for block parameter '%s': %s(%s) expected, getting %s"
+msgstr ""
+"%s: ブロックパラメータ '%s' の型が間違っています: %s(%s) を予測しましたが, "
+"%s が取得されました"
+
+msgid "There are too many Modelica files.\n"
+msgstr "Modelicaファイルが多すぎます.\n"
+
+msgid "-------Modelica translator error message:-----"
+msgstr "-------Modelica トランスレータのエラーメッセージ :-----"
+
+msgid "XML to Modelica"
+msgstr "XMLからModelicaに変換"
+
+msgid "Xcos block parameter error"
+msgstr "Xcosブロックパラメータエラー"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix or 'readonly' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の型が間違っています: 実数の行列または'readonly'を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same dimensions expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の大きさが間違っています: 同じ次元で指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+msgid "Open recent"
+msgstr "最近使ったファイルを開く"
+
+msgid "Working directories;Add a directory;Remove last directory"
+msgstr "ワーキングディレクトリ;ディレクトリを追加;直近のディレクトリを削除"
+
+msgid "Open file in ..."
+msgstr "ファイルをオープン ..."
+
+msgid "Save file in ..."
+msgstr "ファイルを保存 ..."
+
+msgid "Restore opened files on start-up"
+msgstr "起動時にオープンされたファイルを復元する"
+
+msgid "Open function source file"
+msgstr "関数のソースファイルを開く"
+
+msgid "Save All"
+msgstr "全て保存"
+
+msgid "Page Setup"
+msgstr "ページ設定"
+
+msgid "Print Preview"
+msgstr "印刷プレビュー"
+
+msgid "Close All"
+msgstr "全て閉じる"
+
+msgid "Close All But This"
+msgstr "これを除きすべてを閉じる"
+
+msgid "Exit Scinotes"
+msgstr "Scinotesを終了"
+
+msgid "Columns actions"
+msgstr "カラム処理"
+
+msgid "Paste Column"
+msgstr "カラムを貼付け"
+
+msgid "Repeat on the Column"
+msgstr "カラムに繰り返す"
+
+msgid "Select current block"
+msgstr "カレントのブロックを選択"
+
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+msgid "Find/Replace"
+msgstr "検索/置換"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "次を検索"
+
+msgid "Find Previous"
+msgstr "前を検索"
+
+msgid "Incremental Search"
+msgstr "インクリメンタルサーチ"
+
+msgid "Find files"
+msgstr "ファイルを検索"
+
+msgid "Find word in files"
+msgstr "ファイル中で単語検索"
+
+msgid "Code Navigator"
+msgstr "コードナビゲータ"
+
+msgid "Format"
+msgstr "書式"
+
+msgid "Shift Right"
+msgstr "右シフト"
+
+msgid "Shift Left"
+msgstr "左シフト"
+
+msgid "Correct Indentation"
+msgstr "インデントを修正"
+
+msgid "Remove trailing spaces"
+msgstr "末尾の空白を削除する"
+
+msgid "Generate comments for help_from_sci"
+msgstr "help_from_sci 用のコメントを生成"
+
+msgid "Comment Selection"
+msgstr "コメント選択"
+
+msgid "Uncomment Selection"
+msgstr "選択部のコメントを外す"
+
+msgid "Change the case"
+msgstr "大文字/小文字を変更"
+
+msgid "Make Selection Lowercase"
+msgstr "選択部を小文字にする"
+
+msgid "Make Selection Uppercase"
+msgstr "選択部を大文字にする"
+
+msgid "Capitalize Selection;Capitalize character"
+msgstr "選択部の先頭を大文字にする;先頭を大文字にする"
+
+msgid "Single to double quote strings"
+msgstr "一重または二重引用符付きの文字列"
+
+msgid "Current file encoding"
+msgstr "現在のファイルエンコーディング"
+
+msgid "Line Endings"
+msgstr "行末コード"
+
+msgid "Set font"
+msgstr "フォントを設定"
+
+msgid "Set colors"
+msgstr "色を設定"
+
+msgid "Scinotes General settings"
+msgstr "Scinotes一般設定"
+
+msgid "Auto-completion on"
+msgstr "オートコンプリート有効"
+
+msgid "(, [, ..."
+msgstr "(, [, ..."
+
+msgid "if, function, ..."
+msgstr "if, function, ..."
+
+msgid "Line numbering;Off;Normal;Local numbering"
+msgstr "行番号付け;オフ;通常;ローカル番号付け"
+
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "現在行をハイライト"
+
+msgid "Enable Auto Reformat"
+msgstr "自動再フォーマットを有効"
+
+msgid "Suppress comments when executing selection"
+msgstr "選択部を実行する際にコメントを非表示にする"
+
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+msgid "Copy tab in new window"
+msgstr "新規ウインドウにタブをコピー"
+
+msgid "Detach tab in new window"
+msgstr "タブを新規ウインドウに切り離す"
+
+msgid "Copy selection in a new tab"
+msgstr "選択部を新規タブにコピー"
+
+msgid "Split View;Off;Split in two columns;Split in two rows"
+msgstr "分割表示;オフ;2列に分割;2行に分割"
+
+msgid "... file with no echo"
+msgstr "... ファイルを実行(出力なし)"
+
+msgid "... file with echo"
+msgstr "... ファイルを実行(出力あり)"
+
+msgid "... the selection with echo;... until the caret, with echo"
+msgstr "... 選択部を実行(出力あり) ;... カーソルまで実行(出力あり)"
+
+msgid "Save and execute all files"
+msgstr "すべてのファイルを保存し実行する"
+
+msgid "Scinotes help"
+msgstr "Scinotesヘルプ"
+
+msgid "Help on ;Help on selection"
+msgstr "ヘルプ; 選択部に関するヘルプ"
+
+msgid "Evaluate Selection with echo;Evaluate until the caret, with echo"
+msgstr "選択部を評価(出力あり); カーソルまで評価(出力あり)"
+
+msgid "Complete"
+msgstr "完了"
+
+msgid "Header"
+msgstr "ヘッダ"
+
+msgid "Autosave"
+msgstr "自動保存"
+
+msgid "Editor"
+msgstr "エディタ"
+
+msgid "Use Scinotes"
+msgstr "Scinotesを使用"
+
+msgid "External editor: "
+msgstr "外部エディタ: "
+
+msgid "Scilab command: "
+msgstr "Scilabコマンド: "
+
+msgid "Restore previous session on start-up"
+msgstr "起動時に前のセッションを回復する"
+
+msgid "Add carriage return at the end of the file."
+msgstr "ファイルの末尾に復改を追加"
+
+msgid "Number of recently opened files to display: "
+msgstr "表示用に最近開いたファイルの数: "
+
+msgid "Default file encoding: "
+msgstr "デフォルトのファイルエンコーディング: "
+
+msgid "Default End-Of-Line: "
+msgstr "デフォルトの改行: "
+
+msgid "Auto-complete brackets when cursor is at the end of a line"
+msgstr "カーソルが行末にある時, 括弧を自動補完"
+
+msgid "General display options"
+msgstr "一般表示オプション"
+
+msgid "Highlight current line: "
+msgstr "カレント行をハイライト表示: "
+
+msgid "Show line numbers: "
+msgstr "行数を表示: "
+
+msgid "Local numbering"
+msgstr "ローカルな数値付け"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
+
+msgid "Wrap lines"
+msgstr "行を完了"
+
+msgid "Background color: "
+msgstr "背景色: "
+
+msgid "Cursor color: "
+msgstr "カーソル色: "
+
+msgid "Keywords"
+msgstr "キーワード"
+
+msgid "Enable keywords colorization"
+msgstr "キーワードの色分けを有効にする"
+
+msgid "Set syntax Colors"
+msgstr "構文色を設定"
+
+msgid "Highlight corresponding brackets"
+msgstr "対応する括弧をハイライト表示"
+
+msgid "Color: "
+msgstr "色: "
+
+msgid "Highlight on mouse over"
+msgstr "マウス通過部をハイライト表示"
+
+msgid "Style: "
+msgstr "スタイル: "
+
+msgid "Filled"
+msgstr "塗りつぶす"
+
+msgid "Framed"
+msgstr "フレームで囲む"
+
+msgid "Underlined"
+msgstr "下線付き"
+
+msgid "Highlight corresponding keywords (e.g. if ... end)"
+msgstr "対応するキーワードをハイライト表示 (例: if .. end)"
+
+msgid "Tabulation and Indentation"
+msgstr "タブまたはインデント"
+
+msgid "Tabulation size: "
+msgstr "タブの大きさ: "
+
+msgid "Use space"
+msgstr "空白を使用"
+
+msgid "Representation: "
+msgstr "表現: "
+
+msgid "Chevrons"
+msgstr "シェブロン"
+
+msgid "Horizontal rule"
+msgstr "水平方向の罫線"
+
+msgid "Vertical rule"
+msgstr "縦罫線"
+
+msgid "Enable auto indentation"
+msgstr "自動インデントを有効にする"
+
+msgid "Indent size: "
+msgstr "インデントの大きさ: "
+
+msgid "Enable autosave in Scinotes"
+msgstr "Scinotesの自動保存を有効にする"
+
+msgid "Save options"
+msgstr "オプションを保存"
+
+msgid "Save every "
+msgstr "毎に保存 "
+
+msgid " minutes "
+msgstr " 分 "
+
+msgid "Close options"
+msgstr "オプションを閉じる"
+
+msgid "Delete automatically saved files"
+msgstr "自動保存したファイルを削除"
+
+msgid "Append filename with: "
+msgstr "ファイル名に以下を追加: "
+
+#, c-format
+msgid "(%date can be used to be replaced by the current date)"
+msgstr "(%date は現在の日付に置換するために使用できます)"
+
+msgid "Replace extension with: "
+msgstr "拡張子を以下に置換: "
+
+msgid "Source file directory"
+msgstr "ソースファイル用ディレクトリ"
+
+msgid "Single directory"
+msgstr "単一のディレクトリ"
+
+msgid "Choose an autosave directory"
+msgstr "自動保存用ディレクトリを選択"
+
+msgid "Default header"
+msgstr "デフォルトのヘッダ"
+
+msgid "Add a default header to new file"
+msgstr "デフォルトのヘッダを新規ファイルに追加"
+
+msgid "SciNotes"
+msgstr "SciNotes"
+
+msgid "Error while reading the String"
+msgstr "文字列を読み込む際にエラーが発生しました"
+
+msgid "The configuration file has been corrupted and reset to default one."
+msgstr "設定ファイルが壊れており, デフォルトのファイルにリセットしました."
+
+#, c-format
+msgid "File not found: %s"
+msgstr "ファイルが見つかりません: %s"
+
+#, c-format
+msgid "I/O error: %s"
+msgstr "I/Oエラー: %s"
+
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified by an other program. Reload it ?"
+msgstr "ファイル %s が他のプログラムにより変更されました. 再度読み込みますか?"
+
+msgid "Source of '"
+msgstr "ソースコード '"
+
+msgid "Recent Files"
+msgstr "最近使ったファイル"
+
+msgid "The file could not be created, check the path"
+msgstr "ファイルを作成できません, パスを確認してください"
+
+msgid "The file is not writable so it is opened in read-only mode"
+msgstr "このファイルは書込み不可のため,読み込み専用モードでオープンします"
+
+msgid "You do not have the permissions to write this file"
+msgstr "このファイルへの書込みが許可されていません"
+
+msgid "You do not have the permissions to read this file"
+msgstr "このファイルの読み込みが許可されていません"
+
+msgid "An error occurred when exporting the code using FOP"
+msgstr "FOPによりコードをエクスポートする際にエラーが発生しました"
+
+msgid "An error occurred when printing"
+msgstr "印刷時にエラーが発生しました"
+
+msgid "Help on typing"
+msgstr "入力に関するヘルプ"
+
+msgid "Generate help from function"
+msgstr "関数からヘルプを生成"
+
+msgid "Clone tab in a new window"
+msgstr "新規ウインドウにタブを複製"
+
+msgid "Clone and close tab in a new window"
+msgstr "新規ウインドウに複製し, タブを閉じる"
+
+msgid "Remove trailing whitespaces"
+msgstr "末尾の空白文字を削除する"
+
+msgid "Goto line"
+msgstr "指定行へ移動"
+
+msgid "Show/Hide ToolBar"
+msgstr "ツールバーの表示/非表示"
+
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "ワードラップ"
+
+msgid "Whereami Line Numbering"
+msgstr "whereami 行番号付け"
+
+msgid "Normal Line Numbering"
+msgstr "通常の行番号付け"
+
+msgid "No Line Numbering"
+msgstr "行番号を付けない"
+
+msgid "Set Colors"
+msgstr "色設定"
+
+msgid "Set Font"
+msgstr "フォントを指定"
+
+msgid "Reset default font"
+msgstr "デフォルトフォントにリセット"
+
+msgid "Split horizontally"
+msgstr "水平方向に分割"
+
+msgid "Split vertically"
+msgstr "垂直方向に分割"
+
+msgid "No split"
+msgstr "分割しない"
+
+msgid "Document"
+msgstr "文書"
+
+msgid "Syntax Type"
+msgstr "構文の型"
+
+msgid "Scilab"
+msgstr "Scilab"
+
+msgid "Encoding"
+msgstr "エンコーディング"
+
+msgid "Colorize"
+msgstr "色付け"
+
+msgid "Auto (Default)"
+msgstr "自動(デフォルト)"
+
+msgid "Windows/DOS (CR + LF)"
+msgstr "Windows/DOS (CR + LF)"
+
+msgid "Mac Classic (CR)"
+msgstr "Macクラシック(CR)"
+
+msgid "Unix (LF)"
+msgstr "Unix (LF)"
+
+msgid "Load Into Scilab"
+msgstr "Scilabへロード"
+
+msgid "Evaluate from beginning..."
+msgstr "先頭から評価..."
+
+msgid "Execute File Into Scilab"
+msgstr "Scilabへ取り込んで実行"
+
+msgid "SciNotes help"
+msgstr "SciNotesヘルプ"
+
+msgid "Help on the current keyword"
+msgstr "カレントのキーワードのヘルプ"
+
+msgid "Help on the selected text"
+msgstr "選択されたテキストに関するヘルプ"
+
+msgid "Help on selected text or keyword"
+msgstr "選択されたテキストまたはキーワードのヘルプ"
+
+msgid "Find:"
+msgstr "検索:"
+
+msgid "Replace/Find"
+msgstr "置換/検索"
+
+msgid "Replace With :"
+msgstr "置換:"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+msgid "Backward"
+msgstr "戻る"
+
+msgid "Scope"
+msgstr "範囲"
+
+msgid "All"
+msgstr "全て"
+
+msgid "Selected lines"
+msgstr "選択された行"
+
+msgid "Select from caret"
+msgstr "キャレットから選択"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "大文字/小文字を区別"
+
+msgid "Circular search"
+msgstr "環状探索"
+
+msgid "Restart the search from the beginning"
+msgstr "先頭から再検索する"
+
+msgid "Whole word"
+msgstr "単語全体"
+
+msgid "Regular expressions"
+msgstr "正規表現"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "全て置換"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression : %s"
+msgstr "正規表現が不正です: %s"
+
+msgid "You have passed the end of the document"
+msgstr "文書の終端を通り過ぎました"
+
+msgid "You have passed the beginning of the document"
+msgstr "文書の先頭を通過しました"
+
+msgid "You have reached the end of the document"
+msgstr "文書の終端に達しました"
+
+msgid "You have reached the beginning of the document"
+msgstr "文書の先頭に達しました"
+
+#, c-format
+msgid "String %s not found"
+msgstr "文字列 %s は見つかりません"
+
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "ファイル %s が存在しません. 作成しますか?"
+
+msgid "close this tab"
+msgstr "このタブを閉じる"
+
+msgid "This file"
+msgstr "このファイル"
+
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since last save. Save it?"
+msgstr "直近の保存以降にファイル %s が修正されています. 保存しますか?"
+
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified by another program ! Overwrite it ?"
+msgstr "%s が他のプログラムにより変更されています! 上書きしますか?"
+
+msgid "Warning: the file has been modified by another program !"
+msgstr "警告: このファイルは他のプログラムで修正されています!"
+
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視する"
+
+msgid "Replace File?"
+msgstr "ファイルを置換しますか?"
+
+msgid "Untitled "
+msgstr "無題 "
+
+msgid "Apply & Reindent"
+msgstr "適用 & 再インデント"
+
+msgid ""
+"You need to save your modifications before executing this file into Scilab."
+msgstr ""
+"このファイルをScilabへ取り込んで実行する前に修正部を保存する必要があります。"
+
+msgid ""
+"This file is very long. \"Execute File Into Scilab\" could be better.\n"
+"Are you sure to continue ?"
+msgstr ""
+"このファイルはとても長いです。\"Scilabにファイルをロードして実行\" の方が適し"
+"ている可能性があります.\n"
+"本当に続けますか?"
+
+msgid "Enter line number"
+msgstr "行番号を入力してください"
+
+msgid "This file is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr ""
+"このファイルはバイナリ形式です, このファイルに保存するとファイルを壊す可能性"
+"があります."
+
+msgid "Loading"
+msgstr "読み込み中"
+
+msgid "Colorization canceled"
+msgstr "色付けは取り消されました"
+
+msgid "Binary file: read-only mode"
+msgstr "バイナリファイル: 読み出し専用モード"
+
+msgid "Read-only mode"
+msgstr "読み込み専用モード"
+
+msgid "Press CTRL and move the mouse over the link to activate it"
+msgstr ""
+"CTRLキーを押しながらマウスでリンクの上を移動させるとアクティブ化されます"
+
+msgid "Open in the navigator the URL "
+msgstr "URLをナビゲータで開く "
+
+msgid "Mail to "
+msgstr "メール送信 "
+
+msgid "Open the source of the macro "
+msgstr "マクロのソースを開く "
+
+msgid "Show the definition of the macro "
+msgstr "マクロの定義を表示する "
+
+#, c-format
+msgid "Line %s, Column %s. Function '%s' at Line %s."
+msgstr "%s 行, %s 列. 関数 '%s' (%s 行目)."
+
+msgid "Unknown function"
+msgstr "未知の関数"
+
+#, c-format
+msgid "Line %s, Column %s."
+msgstr "%s 行, %s 列目."
+
+msgid "Copyright (c)"
+msgstr "Copyright (c)"
+
+msgid "SciNotes error"
+msgstr "SciNotesエラー"
+
+msgid "The file could not be saved."
+msgstr "ファイルは保存できませんでした."
+
+msgid "The file could not be converted."
+msgstr "ファイルは変換できませんでした."
+
+#, c-format
+msgid "%s is a directory."
+msgstr "%s はディレクトリです"
+
+msgid "Your modifications will be lost, change encoding anyway?"
+msgstr "変更内容を失うかもしれません, それでもエンコーディングを変えますか?"
+
+msgid "Continue ?"
+msgstr "続けますか?"
+
+msgid "Cannot load \"scinotesConfiguration.xml\""
+msgstr "\"scinotesConfiguration.xml\"を読み込めません"
+
+msgid "Could not find the console nor the InterpreterManagement."
+msgstr "インタープリタ・マネージメントもコンソールも見つけることができません。"
+
+msgid "Could not find the temporary file."
+msgstr "一時ファイルを見つけることができません。"
+
+msgid "No text selected."
+msgstr "テキストが選択されていません."
+
+msgid "No text to execute."
+msgstr "実行するテキストがありません."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The file encoding is actually %s and it will be saved in using %s. Continue ?"
+msgstr ""
+"現在のファイルエンコーディングは %s ですが, %s に変換されて保存されます. 続け"
+"てよろしいですか?"
+
+msgid "Encoding problems"
+msgstr "エンコーディングの問題"
+
+msgid "Cannot guess the file encoding."
+msgstr "ファイルのエンコーディングを推定できません."
+
+#, c-format
+msgid "Cannot save the file %s... stop the backup process"
+msgstr "ファイル %s を保存できません... バックアップ処理を停止します"
+
+msgid "Backup finished..."
+msgstr "バックアップを終了しました..."
+
+#, c-format
+msgid "The directory %s does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "ディレクトリ %s が存在しません. 作成しますか?"
+
+#, c-format
+msgid "The directory %s cannot be created. Please check your access rights."
+msgstr "ディレクトリ %s を作成できませんでした. アクセス権を確認してください."
+
+#, c-format
+msgid "Impossible to write a file in %s. Please check your access rights."
+msgstr "ファイルを %s に書き込めません. アクセス権を確認してください."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid directory name: %s."
+msgstr "ディレクトリ名が無効です: %s."
+
+msgid "SciNotes autosave"
+msgstr "SciNotes自動保存"
+
+#, c-format
+msgid "%s occurences found."
+msgstr "%s 回の発生が見つかりました."
+
+msgid "Change Colors"
+msgstr "色を変更"
+
+msgid "Cursor Color"
+msgstr "カーソルの色"
+
+msgid "Change Color"
+msgstr "色を変更"
+
+msgid "Strike Through"
+msgstr "削除"
+
+msgid "Underline"
+msgstr "下線"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+msgid "Absolute"
+msgstr "絶対位置"
+
+msgid "Relative"
+msgstr "相対"
+
+msgid "Go to line: "
+msgstr "指定行に移動: "
+
+msgid "Numeration"
+msgstr "計算"
+
+msgid "Alphabetic order"
+msgstr "アルファベット順"
+
+msgid "Natural order"
+msgstr "自然順序"
+
+msgid "Order"
+msgstr "順番"
+
+msgid "Functions"
+msgstr "関数"
+
+msgid "Anchors"
+msgstr "アンカー"
+
+msgid "Anchor's name: "
+msgstr "アンカーの名前: "
+
+msgid "Set an anchor"
+msgstr "アンカーを設定"
+
+msgid "Anchor: "
+msgstr "アンカー: "
+
+msgid "Open source file of the function:"
+msgstr "関数のソースファイルを開く"
+
+msgid "Are you sure that you want to close SciNotes ?"
+msgstr "本当に SciNotes を閉じてよいですか ?"
+
+msgid "Restore files from your last SciNotes session ?"
+msgstr "直近のSciNotesセッションからファイルを復元しますか?"
+
+msgid "Restore the last sessions"
+msgstr "直近のセッションを復元する"
+
+msgid "Configure Tabulation"
+msgstr "設定の一覧表化"
+
+msgid "Tab style"
+msgstr "タブ形式"
+
+msgid "Use spaces"
+msgstr "空白を使用"
+
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
+
+msgid "Tab representation"
+msgstr "タブ形式"
+
+msgid "Double chevrons"
+msgstr "二重逆V字型"
+
+msgid "Copy full path"
+msgstr "完全なパスをコピー"
+
+msgid "Exact"
+msgstr "完全一致"
+
+msgid "Search Files..."
+msgstr "ファイルを検索..."
+
+msgid "Search in Files..."
+msgstr "ファイルを検索..."
+
+#, c-format
+msgid "<html>%s <i>(%s matches)</i></html>"
+msgstr "<html>%s <i>(%s 回マッチ)</i></html>"
+
+#, c-format
+msgid "<html>%s <i>(%s match)</i></html>"
+msgstr "<html>%s <i>(%s 回マッチ)</i></html>"
+
+#, c-format
+msgid "Elapsed time: %s sec."
+msgstr "経過時間: %s 秒."
+
+msgid "Base directory:"
+msgstr "ベースディレクトリ:"
+
+msgid "Recursive"
+msgstr "再帰的"
+
+msgid "File pattern"
+msgstr "ファイルパターン"
+
+msgid "(* for any string and ? for any character)"
+msgstr "(* : 任意の文字列, ?: 任意の文字)"
+
+msgid "(~ for user home dir. and SCI for Scilab base dir.)"
+msgstr "(~ : ユーザのホームディレクトリ. SCI: Scilabのベースディレクトリ.)"
+
+msgid "Word pattern"
+msgstr "単語パターン"
+
+msgid "Read file line by line"
+msgstr "ファイルを一行毎に読み込む"
+
+msgid "Choose..."
+msgstr "選択..."
+
+msgid "Regex"
+msgstr "正規表現"
+
+msgid "Word"
+msgstr "単語"
+
+msgid "Case-sensitivity (Word)"
+msgstr "大文字小文字を区別 (単語)"
+
+msgid "Case-sensitivity (File name)"
+msgstr "大文字小文字を区別 (ファイル名)"
+
+msgid "Recursive search"
+msgstr "再帰検索"
+
+msgid "Line by line"
+msgstr "行単位"
+
+msgid "Regular expression (Word)"
+msgstr "正規表現 (単語)"
+
+msgid "Choose the search base directory"
+msgstr "検索用基本ディレクトリを選択"
+
+msgid "The last error did not occur inside a Scilab macro."
+msgstr "直近のエラーはScilabマクロ内で発生したものではありません."
+
+msgid " on line "
+msgstr " 行目 "
+
+msgid "Opening file "
+msgstr "ファイルをオープン中 "
+
+msgid " of the source file of the function "
+msgstr " 関数のソースファイル "
+
+msgid "The source file of the function "
+msgstr "関数のソースファイル "
+
+msgid " was not found in any library path"
+msgstr " ライブラリパス内に見つかりません"
+
+msgid "There is no recorded error"
+msgstr "記録されたエラーはありません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or complex vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数ベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+msgid "Simulation of an ARMAX process:"
+msgstr "ARMAX過程のシミュレーション:"
+
+msgid "Identification ARX (least square):"
+msgstr "同定ARX (最小二乗):"
+
+msgid "Simulation of an ARMAX process: "
+msgstr "ARMAX過程のシミュレーション: "
+
+msgid "Identification ARX (least square): "
+msgstr "同定ARX (最小二乗): "
+
+msgid "Arma Spectral power estimation:"
+msgstr "ARMAスペクトルパワー推定"
+
+msgid "Arma identification"
+msgstr "ARMA同定"
+
+msgid "Theoretical value"
+msgstr "理論値"
+
+msgid "Using macro mese"
+msgstr "MESEマクロを使う"
+
+msgid "Spectral power"
+msgstr "パワースペクトル"
+
+msgid "frequency"
+msgstr "周波数"
+
+msgid "spectral estimate"
+msgstr "スペクトル推定法"
+
+msgid "filtered signal"
+msgstr "フィルタ後の信号"
+
+msgid "given noisy signal"
+msgstr "指定したノイズ入り信号"
+
+msgid "Signal"
+msgstr "信号"
+
+msgid "2 points convolution"
+msgstr "2点畳み込み"
+
+msgid "3 points convolution"
+msgstr "3点畳み込み"
+
+msgid "Signal derivative estimate"
+msgstr "信号微分推定"
+
+msgid "Choose filter type and parameters"
+msgstr "フィルタ型よパラメータを選択してください"
+
+msgid "Discrete IIR filter "
+msgstr "離散IIRフィルタ "
+
+msgid "Discrete IIR filter: low pass fr < 0.2"
+msgstr "離散IRフィルタ: ローパス fr < 0.2"
+
+msgid "Discrete IIR filter: band pass 0.15 < fr < 0.25"
+msgstr "離散IIRフィルタ: バンドパス 0.15 < fr < 0.25"
+
+msgid "Minimax FIR filter"
+msgstr "ミニマックスFIRフィルタ"
+
+msgid "low pass cut-off in [.23,.27]"
+msgstr "範囲[.23,.27]にローパスカットオフ"
+
+msgid "length 33"
+msgstr "長さ33"
+
+msgid "Remez Triangular filter"
+msgstr "Remez 三角化フィルタ"
+
+msgid "magnitude error"
+msgstr "ゲイン誤差"
+
+msgid "Spectral Estimation"
+msgstr "スペクトル推定"
+
+msgid "IIR filter design"
+msgstr "IIRフィルタ設計"
+
+msgid "Minimax FIR filter design"
+msgstr "ミニマックスFIRフィルタ設計"
+
+msgid "Discrete IIR filter"
+msgstr "離散IIRフィルタ"
+
+msgid "Wiener filter"
+msgstr "ウィナーフィルタ"
+
+msgid "Bode plots"
+msgstr "ボード線図"
+
+msgid "Window FIR filters"
+msgstr "ウインドウFIRフィルタ"
+
+msgid "1-D convolution"
+msgstr "1-D畳み込み"
+
+msgid "2-D convolution"
+msgstr "2-D畳み込み"
+
+msgid "Arma simulation and identification"
+msgstr "ARMAシミュレーションおよび同定"
+
+msgid "Arma, bidimensional version"
+msgstr "ARMA, 二次元版"
+
+msgid "Arma, Spectral power estimation"
+msgstr "ARMA, スペクトルパワー推定"
+
+msgid "Data spectrum"
+msgstr "データスペクトラム"
+
+msgid "magnitude"
+msgstr "ゲイン"
+
+msgid "Spectral estimation"
+msgstr "スペクトル推定"
+
+msgid "spectral power"
+msgstr "スペクトル強度"
+
+msgid "estimates xf"
+msgstr "推定 xf"
+
+msgid "estimates xs"
+msgstr "推定 xs"
+
+msgid "real state"
+msgstr "実状態"
+
+msgid "Windowed FIR Low pass Filter"
+msgstr "ウインドウ付FIRローパスフィルタ"
+
+msgid "Kaiser window, cut-off: 0.2"
+msgstr "カイザーウインドウ, カットオフ: 0.2"
+
+msgid "Hamming window, cut-off: 0.2, 0.3"
+msgstr "ハミングウインドウ, カットオフ: 0.2, 0.3"
+
+msgid "length 127"
+msgstr "長さ127"
+
+msgid "Windowed FIR Band pass Filter"
+msgstr "ウインドウ付FIRバンドパスフィルタ"
+
+msgid "Chebyshev window, cut-off: 0.15, 0.35"
+msgstr "チェビシェフウインドウ, カットオフ: 0.15, 0.35"
+
+msgid "length 55"
+msgstr "長さ55"
+
+#
+# File: macros/bilt.sci, line: 46
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: degree must be in the set {%s}.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: set {%s} をしなくてはなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same degree expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d と #%d で互換性がありません: 次数を同じにしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Distance between Max and Min "
+"elements must be greater than %g.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 最大要素と最小要素の距離は %g よりも"
+"大きくなくてはなりません.\n"
+
+#
+# File: macros/cepstrum.sci, line: 80
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Not sampled high enough.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 十分に高いサンプルになりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Arguments #%d and #%d must have the same sizes.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d と #%d の大きさは同じにする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix or polynomial expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数行列または多項式を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: a polynomial and 1-by-1 matrix "
+"or two polynomials expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d に互換性がありません: 多項式及び1行1列行列または"
+"2つの多項式を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: First element must not be %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 最初の要素を %s とすることはできませ"
+"ん.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Filter order too small.\n"
+msgstr "%s: フィルタ次数が小さすぎます.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or row "
+"vector of floats expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が正しくありません: 線形動的システムまたは浮動小数点数"
+"の行ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or polynomial matrix or a "
+"rational expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数または多項式の行列または有理数を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A discrete system expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 離散時間システムを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A positive integer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 正の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An odd integer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 奇数の整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Array of double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: doubleの配列を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/iir.sci, line: 63
+# File: macros/iir.sci, line: 66
+# File: macros/lattn.sci, line: 65
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be in the interval "
+"[%s, %s].\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正な値: 要素は、[%s, %s] の間でなくてはなりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A tall matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: 縦長の行列を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/pspect.sci, line: 38
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Argument #%d expected to be "
+"less than argument #%d.\n"
+msgstr ""
+"%1$s: 入力引数 #%2$d と #%3$d で互換性がありません: 引数 #%5$d よりも小さい引"
+"数 #%4$d を想定します。\n"
+
+#
+# File: macros/trans.sci, line: 62
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A %d elements array expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: %d 要素配列を想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be odd.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%dの値が間違っています: 奇数とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A %d-by-%d real vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの型が間違っています: %d行%d列の実数ベクトルを指定してくださ"
+"い .\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A %d-by-%d real vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%dの大きさが間違っています: %d行%d列の実数ベクトルを指定してく"
+"ださい .\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Elements of %dth argument must be in increasing order.\n"
+msgstr "%s: %d番目の引数の要素は昇順である必要があります.\n"
+
+msgid "WFIR settings"
+msgstr "WFIR設定"
+
+msgid "Filter type"
+msgstr "フィルタ形式"
+
+msgid "Band pass"
+msgstr "帯域通過"
+
+msgid "High pass"
+msgstr "高域通過"
+
+msgid "Low pass"
+msgstr "低域通過"
+
+msgid "Stop Band"
+msgstr "帯域阻止"
+
+msgid "Window type"
+msgstr "ウインドウ型"
+
+msgid "Hanning"
+msgstr "ハニング"
+
+msgid "Rectangular"
+msgstr "長方形"
+
+msgid "Triangular"
+msgstr "三角"
+
+msgid "Chebychev main lobe"
+msgstr "チェビシェフメインローブ"
+
+msgid "Chebychev side lobe"
+msgstr "チェビシェフサイドローブ"
+
+msgid "Hamming"
+msgstr "ハミング"
+
+msgid "Kaiser"
+msgstr "カイザー"
+
+msgid "Sampling Frequency (Hz)"
+msgstr "サンプル周波数 (Hz)"
+
+msgid "Filter Order"
+msgstr "フィルタ次数"
+
+msgid "Low cutoff frequency (Hz)"
+msgstr "低域カットオフ周波数 (Hz)"
+
+msgid "High cutoff frequency (Hz)"
+msgstr "高域カットオフ周波数 (Hz)"
+
+msgid "Parameter"
+msgstr "パラメータ"
+
+msgid "Window main lobe width"
+msgstr "ウィンドウメインローブ幅"
+
+msgid "maximum side-lobe height"
+msgstr "最大サイドローブ高さ"
+
+msgid "frequency (Hz)"
+msgstr "周波数(Hz)"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: incorrect element #%d\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%dの値が間違っています: 要素#%dが不正確です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: an integer expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の型が間違っています: 整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for argument #%d: the expected value must be greater than "
+"%d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の値が間違っています: %d より大きい値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: The first element must be %s and "
+"the last %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が正しくありません: 最初の要素は %s、最後の要素は %s と"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Too abrupt change near end of frequency range.\n"
+msgstr "%s: 周波数範囲の終端近くで急峻過ぎる変化です.\n"
+
+msgid "Please wait ..."
+msgstr "お待ちください ..."
+
+msgid "Simulated Annealing and Ising problem"
+msgstr "焼きなましおよび凍結問題"
+
+# File: macros/compute_initial_temp.sci, line: 20
+#, c-format
+msgid "%s: cit_f is mandatory"
+msgstr "%s: cit_f は必須です"
+
+#
+# File: macros/compute_initial_temp.sci, line: 60
+#, c-format
+msgid "%s: error - wrong accept type"
+msgstr "%s:エラー - 不正な型を受け付けました"
+
+#
+# File: macros/optim_sa.sci, line: 57
+msgid "optim_sa: sa_f is mandatory"
+msgstr "optim_sa: sa_f は必須です"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Temperature step %d / %d - T = %f, E(f(T)) = %f var(f(T)) = %f f_best = "
+"%f\n"
+msgstr ""
+"%s: 温度の増分 %d / %d - T = %f, E(f(T)) = %f var(f(T)) = %f f_best = %f\n"
+
+msgid "Cannot play file."
+msgstr "ファイルを再生できません."
+
+msgid "Scilab sound module not installed.\n"
+msgstr "Scilab sound モジュールがインストールされていません.\n"
+
+msgid "Sound file handling"
+msgstr "音楽ファイルの処理"
+
+msgid "FFT on a wav file"
+msgstr "wavファイルに関するFFT"
+
+msgid "Fourier analysis of 0.5 seconds of sound parameters."
+msgstr "音のパラメータの0.5秒間隔のフーリエ解析."
+
+msgid "A complete picture of the sound."
+msgstr "音の完全な図."
+
+msgid "see 'mapsound' function"
+msgstr "'mapsound' 関数参照"
+
+msgid "Index range must be specified as a scalar or a 2 elements vector."
+msgstr "添字範囲はスカラーまたは2要素のベクトルで指定する必要があります."
+
+msgid "Sample limit vector must have 2 elements."
+msgstr "サンプル制限ベクトルは2要素としてください."
+
+msgid "Sample limits out of range."
+msgstr "サンプル範囲を超えました."
+
+msgid "Sample limits must be given in ascending order."
+msgstr "サンプル制限は昇順で指定してください."
+
+msgid "Error while reading sound file."
+msgstr "サウンドファイル読み込み時にエラー発生:"
+
+msgid "Unrecognized data format."
+msgstr "データ形式を認識できません."
+
+msgid "Truncated data file."
+msgstr "データファイルが切れています."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument: Filename must be a string.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の値が間違っています: ファイル名には文字列を指定してください.\n"
+
+msgid "Data array must have 1- or 2-dimensions only."
+msgstr "データ配列の次元は 1または2次元としてください."
+
+msgid "Data clipped during write to file."
+msgstr "ファイル書き込み時にデータがクリップされました."
+
+#
+# File: macros/auwrite.sci, line: 88
+msgid "Error while writing sound file."
+msgstr "サウンド・ファイルの書き込み中にエラー。"
+
+msgid "Mu-law can only be used with 8 bit data. Use method='linear' instead."
+msgstr ""
+"Mu-law は 8ビットデータでのみ使用可能です. method='linear' を代わりに使用して"
+"ください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to play the sound with command: %s.\n"
+msgstr "%s:コマンド %s で音を発することができませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Audio capabilities not available.\n"
+msgstr "%s: オーディオ機能は利用できません.\n"
+
+msgid "only 8/16/24/32 bits for the encoding."
+msgstr "対応する符号化は 8/16/24/32 ビットのみです."
+
+#
+# File: macros/savewave.sci, line: 185
+msgid "Unknown data format."
+msgstr "未知のデータ・フォーマットです。"
+
+msgid "Requires 2-D values only."
+msgstr "2次元の値のみとする必要があります."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be >= %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 %d の値が間違っています: %d 個以上の引数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be %s or %s, an integer or a "
+"vector of %d integers.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s または %s , 整数または %d 整数のベ"
+"クトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument: Index range must be specified as a "
+"scalar or %d-element vector.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の値が間違っています: インデックスの範囲はスカラーまたは %d-要素"
+"ベクトルで指定してください.\n"
+
+msgid ".wav file does not contain the RIFF identifier."
+msgstr ".wavファイルにRIFF識別子が含まれていません."
+
+msgid ".wav file does not contain the wave identifier."
+msgstr ".wavファイルにwave 識別子が含まれていません."
+
+#
+# File: macros/wavread.sci, line: 102
+# File: macros/wavread.sci, line: 159
+# File: macros/wavread.sci, line: 178
+msgid "Error reading .wav file."
+msgstr ".wav ファイルを読み込み中にエラー"
+
+#
+# File: macros/wavread.sci, line: 108
+msgid "Error reading <fact-ck> chunk."
+msgstr "読み込み中エラー <fact-ck> チャンク"
+
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s is not supported.\n"
+msgstr "%s: エラーが発生しました : %s はサポートされません.\n"
+
+#
+# File: macros/wavread.sci, line: 236
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: invalid file format. Error reading <%s> chunk.\n"
+msgstr ""
+"%s: エラーが起きました: ファイルフォーマットが不正です、 <%s> チャンク読み取"
+"りエラー。\n"
+
+msgid "Invalid .wav file: found data before format information."
+msgstr "不正な .wav ファイル: フォーマット情報の前にデータが見つかりました."
+
+#
+# File: macros/wavread.sci, line: 137
+msgid "Incorrect chunk size information in RIFF file."
+msgstr "RIFF・ファイルの不正確なチャンクサイズ情報。"
+
+msgid "Invalid wav format."
+msgstr "wavフォーマットが間違っています."
+
+#
+# File: macros/wavread.sci, line: 189
+# File: macros/wavread.sci, line: 200
+msgid "Error reading wav file."
+msgstr "wavファイルの読み込みエラーです。"
+
+#
+# File: macros/wavread.sci, line: 236
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: Data compression format %s is not supported.\n"
+msgstr ""
+"%s: エラーが起きました: データ圧縮フォーマット %s サポートされません。\n"
+
+msgid "Cannot read .wav file with more than 16 bits per sample."
+msgstr "16ビット/サンプルを超える .wav ファイルを読み込むことはできません."
+
+msgid "Sample limit vector must have 2 entries."
+msgstr "サンプル範囲ベクトルは2つのエントリを有する必要があります."
+
+msgid "Invalid sample limits (use ascending order)."
+msgstr "サンプル範囲が間違っています (昇順としてください)"
+
+# File: includes/spDefs.h, line: 379
+#, c-format
+msgid "sparse: panic in file `%s' at line %d.\n"
+msgstr "スパース: 線 %2$d で ファイル `%1$s' はパニックです。\n"
+
+#
+# File: src/c/lu.c, line: 121
+#, c-format
+msgid "%s: A zero was encountered on the diagonal the matrix.\n"
+msgstr "%s: 行列でゼロが対角線で出会いました。\n"
+
+#
+# File: src/c/spFactor.c, line: 233
+#, c-format
+msgid "Reordering, Step = %1d\n"
+msgstr "再整理、ステップ = %1d\n"
+
+#
+# File: src/c/spFactor.c, line: 711
+#, c-format
+msgid "Operation count for inner loop of factorization = %d.\n"
+msgstr "因数分解の内側のループのための操作数 = %d\n"
+
+#
+# File: src/c/spFactor.c, line: 3011
+#, c-format
+msgid "Pivot found at %1d,%1d using "
+msgstr "軸は %1d,%1d で使っているのを見つけました "
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 176
+#, c-format
+msgid ""
+"MATRIX SUMMARY\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"行列要約\n"
+"\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 177
+#, c-format
+msgid "Size of matrix = %1u x %1u.\n"
+msgstr "行列のサイズ = %1u x %1u.\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 179
+#, c-format
+msgid "Matrix has been reordered.\n"
+msgstr "行列は再整理されました。\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 183
+#, c-format
+msgid "Matrix after factorization:\n"
+msgstr "行列因子分解の後の行列:\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 185
+#, c-format
+msgid "Matrix before factorization:\n"
+msgstr "因数分解の前の行列:\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 223
+# File: src/c/spOutput.c, line: 225
+#, c-format
+msgid "Columns %1d to %1d.\n"
+msgstr "列 %1d から %1d へ\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 308
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Largest element in matrix = %-1.4lg.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"行列の最も大きい要素 = %-1.4lg.\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 309
+#, c-format
+msgid "Smallest element in matrix = %-1.4lg.\n"
+msgstr "行列の最も小さい要素 = %-1.4lg.\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 322
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Largest diagonal element = %-1.4lg.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"最も大きい対角線の要素 = %-1.4lg.\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 323
+#, c-format
+msgid "Smallest diagonal element = %-1.4lg.\n"
+msgstr "最も小さい対角線の要素 = %-1.4lg.\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Largest pivot element = %-1.4lg.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"最も大きい軸の要素 = %-1.4lg.\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 327
+#, c-format
+msgid "Smallest pivot element = %-1.4lg.\n"
+msgstr "最も小さい軸の要素 = %-1.4lg.\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 331
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Density = %2.2lf%%.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"密度 = %2.2lf%%.\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 334
+#, c-format
+msgid "Number of fill-ins = %1d.\n"
+msgstr "fill-ins の数 = %1d.\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 417
+#, c-format
+msgid "Warning : The following matrix is factored in to LU form.\n"
+msgstr "警告 : 以下の行列はLU形に因数分解されます。\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 683
+#, c-format
+msgid "Matrix has not been factored.\n"
+msgstr "行列は因数分解されませんでした。\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 684
+#, c-format
+msgid "||| Starting new matrix |||\n"
+msgstr "||| 新しい行列を開始 |||\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 687
+#, c-format
+msgid "Matrix is complex.\n"
+msgstr "行列は複雑です。\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 689
+#, c-format
+msgid "Matrix is real.\n"
+msgstr "行列は実です。\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 713
+#, c-format
+msgid " Initial number of elements = %d\n"
+msgstr " 要素の初期数 = %d\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 716
+#, c-format
+msgid " Initial average number of elements per row = %lf\n"
+msgstr " 列当たりの要素の最初の平均数 = %lf\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 718
+#, c-format
+msgid " Fill-ins = %d\n"
+msgstr " Fill-ins = %d\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 719
+#, c-format
+msgid " Average number of fill-ins per row = %lf%%\n"
+msgstr " 列当たりのfill-insの平均数 = %lf%%\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 721
+#, c-format
+msgid " Total number of elements = %d\n"
+msgstr " 要素の総数 = %d\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 723
+#, c-format
+msgid " Average number of elements per row = %lf\n"
+msgstr " 列当たりの要素の平均数 = %lf\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 725
+#, c-format
+msgid " Density = %lf%%\n"
+msgstr " 密度 = %lf%%\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 727
+#, c-format
+msgid " Relative Threshold = %e\n"
+msgstr " 相対値境界 = %e\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 728
+#, c-format
+msgid " Absolute Threshold = %e\n"
+msgstr " 絶対値境界 = %e\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 729
+#, c-format
+msgid " Largest Element = %e\n"
+msgstr " 最も大きい要素 = %e\n"
+
+#
+# File: src/c/spOutput.c, line: 730
+#, c-format
+msgid ""
+" Smallest Element = %e\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" 最も小さい要素 = %e\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "Norm of right-hand side : %s\n"
+msgstr "右辺ベクトルのノルム : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Special processing where the right-hand side is zero.\n"
+msgstr "右辺ベクトルがゼロの特別な加工\n"
+
+#, c-format
+msgid " Type of preconditionning #1 : %d\n"
+msgstr " 前処理の種類 #1 : %d\n"
+
+#, c-format
+msgid " Type of preconditionning #2 : %d\n"
+msgstr " 前処理の種類 #2 : %d\n"
+
+#, c-format
+msgid " New residual = %s < tol = %s => break\n"
+msgstr " 新しい残差 = %s < tol = %s => break\n"
+
+#, c-format
+msgid " Iteration #%s/%s residual : %s\n"
+msgstr " 反復 #%s/%s 残差 : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Final residual = %s > tol =%s\n"
+msgstr "最終の残差 = %s > tol =%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Algorithm fails\n"
+msgstr "異常終了\n"
+
+#
+# File: macros/pcg.sci, line: 269
+#, c-format
+msgid "%s: Convergence error.\n"
+msgstr "%s: 集合エラー\n"
+
+#, c-format
+msgid "Algorithm pass\n"
+msgstr "正常終了\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: %s has size %d, but %d is expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の数が間違っています: %s の大きさは %d ですが, %d が仕様で"
+"す.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s=%d, but a positive value is "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d: %s=%d の値が間違っています, 正の値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s=%s, but a floating point integer "
+"is expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の値が間違っています #%d: %s=%s, 浮動小数点数の整数が仕様です.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s=%d, which does not match %s: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d: %s=%d の値が間違っています, %s:%d 形式に一致しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: %s=%d, which does not match size of "
+"%s: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d: %s=%d の値が間違っています, %s: %d がお大きさと一致しませ"
+"ん.\n"
+
+msgid " Possible matrix is not positive definite."
+msgstr " 実行可能行列が正定ではありません."
+
+msgid "Non-positive diagonal encountered, matrix is not positive definite."
+msgstr "正でない対角要素がありました, 行列は正定ではありません."
+
+msgid "Insufficient working storage in blkfct, temp(*)."
+msgstr "blkfct, temp(*) で利用可能な記憶領域が十分でありません."
+
+msgid "Insufficient working storage in blkfct, iwork(*)."
+msgstr "blkfct, iwork(*) で利用可能な記憶領域が十分でありません."
+
+msgid " SYMFCT requires PERM to be neqns x 1"
+msgstr " SYMFCT は PERM が 1 x 1 であることを要求します"
+
+msgid " SYMFCT requires INVN to be neqns x 1"
+msgstr " SYMFCT は INVN が 1 x 1 であることを要求します"
+
+msgid " SYMFCT requires CACHSZ to be 1 x 1"
+msgstr " SYMFCT は CACHSZ が 1 x 1 であることを要求します"
+
+msgid " Insufficient working storage in sfinit"
+msgstr " sfinit の作業領域が足りません"
+
+#
+# File: macros/pcg.sci, line: 72
+#, c-format
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "引数:\n"
+
+#
+# File: macros/gmres.sci, line: 128
+# File: macros/pcg.sci, line: 112
+# File: macros/pcg.sci, line: 145
+# File: macros/pcg.sci, line: 171
+# File: macros/pcg.sci, line: 179
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Same size as input argument #%d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 入力引数 #%d として同じサイズを想定しま"
+"す。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single String expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を1つ指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/pcg.sci, line: 176
+# File: macros/qmr.sci, line: 105
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Column vector expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 列ベクトルを想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 列ベクトルを指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/gmres.sci, line: 290
+#, c-format
+msgid "%s: Did not converge.\n"
+msgstr "%s: 集まりませんでした。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d : A real or complex matrix or a sparse "
+"matrix or a function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数の行列、疎行列または関数を"
+"指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/qmr.sci, line: 97
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Transpose of the function %s "
+"expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 機能 %s の置き換えを想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A transpose of the function %s "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 関数 %s の転置を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s : Calling qmr(A,Ap) is deprecated. Please see qmr documentation for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"%s : qmr(A,Ap) のコールは廃止されています. 詳細については, qmr のドキュメント"
+"を参照ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or complex, full or sparse "
+"column vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数の通常または疎の列ベ"
+"クトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or complex, full or sparse, "
+"square matrix or a function expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数の通常または疎の正方行"
+"列または関数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s : Calling qmr(...,M1,M1p) is deprecated. Please see qmr documentation for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"%s : qmr(...,M1,M1p) のコールは廃止されています. 詳細については, qmr のドキュ"
+"メントを参照ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A transpose of the function "
+"expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 関数の転置を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong prototype of input argument #%d: If M1 is function, use the header "
+"M1(x,t) instead M1(x).\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d のプロトタイプが間違っています: M1 が関数の場合, M1(x)ではな"
+"くヘッダ M1(x,t) を使用してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s : Calling qmr(...,M2,M2p) is deprecated. Please see qmr documentation for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"%s : qmr(...,M2,M2p) のコールは廃止されています. 詳細については, qmr のドキュ"
+"メントを参照ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong prototype of input argument #%d: If M2 is function, use the header "
+"M2(x,t) instead M2(x).\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d のプロトタイプが間違っています: M12が関数の場合, M2(x)ではな"
+"くヘッダ M2(x,t) を使用してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: arguments #%d and #%d have incompatible dimensions.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d および #%d の次元に互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input arguments: Must be > %d.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の値が間違っています: %d より大きい値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の型が間違っています: 行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Integer or vector of integers "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:入力引数 #%d の型が間違っています: 整数または整数ベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer >= %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:入力引数 #%d の型が間違っています: 整数 <= %d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Only one of arg1 and arg2 may be a vector.\n"
+msgstr "%s: arg1 および arg2 のどちらかのみをベクトルとすることができます.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Matrix with elements in [%d,%d] "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s:入力引数 #%d の値が間違っています: [%d, %d] の範囲の要素を有する行列を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: overflow or underflow of an extended range number\n"
+msgstr ""
+"%s: 拡張された範囲においてオーバーフローまたはアンダーフローを発生しました\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_legendre.c, line: 129
+#, c-format
+msgid "%s: error number %d\n"
+msgstr "%s: エラー番号 %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for argument #%d: 0, 1 or 2 expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 引数 #%d の値が間違っています: 0, 1 または2 個の引数を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A double expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: doubleを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: doubleの行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A matrix of double, with integer "
+"values, expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 整数の値を有するdoubleの行列を指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A double (value %d to %d) expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: double (値 %d から %d) を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' , '%s', '%s', '%s', "
+"'%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s', '%s' , '%s', '%s', '%s', "
+"'%s' または '%s' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Four entries expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 4つのエントリを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A column or row vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 列または行ベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Inconsistent range.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 範囲が一致しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 文字列'%s' または '%s' を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: separator and decimal must have different values.\n"
+msgstr "%s: セパレータと小数点は異なる値とする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Range row or/and column left indice(s) out of bounds.\n"
+msgstr "%s: 行または列添字が範囲外です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not convert data.\n"
+msgstr "%s: データを変換できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist.\n"
+msgstr "%s: %s は存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not read file %s: Error in the column structure\n"
+msgstr "%s: ファイル %s を読み込めません: 列構造体にエラーがあります\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not read text: Error in the column structure\n"
+msgstr "%s: テキストを読み込めません: 列構造体にエラーがあります\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can not read text.\n"
+msgstr "%s: テキストを読み込めません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A 1-by-n or m-by-1 array of strings "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 1行n列またはm行1列の文字列配列を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A double (value 1 to 17) expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: double (値は 1 から 17) を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not supported format %s.\n"
+msgstr "%s: サポートされない形式 %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of string or a matrix of "
+"real expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列行列または実数行列を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_xls_open.c, line: 81
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist.\n"
+msgstr "ファイル %s は存在しません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File %s is not an ole2 file.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s は OLE2ファイルではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: There is no xls stream in the ole2 file %s.\n"
+msgstr "%s: OLE2ファイル %s にxlsストリームがありません.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_xls_open.c, line: 124
+#, c-format
+msgid "%s: Not an ole2 file.\n"
+msgstr "%s: OLE2 ファイルではありません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file has no Workbook directory.\n"
+msgstr "%s: このファイルにはワークブックディレクトリがありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect or corrupted file.\n"
+msgstr "%s: 無効または破損したファイルです.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Only BIFF8 file format is handled.\n"
+msgstr "%s: 処理できるのは,BIFF8ファイル形式のみです.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_xls_read.c, line: 66
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read expected data, may be invalid xls file.\n"
+msgstr ""
+"%s: 予想したデータを読み込めません、無効なxlsファイルかもしれません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: End of file.\n"
+msgstr "%s: ファイルの終端に達しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Inconsistency found in the columns. At line %d, found %d columns while "
+"the previous had %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 列内に不整合があります. %d行目は %d 列ですが, その前の行は %d 列です.\n"
+
+#
+# File: src/c/ripole/logger.c, line: 117
+#, c-format
+msgid "LOGGER_set_logfile: ERROR - Cannot open logfile '%s' (%s)"
+msgstr "LOGGER_set_logfile: エラー - ログファイル '%s' (%s) を開けません"
+
+#
+# File: src/c/ripole/logger.c, line: 119
+#, c-format
+msgid "LOGGER_set_logfile: ERROR - Cannot open logfile '%s' (%s)\n"
+msgstr "LOGGER_set_logfile: エラー - ログファイル '%s' (%s) を開けません\n"
+
+#
+# File: src/c/ripole/logger.c, line: 342
+#, c-format
+msgid "LOGGER-Default: %s%s"
+msgstr "LOGGER-Default: %s%s"
+
+#
+# File: src/c/ripole/ole.c, line: 101
+#, c-format
+msgid "ripOLE: %s\n"
+msgstr "ripOLE: %s\n"
+
+#
+# File: src/c/ripole/ole.c, line: 251
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_set_debug: Debug level set to %d"
+msgstr "%s:%d:OLE_set_debug: デバックレベルを %d に設定"
+
+#
+# File: src/c/ripole/ole.c, line: 333
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_get_block:ERROR: Block buffer is NULL"
+msgstr "%s:%d:OLE_get_block:エラー: ブロックバッファはNULLです"
+
+#
+# File: src/c/ripole/ole.c, line: 347
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_get_block:ERROR: Cannot allocate %d bytes for OLE block"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLE_get_block:エラー: OLEブロックで、%d バイトの割り当てができません"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_get_block:ERROR: Seek failure (block=%d:%d)"
+msgstr "%s:%d:OLE_get_block:エラー:シークに失敗しました(ブロック =%d:%d)"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:Mismatch in bytes read. Requested %d, got %d\n"
+msgstr ""
+"%s:%d:読み込んだバイト数が一致しません. %d バイトを要求しましたが, %d バイト"
+"が読み込まれました.\n"
+
+#
+# File: src/c/ripole/ole.c, line: 388
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_get_block:ERROR: OLE file is closed\n"
+msgstr "%s:%d:OLE_get_block:エラー: OLEファイルは閉じられました。\n"
+
+#
+# File: src/c/ripole/ole.c, line: 978
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_load_FAT:ERROR: Unable to allocate %d bytes\n"
+msgstr "%s:%d:OLE_load_FAT:エラー: %d バイトを割り当てることが出来ません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:OLE_load_FAT:ERROR: Not able to load block, import sector = 0x%x, fat "
+"position = 0x%x"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLE_load_FAT:エラー: ブロックをロードできません、 読み込みセクタ = 0x"
+"%x, FAT位置 = 0x%x"
+
+#
+# File: src/c/ripole/ole.c, line: 1048
+# File: src/c/ripole/ole.c, line: 1055
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_load_FAT:ERROR: FAT memory boundary limit exceeded %p >= %p"
+msgstr "%s:%d:OLE_load_FAT:エラー: FATメモリの限界境界を越えました %p>=%p"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_load_FAT:ERROR: sector request was negative (%d)"
+msgstr "%s:%d:OLE_load_FAT:エラー: 要求セクタが負(%d)でした"
+
+#
+# File: src/c/ripole/ole.c, line: 1314
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:OLE_get_miniblock:ERROR: Failed to allocate enough memory for miniChain"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLE_get_miniblock:エラー: miniChainのためのメモリを十分に割り当てること"
+"ができませんでした"
+
+#
+# File: src/c/ripole/ole.c, line: 1392
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_load_chain:ERROR: Load-chain went over memory boundary"
+msgstr "%s:%d:OLE_load_chain:エラー: Load-chainはメモリ境界を越えました"
+
+#
+# File: src/c/ripole/ole.c, line: 1435
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_open_file:ERROR: Cannot locate file '%s' for opening (%s)"
+msgstr ""
+"%1$s:%2$d:OLE_open_file:エラー: 開いた(%4$s) のファイル '%3$s' を割り当てるこ"
+"とができません"
+
+#
+# File: src/c/ripole/ole.c, line: 1450
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_open_file:ERROR:Cannot open %s for reading (%s)\n"
+msgstr "%1$s:%2$d:OLE_open_file:エラー: 読み込み(%4$s)の %3$s を開けません\n"
+
+#
+# File: src/c/ripole/ole.c, line: 1492
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_open_directory:ERROR: %s"
+msgstr "%s:%d:OLE_open_directory:エラー: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:OLE_store_stream:ERROR: Cannot compose full filename string from '%s' "
+"and '%s'"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLE_store_stream:エラー: ’%s’と’%s’ から完全なファイル名を構築できませ"
+"ん"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_store_stream:ERROR: Cannot open %s for writing (%s)"
+msgstr ""
+"%1$s:%2$d:OLE_store_stream:エラー: 書き込み用(%4$s) に %3$s をオープンできま"
+"せん"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLE_store_stream:WARNING: Only wrote %d of %d bytes to file %s"
+msgstr ""
+"%1$s:%2$d:OLE_store_stream:警告: ファイル %5$s に %4$d バイトのうち %3$d のみ"
+"が書き込まれました."
+
+#
+# File: src/c/ripole/olestream-unwrap.c, line: 156
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:ERROR: Unable to create filename string from "
+"'%s' and '%s'"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:エラー: '%s' と '%s' からファイル名文字を作成でき"
+"ません"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:WARNING: Only wrote %d of %d bytes to file %s\n"
+msgstr ""
+"%1$s:%2$d:OLEUNWRAP_save_stream:警告: ファイル %5$s へ %4$d バイトのうち,"
+"%3$d のみが書き込まれました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%d:OLEUNWRAP_save_stream:ERROR: Unable to open %s for writing (%s)\n"
+msgstr ""
+"%1$s:%2$d:OLEUNWRAP_save_stream:エラー: 書き込み用(%4$s)に %3$s をオープン出"
+"来ません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_decode_attachment:DEBUG: Attachment %s:%s:%s size = %d\n"
+msgstr "%s:%d:OLEUNWRAP_decode_attachment:デバッグ: 添付 %s:%s:%s サイズ=%d\n"
+
+#
+# File: src/c/ripole/olestream-unwrap.c, line: 293
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_decode_attachment:DEBUG: Calling reporter for the filename"
+msgstr ""
+"%s:%d:OLEUNWRAP_decode_attachment:デバッグ: ファイル名のレポータの呼び出し"
+
+#
+# File: src/c/ripole/olestream-unwrap.c, line: 334
+#, c-format
+msgid "Unable to decode stream with element string '%s'\n"
+msgstr "要素文字列 '%s' ストリームを復号化できません。\n"
+
+#
+# File: src/c/ripole/pldstr.c, line: 500
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:PLD_strreplace:ERROR: Cannot allocate %d bytes of memory to perform "
+"replacement operation"
+msgstr ""
+"%s:%d:PLD_strreplace:エラー: 置換を行うためのメモリ %d バイトを割り当てること"
+"ができません"
+
+#
+# File: src/c/ripole/pldstr.c, line: 582
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d:PLD_strreplace_general: Allocated memory ran out while replacing '%s' "
+"with '%s'"
+msgstr ""
+"%1$s:%2$d:PLD_strreplace_general: '%4$s' で '%3$s' の置換の間に割り当てたメモ"
+"リがなくなりました。"
+
+#, c-format
+msgid "Decoding filename=%s"
+msgstr "ファイル名=%s をデコード中"
+
+#
+# File: src/c/ripole/ripole.c, line: 285
+#, c-format
+msgid "ripOLE requires an input file to decode.\n"
+msgstr "ripOLEは、復号化するべき入力ファイルを必要とします。\n"
+
+#, c-format
+msgid "ripOLE: decoding of %s resulted in error %d.\n"
+msgstr "ripOLE: %s のデコード時にエラー %d を発生しました.\n"
+
+#
+# File: src/nospreadsheet/nospreadsheet.c, line: 19
+msgid "Scilab spreadsheet module not installed.\n"
+msgstr "Scilab スプレッドシート・モジュールはインストールされていません。\n"
+
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "表計算"
+
+msgid "Read a xls file"
+msgstr "xlsファイルを読み込む"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfbet.c, line: 44
+msgid "X,Y,A and B"
+msgstr "X,Y,A と B"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfbet.c, line: 50
+msgid "A,B,P and Q"
+msgstr "A,B,P と Q"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfbet.c, line: 56
+msgid "B,P,Q,X and Y"
+msgstr "B,P,Q,X と Y"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfbet.c, line: 62
+msgid "P,Q,X,Y and A"
+msgstr "P,Q,X,Y と A"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfbin.c, line: 44
+msgid "S,Xn,Pr and Ompr"
+msgstr "S,Xn,Pr と Ompr"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfbin.c, line: 50
+msgid "Xn,Pr,Ompr,P and Q"
+msgstr "Xn,Pr,Ompr,P と Q"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfbin.c, line: 56
+msgid "Pr,OMPr,P,Q and S"
+msgstr "Pr,OMPr,P,Q と S"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfbin.c, line: 62
+msgid "P,Q,S and Xn"
+msgstr "P,Q,S と Xn"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Warning: using non integer values for argument #%d may lead to incorrect "
+"results.\n"
+msgstr ""
+"%s: 警告: 引数 #%d に非整数値を使用すると結果が不正確になる可能性がありま"
+"す.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfchi.c, line: 43
+msgid "X and Df"
+msgstr "X と Df"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfchi.c, line: 49
+# File: sci_gateway/c/sci_cdft.c, line: 46
+msgid "Df, P and Q"
+msgstr "Df, P と Q"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfchi.c, line: 55
+msgid "P,Q and X"
+msgstr "P,Q と X"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfchi.c, line: 73
+msgid "cdfchi: Error in cumgam\n"
+msgstr "cdfchi: cumgam の誤り\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfchn.c, line: 39
+msgid "X,Df and Pnonc"
+msgstr "X,Df と Pnonc"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfchn.c, line: 45
+msgid "Df,Pnonc,P and Q"
+msgstr "Df,Pnonc,P と Q"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfchn.c, line: 51
+msgid "Pnonc,P,Q and X"
+msgstr "Pnonc,P,Q と X"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfchn.c, line: 57
+msgid "P,Q,X and Df"
+msgstr "P,Q,X と Df"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdff.c, line: 41
+msgid "F,Dfn and Dfd"
+msgstr "F,Dfn と Dfd"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdff.c, line: 47
+msgid "Dfn,Dfd,P and Q"
+msgstr "Dfn,Dfd,P と Q"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdff.c, line: 53
+msgid "Dfd,P,Q and F"
+msgstr "Dfd,P,Q と F"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdff.c, line: 59
+msgid "P,Q,F and Dfn"
+msgstr "P,Q,F と Dfn"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdffnc.c, line: 41
+msgid "F,Dfn,Dfd and Pnonc"
+msgstr "F,Dfn,Dfd と Pnonc"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdffnc.c, line: 47
+msgid "Dfn,Dfd,Pnonc,P and Q"
+msgstr "Dfn,Dfd,Pnonc,P と Q"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdffnc.c, line: 53
+msgid "Dfd,Pnonc,P,Q and F"
+msgstr "Dfd,Pnonc,P,Q と F"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdffnc.c, line: 59
+msgid "Pnonc,P,Q,F and Dfn"
+msgstr "Pnonc,P,Q,F と Dfn"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdffnc.c, line: 65
+msgid "P,Q,F,Dfn and Dfd"
+msgstr "P,Q,F,Dfn と Dfd"
+
+msgid "X,Shape and Rate"
+msgstr "X, Shape および Rate"
+
+msgid "Shape,Rate,P and Q"
+msgstr "Shape,Rate,P および Q"
+
+msgid "Rate,P,Q and X"
+msgstr "レート,P,QおよびX"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfgam.c, line: 60
+msgid "P,Q,X and Shape"
+msgstr "P,Q,X と 形状"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfnbn.c, line: 43
+msgid "S,XN,PR and OMPR"
+msgstr "S,XN,PR と OMPR"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfnbn.c, line: 49
+msgid "XN,PR,OMPR,P and Q"
+msgstr "XN,PR,OMPR,P と Q"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfnbn.c, line: 55
+msgid "PR,OMPR,P,Q and S"
+msgstr "PR,OMPR,P,Q と S"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfnbn.c, line: 62
+msgid "P,Q,S and Xn"
+msgstr "P,Q,S と Xn"
+
+msgid "X,Mean and Std"
+msgstr "X, 平均および標準偏差"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfnor.c, line: 48
+msgid "Mean,Std,P and Q"
+msgstr "平均,Std,P と Q"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfnor.c, line: 54
+msgid "Std,P,Q and X"
+msgstr "Std,P,Q と X"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfnor.c, line: 60
+msgid "P,Q,X and Mean"
+msgstr "P,Q,X と 平均"
+
+msgid " Std must not be zero\n"
+msgstr " std はゼロ以外にしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A matrix of integer values "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 整数値の行列を指定してください.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfpoi.c, line: 41
+msgid "S and Xlam"
+msgstr "S と Xlam"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfpoi.c, line: 47
+msgid "Xlam,P and Q"
+msgstr "Xlam,P と Q"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdfpoi.c, line: 53
+msgid "P,Q and S"
+msgstr "P,Q と S"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdft.c, line: 40
+msgid "T and Df"
+msgstr "T と Df"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_cdft.c, line: 52
+msgid "P,Q and T"
+msgstr "P,Q と T"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong number of input arguments with the '%s' option: %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: '%s' オプションを有する入力引数の数が間違っています: %d 個の引数を指定し"
+"てください.\n"
+
+#
+# File: src/c/CdfBase.c, line: 36
+#, c-format
+msgid "%s and %s must have same size.\n"
+msgstr "%s と %s は、サイズが一致しなくてはいけません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Answer appears to be lower than lowest search bound %g\n"
+msgstr "解が探索域の下限 %g よりも小さいようです\n"
+
+#, c-format
+msgid "Answer appears to be lower than lowest search bound %f\n"
+msgstr "解が探索範囲の下限 %f よりも小さくなっています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Answer appears to be higher than greatest search bound %s\n"
+msgstr "探索範囲の上限 %s よりも大きな解が得られました\n"
+
+#, c-format
+msgid "Answer appears to be higher than greatest search bound %f\n"
+msgstr "解が探索範囲の上限 %f よりも大きくなっています.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s', %d または %d を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d に互換性がありません: 同じ大きさを指定してくださ"
+"い"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Same number of line as first input "
+"argument expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 最初の入力引数の行の数を同じにしてくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Same number of column as first input "
+"argument expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 最初の入力引数の列の数を同じにしてくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a real matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数行例を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: an integer or a real matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数または実数行例を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: an integer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d, %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: %d, %d または %d を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: A single boolean expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値を1つ指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimensions for input argument #%d: A column vector or matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の次元が間違っています: 列ベクトルまたは行列を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimensions for input argument #%d: A row vector or matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の次元が間違っています: 行ベクトルまたは行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', %d, '%s' or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', %d, '%s'または %dを指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real vector or matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数ベクトルまたは行列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar or vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラーまたはベクトルを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A full or sparse matrix, or an "
+"integer matrix, or an hypermat expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 通常または疎の行列または整数行列また"
+"はハイパー行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s','%s' or a positive number "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s','%s' または 正の数値を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex, boolean, polynomial "
+"matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数, 論理値, 多項式行列を"
+"指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', %d or %d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ''%s', '%s', '%s', %d または %d を指"
+"定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d: Numerical expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 数値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No NaNs detected, please use %s() instead.\n"
+msgstr "%s: NaNが検出できませんでした, かわりに %s() を使用してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Numerical expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 数値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected."
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 論理値を指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: NaNs detected, please use %s() instead.\n"
+msgstr "%s: NaNが検出されました, かわりに %s() を使用してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative values expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 非負の値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d and #%d: Same size expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d および #%d の大きさが間違っています: 同じ大きさとしてくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Same number of rows of the second "
+"input argument expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 2番目の入力引数の行の数を同じにし"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Same number of columns of the second "
+"input argument expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 2番目の入力引数の列の数を同じにし"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value of input argument #%d: Lower than or equal to size of input "
+"argument #%d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 入力引数 #%d 以下の値を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Size %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 大きさを %s にしてください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Graph demand out of bounds.\n"
+msgstr "%s: グラフの指定値が範囲外です.\n"
+
+#
+# File: macros/show_pca.sci, line: 53
+msgid "Correlations Circle"
+msgstr "相関円"
+
+msgid "Eigenvalues"
+msgstr "固有値"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or a positive "
+"integer expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '%s', '%s', '%s' または正の整数を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for %d input argument: '%s', '%s', %d or %d expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %d の値が間違っています: '%s', '%s', %d または %d を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Vector, matrix of numbers or strings "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 数値または文字列のベクトル/行列を指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Real number between %d to %d "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %d から %d の範囲の実数を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong value for input argument orien: %s.\n"
+msgstr "入力引数 orien の値が間違っています: %s.\n"
+
+#
+# File: macros/trimmean.sci, line: 103
+#, c-format
+msgid "Size of x is zero : returning NaN.\n"
+msgstr "xのサイズはゼロです : NaNを返します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "discard=%s\n"
+msgstr "discard=%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "orien=%s\n"
+msgstr "orien=%s\n"
+
+#
+# File: macros/trimmean.sci, line: 119
+#, c-format
+msgid "Size of x:%i\n"
+msgstr "xのサイズ:%i\n"
+
+#, c-format
+msgid "Keeping %i values from %i to %i in sorted order\n"
+msgstr "%2$i から %3$i までの %1$i 個の値をソートして保持します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected value of orien : %s\n"
+msgstr "orien に想定外の値が指定されました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value of m : a priori mean expected.\n"
+msgstr "%s: m の値が間違っています: 平均の予測値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The significance of input argument #%d has been modified. Please refer "
+"to the variance help page.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の有意性が修正されました. varianceのヘルプページを参照してく"
+"ださい.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_ascii.c, line: 251
+msgid "WARNING : \n"
+msgstr "警告: \n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_ascii.c, line: 323
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of strings or Integer matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正な型: 文字列の行列、または、整数行列を想定します。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_convstr.c, line: 65
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: 'u' (Upper) or 'l' (Lower) "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正な型: 'u' (Upper) または 'l' (Lower) を想定します。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_emptystr.c, line: 133
+# File: sci_gateway/c/sci_emptystr.c, line: 145
+# File: sci_gateway/c/sci_strncpy.c, line: 156
+# File: sci_gateway/c/sci_strsplit.c, line: 206
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of integers expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 整数の行列を想定します。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_grep.c, line: 203
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Non-empty strings expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 空でない文字列を想定します。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_isascii.c, line: 43
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix or matrix of strings "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正な型: 実行列、または、文字列の行列を想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: impossible to get dimensions of this matrix.\n"
+msgstr "%s: この行列の次元を得ることは不可能です。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_length.c, line: 195
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument(s).\n"
+msgstr "%s: 入力引数(s)で不正な型です。.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_part.c, line: 106
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Must be >= 1.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: >= 1であるべきです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: '%s' expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: '%s' を想定します。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_convstr.c, line: 77
+# File: sci_gateway/c/sci_strcmp.c, line: 64
+# File: sci_gateway/c/sci_strindex.c, line: 269
+# File: sci_gateway/c/sci_strsubst.c, line: 77
+# File: sci_gateway/c/sci_strsubst.c, line: 81
+# File: sci_gateway/c/sci_strtok.c, line: 59
+# File: sci_gateway/c/sci_strtok.c, line: 80
+# File: sci_gateway/c/sci_tokens.c, line: 151
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a string vector expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 文字列ベクトルを想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: '%s'または'%s'を指定してください.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_strcat.c, line: 345
+#, c-format
+msgid "%s : Wrong size for input argument(s).\n"
+msgstr "%s: 入力引数(s)で不正なサイズです。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_strcat.c, line: 434
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings or empty real "
+"matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正な型: 文字列の行列、または、空の実行列を想定します。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_strchr.c, line: 57
+# File: sci_gateway/c/sci_strsubst.c, line: 129
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A character expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 文字列を想定します。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_strindex.c, line: 66
+# File: sci_gateway/c/sci_strindex.c, line: 75
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Character expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な型: 文字列を想定します。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_convstr.c, line: 71
+# File: sci_gateway/c/sci_strindex.c, line: 141
+# File: sci_gateway/c/sci_strsubst.c, line: 97
+# File: sci_gateway/c/sci_strsubst.c, line: 107
+# File: sci_gateway/c/sci_strtok.c, line: 53
+# File: sci_gateway/c/sci_strtok.c, line: 73
+# File: sci_gateway/c/sci_tokens.c, line: 146
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid string expected (UTF-8 "
+"Encoding problem).\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正な値: 適当な文字列を想定します(UTF-8 エンコーディング"
+"問題)\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_strindex.c, line: 152
+# File: sci_gateway/c/sci_strindex.c, line: 273
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Row vector of strings or column "
+"vector of strings expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正な型: 文字列の行ベクトル、または、文字列の列ベクトルを"
+"想定します。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_strcmp.c, line: 56
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A value > 0 expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 値 > 0 を想定します。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_convstr.c, line: 71
+# File: sci_gateway/c/sci_strindex.c, line: 141
+# File: sci_gateway/c/sci_strsubst.c, line: 97
+# File: sci_gateway/c/sci_strsubst.c, line: 107
+# File: sci_gateway/c/sci_strtok.c, line: 53
+# File: sci_gateway/c/sci_strtok.c, line: 73
+# File: sci_gateway/c/sci_tokens.c, line: 146
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: a string expected, not a regexp "
+"pattern.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 文字列を想定します、regexp パターンではあり"
+"ません。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_strstr.c, line: 53
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty matrix of strings "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 空でない行列、または、文字列を想定します。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '.' or ',' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: '.' または ',' を指定してください.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_tokens.c, line: 72
+# File: sci_gateway/c/sci_tokens.c, line: 82
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A character or a vector of single "
+"characters expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正な型: 文字列、または、単一文字列のベクトルを想定しま"
+"す。\n"
+
+#
+# File: src/c/pcre_error.c, line: 31
+#, c-format
+msgid "%s: Delimiter must not be alphameric.\n"
+msgstr "%s: デリミターは英数字ではいけません。\n"
+
+#
+# File: src/c/pcre_error.c, line: 34
+#, c-format
+msgid "%s: Capturing subpatterns error.\n"
+msgstr "%s: subpatterns エラーを捕捉します。\n"
+
+#
+# File: src/c/pcre_error.c, line: 37
+#, c-format
+msgid "%s: Partial matching not supported.\n"
+msgstr "%s: 部分一致はサポートされません。\n"
+
+#
+# File: src/c/pcre_error.c, line: 40
+#, c-format
+msgid "%s: Contains explicit CR or LF match.\n"
+msgstr "%s: 明確に CR または LF を含みます。\n"
+
+#
+# File: src/c/pcre_error.c, line: 43
+#, c-format
+msgid "%s: Duplicate name status changes.\n"
+msgstr "%s: 状態変更で名前が重複します。\n"
+
+#
+# File: src/c/pcre_error.c, line: 46
+#, c-format
+msgid "%s: Returned count is too big for offset size.\n"
+msgstr "%s: オフセットサイズの戻りカウントが大きすぎます。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Match limit not relevant for DFA matching: ignored.\n"
+msgstr "%s: DFA等価の等価限界が適切でありません、無視します。\n"
+
+#
+# File: src/c/pcre_error.c, line: 52
+#, c-format
+msgid "%s: Can not compile pattern.\n"
+msgstr "%s: コンパイルできないパターンです。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Matched text exceeds buffer limit.\n"
+msgstr "%s: 大量のテキストはバッファ限界を超えます。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Current PCRE library does not support UTF-8.\n"
+msgstr "%s: 現在の PCRE ライブラリは、UTF-8をサポートしません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: $ expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: $ を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a function expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%dの型が間違っています: 関数を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: $ is the only implicit variable supported in selected indices"
+msgstr "%s: $ は選択された添字において唯一の暗黙的な変数です"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument #%d: Inconsistent size.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d が間違っています: 大きさが一致しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A Real, Integer or String matrix "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の方が間違っています: 実数, 整数または文字列行列を指定して"
+"ください.\n"
+
+#
+# File: macros/blanks.sci, line: 29
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong values for input argument #%d: An non-negative integer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: 負数でない整数を想定します。\n"
+
+#
+# File: macros/evstr.sci, line: 45
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real or Complex matrix, Matrix of "
+"character strings or list expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正な型: 実、または、複素行列、文字列の行列、または、リス"
+"トを想定します。\n"
+
+#
+# File: macros/evstr.sci, line: 48
+#, c-format
+msgid "%s: Given expression has no value.\n"
+msgstr "%s: 与えられた表現はいかなる値も持っていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s or %s expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s, %s または %s を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: This feature has not been implemented: Variable translation of type %s.\n"
+msgstr "%s: この特徴は装備されていません: 型 %s の翻訳変数\n"
+
+#
+# File: macros/tokenpos.sci, line: 19
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: A character or vector of characters "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d で不正なサイズ: 文字列、または、文字ベクトルを想定します。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/gw_tclsci.c, line: 54
+msgid "Warning: Problem(s) with TCL/TK interface. Interface not enabled.\n"
+msgstr "警告: TCL/Tkインターフェースで問題、インターフェースは無効です。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/gw_tclsci.c, line: 59
+msgid "Tcl/TK interface disabled in -nogui mode.\n"
+msgstr "-nogui モードでTcl/TKインターフェースは無効です。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_DeleteInterp.c, line: 32
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_EvalFile.c, line: 44
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_EvalStr.c, line: 49
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_ExistArray.c, line: 42
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_ExistInterp.c, line: 35
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_ExistVar.c, line: 39
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_GetVar.c, line: 49
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_SetVar.c, line: 35
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_UnsetVar.c, line: 41
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_UpVar.c, line: 42
+#, c-format
+msgid "%s: Error main TCL interpreter not initialized.\n"
+msgstr "%s: メインのTCLインタープリタで初期化できません。\n"
+
+#
+# File: macros/TCL_SetVar.sci, line: 43
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_DeleteInterp.c, line: 46
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_EvalFile.c, line: 65
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_EvalStr.c, line: 62
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_ExistArray.c, line: 55
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_ExistVar.c, line: 53
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_GetVar.c, line: 62
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_SetVar.c, line: 50
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_UnsetVar.c, line: 55
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_UpVar.c, line: 55
+#, c-format
+msgid "%s: No such slave interpreter.\n"
+msgstr "%s: 従属インタープリタはありません。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_EvalFile.c, line: 51
+#, c-format
+msgid "%s: File %s not found.\n"
+msgstr "%s: ファイル %s が見つかりません。\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s, at line %i of file %s\n"
+"\t%s.\n"
+msgstr ""
+"%1$s, ファイル %3$s の %2$i 行目\n"
+"%4$s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: String or vector of strings "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列または文字列のベクトルを指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Tcl Variable.\n"
+msgstr "%s: Tcl変数を読めません.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_GetVersion.c, line: 43
+msgid "Alpha Release"
+msgstr "アルファリリース"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_GetVersion.c, line: 46
+msgid "Beta Release"
+msgstr "ベータリリース"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_TCL_GetVersion.c, line: 49
+msgid "Final Release"
+msgstr "最終リリース"
+
+msgid "Unknown Release"
+msgstr "リリースが不明です."
+
+msgid "This function doesn't work with Complex.\n"
+msgstr "この関数では複素数は指定できません.\n"
+
+msgid "[] doesn't work with Tcl/Tk.\n"
+msgstr "[] は Tcl/Tk では使用できません.\n"
+
+#
+# File: src/c/EnvTclTk.c, line: 97
+# File: src/c/EnvTclTk.c, line: 106
+# File: src/c/EnvTclTk.c, line: 115
+# File: src/c/EnvTclTk.c, line: 129
+msgid "Impossible to set environment variable."
+msgstr "環境変数の設定ができません。"
+
+#
+# File: src/c/EnvTclTk.c, line: 143
+msgid "Impossible to set system encoding."
+msgstr "システムエンコーディングを設定できません。"
+
+msgid ""
+"The SCI environment variable is not set.\n"
+"TCL initialisation failed !\n"
+msgstr ""
+"環境変数SCIが設定されていません.\n"
+"TCLの初期化に失敗しました!\n"
+
+msgid ""
+"Unable to find Tcl initialisation scripts.\n"
+"Check your SCI environment variable.\n"
+"Tcl initialisation failed !"
+msgstr ""
+"Tcl初期化スクリプトがみつかりません.\n"
+"環境変数SCIを確認してください.\n"
+"TCLの初期化に失敗しました!"
+
+msgid ""
+"The SCI environment variable is not set.\n"
+"Tcl initialisation failed !\n"
+msgstr ""
+"環境変数SCIが設定されていません.\n"
+"TCLの初期化に失敗しました!\n"
+
+#
+# File: src/c/InitTclTk.c, line: 125
+msgid "Tcl Error: Unable to create Tcl interpreter (Tcl_CreateInterp).\n"
+msgstr "TCLエラー: TCLインタープリタ(Tcl_CreateInterp)の作成ができません。\n"
+
+#
+# File: src/c/InitTclTk.c, line: 132
+#, c-format
+msgid "Tcl Error: Error during the Tcl initialization (Tcl_Init): %s\n"
+msgstr "TCLエラー: TCL初期化(Tcl_Init)でエラーです : %s\n"
+
+#
+# File: src/c/InitTclTk.c, line: 142
+#, c-format
+msgid "Tcl Error: Error during the TK initialization (Tk_Init): %s\n"
+msgstr "TCLエラー: TK初期化(Tk_Init)でエラーです : %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Tcl Error: Error during the Scilab/Tcl init process. Could not set SciPath: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Tclエラー: Scilab/TKの初期化時にエラーが発生しました. SciPathを設定できません"
+"でした: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Tcl Error: Error during the Scilab/TK init process. Error while loading %s: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Tclエラー: Scilab/TKの初期化時にエラーが発生しました. %s のロードでエラー: "
+"%s\n"
+
+#
+# File: src/c/ScilabEval.c, line: 50
+#, c-format
+msgid "TCL_EvalScilabCmd %s"
+msgstr "TCL_EvalScilabCmd %s"
+
+#
+# File: src/c/ScilabEval.c, line: 81
+#, c-format
+msgid "Execution starts for %s"
+msgstr "%s の実行開始"
+
+#
+# File: src/c/ScilabEval.c, line: 88
+#, c-format
+msgid "Execution ends for %s"
+msgstr "%s の実行終了"
+
+msgid " Flushing starts for queued commands.\n"
+msgstr " 待ち行列に入れられたコマンドをフラッシュします.\n"
+
+msgid "Warning: Too many callbacks in queue!\n"
+msgstr "警告: 待ち行列内のコールバックの数が多すぎます!\n"
+
+#
+# File: src/c/ScilabEval.c, line: 120
+#, c-format
+msgid "Flushed execution starts for %s - No option"
+msgstr "%s のフラッシュ開始 - オプション無し"
+
+#
+# File: src/c/ScilabEval.c, line: 126
+#, c-format
+msgid "Flushed execution starts for %s - seq"
+msgstr "%s のフラッシュ開始 - seq"
+
+#
+# File: src/c/ScilabEval.c, line: 135
+#, c-format
+msgid "Flushed execution ends for %s"
+msgstr "%s のフラッシュ終了"
+
+#
+# File: src/c/ScilabEval.c, line: 144
+msgid "Flushing ends\n"
+msgstr "フラッシュ終了\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong number of input argument(s): at least one expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の数が間違っています: 少なくとも1個の引数を指定してください.\n"
+
+#
+# File: src/c/TCL_ArrayDim.c, line: 63
+# File: src/c/TCL_ArrayDim.c, line: 74
+# File: src/c/TCL_ArrayExist.c, line: 33
+#, c-format
+msgid "Tcl Error : %s\n"
+msgstr "Tclエラー : %s\n"
+
+#
+# File: src/c/TCL_ArraySize.c, line: 33
+#, c-format
+msgid "Tcl Error: %s\n"
+msgstr "Tclエラー: %s\n"
+
+msgid "Variable too long.\n"
+msgstr "変数名が長すぎます.\n"
+
+#
+# File: src/c/setvar.c, line: 56
+# File: src/c/setvar.c, line: 80
+# File: src/c/setvar.c, line: 106
+# File: src/c/setvar.c, line: 135
+#, c-format
+msgid "%s: Error TCL interpreter not initialized.\n"
+msgstr "%s: TCL インタープリタの初期化エラーです。\n"
+
+#
+# File: src/notclsci/notclsci.c, line: 52
+msgid "Scilab TCL/TK module not installed.\n"
+msgstr "Scilab TCL/TK モジュールはインストールされていません。\n"
+
+msgid "Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+msgid "Puzzle"
+msgstr "パズル"
+
+msgid "Scroll"
+msgstr "スクロールする"
+
+msgid "Scale"
+msgstr "拡大・縮小"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A String expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A Boolean expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています:論理値を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/TCL_CreateSlave.sci, line: 38
+#, c-format
+msgid "%s: Slave interpreter already exists.\n"
+msgstr "%s: 従属インタープリタは既にあります。\n"
+
+#
+# File: macros/gettklib.sci, line: 45
+#, c-format
+msgid "Error %s while loading library %s"
+msgstr "ライブラリ %2$s で %1$s エラー"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: Scalar values expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: スカラー値で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer or '%s' expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 整数または '%s' を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input arguments: Must be scalars.\n"
+msgstr "%s: 入力引数の型が間違っています: スカラー指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument: Must be between %d and %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数の値が間違っています: %d および %d の間の値を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#
+# File: macros/calendar.sci, line: 52
+msgid " M Tu W Th F Sat Sun"
+msgstr " 月 火 水 木 金 土 日"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: m*3 matrix or a m*6 matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: m*3 行列または m*6 行列を指定して"
+"ください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s must be between %d and %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: %s は %d から %d の範囲で指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#
+# File: macros/datenum.sci, line: 50
+msgid "Month"
+msgstr "月"
+
+#
+# File: macros/datenum.sci, line: 54
+msgid "Day"
+msgstr "日"
+
+#
+# File: macros/datenum.sci, line: 60
+msgid "Hour"
+msgstr "時"
+
+#
+# File: macros/datenum.sci, line: 64
+msgid "Minute"
+msgstr "分"
+
+#
+# File: macros/datenum.sci, line: 68
+msgid "Second"
+msgstr "秒"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You must call tic() before calling toc().\n"
+msgstr "%s: toc()をコールする前に tic()をコールする必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: Real constant matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 実定数行列を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/weekday.sci, line: 49
+msgid "Saturday"
+msgstr "土曜日"
+
+#
+# File: macros/weekday.sci, line: 50
+msgid "Sunday"
+msgstr "日曜日"
+
+#
+# File: macros/weekday.sci, line: 51
+msgid "Monday"
+msgstr "月曜日"
+
+#
+# File: macros/weekday.sci, line: 52
+msgid "Tuesday"
+msgstr "火曜日"
+
+#
+# File: macros/weekday.sci, line: 53
+msgid "Wednesday"
+msgstr "水曜日"
+
+#
+# File: macros/weekday.sci, line: 54
+msgid "Thursday"
+msgstr "木曜日"
+
+#
+# File: macros/weekday.sci, line: 55
+msgid "Friday"
+msgstr "金曜日"
+
+msgid "Double"
+msgstr "double"
+
+msgid "Polynomial"
+msgstr "多項式"
+
+msgid "Boolean"
+msgstr "論理値"
+
+msgid "Sparse"
+msgstr "疎行列"
+
+msgid "Boolean Sparse"
+msgstr "論理値疎行列"
+
+msgid "Matlab Sparse"
+msgstr "Matlab疎行列"
+
+msgid "Integer"
+msgstr "整数"
+
+msgid "Graphic handle"
+msgstr "グラフィックハンドル"
+
+msgid "String"
+msgstr "文字列"
+
+msgid "User function"
+msgstr "ユーザ定義関数"
+
+msgid "Compiled function"
+msgstr "コンパイル済みの関数"
+
+msgid "Function library"
+msgstr "関数ライブラリ"
+
+msgid "List"
+msgstr "リスト"
+
+msgid "Tlist"
+msgstr "tlist"
+
+msgid "Mlist"
+msgstr "mlist"
+
+msgid "Pointer"
+msgstr "ポインタ"
+
+msgid "Implicit polynomial"
+msgstr "陰的多項式"
+
+msgid "Intrinsic function"
+msgstr "固有関数"
+
+#, c-format
+msgid "%s: ans cannot be edited.\n"
+msgstr "%s: ans は編集できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Undefined variable: %s.\n"
+msgstr "%s: 変数が未定義です: %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Java exception arisen:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s: Java 例外が発生しました:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Type not handle yet"
+msgstr "%s: 型を処理できません"
+
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+msgid "Visibility"
+msgstr "可視性"
+
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ"
+
+msgid "Type int value"
+msgstr "int値を入力"
+
+msgid "Modify"
+msgstr "修正"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルタ"
+
+msgid "Hide Scilab variables"
+msgstr "Scilab変数を隠す"
+
+msgid "Sparse boolean"
+msgstr "疎論理値"
+
+msgid "Graphic handles"
+msgstr "グラフィックハンドル"
+
+msgid "Un-compiled function"
+msgstr "未コンパイルの関数"
+
+msgid "Matlab sparse"
+msgstr "Matlab疎行列"
+
+msgid "Variable Editor"
+msgstr "変数エディタ"
+
+msgid "Global variables can not be edited."
+msgstr "グローバル変数は編集できません"
+
+msgid "Edition"
+msgstr "版"
+
+msgid "Refresh the variable "
+msgstr "変数を確認 "
+
+msgid "Size columns to fit"
+msgstr "列幅を調整"
+
+msgid "Copy as Scilab command"
+msgstr "Scilabコマンドとしてコピー"
+
+msgid "Copy as Scilab matrix"
+msgstr "Scilab行列としてコピー"
+
+msgid "Copy as Scilab matrix with CR"
+msgstr "Scilab行列としてCRを付けてコピー"
+
+msgid "Short format"
+msgstr "短縮形式"
+
+msgid "ShortE format"
+msgstr "短縮E形式"
+
+msgid "Long format"
+msgstr "ロング形式"
+
+msgid "LongE format"
+msgstr "ロングE形式"
+
+msgid "Create variable from selection"
+msgstr "選択内容から変数を作成"
+
+msgid "Insert a row"
+msgstr "行を挿入"
+
+msgid "Remove rows"
+msgstr "行を削除"
+
+msgid "Insert a column"
+msgstr "列を挿入"
+
+msgid "Remove columns"
+msgstr "列を削除"
+
+msgid "Plot the selection"
+msgstr "選択部をプロット"
+
+msgid "Plot the matrix"
+msgstr "行列をプロット"
+
+msgid "Variable name"
+msgstr "変数名"
+
+msgid "Create new variable"
+msgstr "変数を作成"
+
+msgid "Duplicate the variable"
+msgstr "変数を二重化"
+
+msgid "Export to CSV"
+msgstr "CSVにエクスポート"
+
+msgid "Export the selection to CSV"
+msgstr "選択部をCSVにエクスポート"
+
+msgid "Rows number"
+msgstr "行番号"
+
+msgid "Columns number"
+msgstr "列番号"
+
+msgid "Fill with"
+msgstr "塗りつぶす"
+
+msgid "Last modified"
+msgstr "最終更新日"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "ディレクトリ"
+
+#, c-format
+msgid "%s File"
+msgstr "%s ファイル"
+
+msgid "File/directory filter"
+msgstr "ファイル/ディレクトリフィルタ"
+
+msgid "Enter your working folder"
+msgstr "作業フォルダを入力"
+
+msgid "Regular expression"
+msgstr "正規表現"
+
+msgid "Home"
+msgstr "ホーム"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot edit the file %s"
+msgstr "ファイル %s を編集できません"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %s"
+msgstr "ファイル %s をオープンできません"
+
+msgid "Open with SciNotes"
+msgstr "SciNoteで開く"
+
+msgid "Open with Xcos"
+msgstr "Xcosで開く"
+
+msgid "Edit with default application"
+msgstr "デフォルトアプリケーションで編集"
+
+msgid "Open with default application"
+msgstr "デフォルトアプリケーションで開く"
+
+msgid "Previous directory"
+msgstr "前のディレクトリ"
+
+msgid "Next directory"
+msgstr "次のディレクトリ"
+
+msgid "Parent directory"
+msgstr "親ディレクトリ"
+
+msgid "Run filter"
+msgstr "フィルタを実行"
+
+msgid "Scilab type:"
+msgstr "Scilab型:"
+
+msgid "Bytes:"
+msgstr "バイト数:"
+
+msgid "Type not supported for this operation"
+msgstr "型がこの処理でサポートされていません"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: not a valid reference to Cholesky "
+"factors.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています:コレスキー分解への有効な参照ではありま"
+"せん.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be symmetric positive definite "
+"matrix."
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 対称正定行列を指定してください."
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_taucs_chfact.c, line: 115
+msgid "factorization"
+msgstr "因数分解"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a valid reference to a "
+"Cholesky factorization"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: コレスキー分解への有効な参照を指定して"
+"ください"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: not a valid reference to Cholesky "
+"factors"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています:コレスキー分解への有効な参照ではありま"
+"せん"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: not compatible with the Cholesky "
+"factorization.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: コレスキー分解と互換性がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: not compatible with the Cholesky "
+"factorization.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: コレスキー分解と互換性がありませ"
+"ん.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: not enough memory.\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A pointer expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ポインタを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a valid reference to (umf) "
+"LU factors.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: (umf) LU分解への有効な参照を指定してく"
+"ださい.\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_umf_lufact.c, line: 103
+# File: sci_gateway/c/sci_umf_lufact.c, line: 120
+# File: sci_gateway/c/sci_umfpack.c, line: 160
+# File: sci_gateway/c/sci_umfpack.c, line: 192
+#, c-format
+msgid "%s: An error occurred: %s: %s\n"
+msgstr "%s: エラーが起きました: %s: %s\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_umf_lufact.c, line: 103
+# File: sci_gateway/c/sci_umf_lufact.c, line: 120
+# File: sci_gateway/c/sci_umfpack.c, line: 160
+msgid "symbolic factorization"
+msgstr "記号因数分解"
+
+msgid "The (square) matrix appears to be singular."
+msgstr "(正方)行列は特異と思われます."
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_umf_lufact.c, line: 146
+msgid "no place to store the LU pointer in ListNumeric."
+msgstr "LUポインターを数値リストに保存するための場所がありません。"
+
+msgid "This is not a factorization of a square matrix"
+msgstr "正方行列の分解ではありません"
+
+msgid "This is a factorization of a singular matrix"
+msgstr "特異行列の分解ではありません"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A real or complex column vector or "
+"matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 疎行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %s.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: %s.\n"
+
+msgid "Matrix is not compatible with the given LU factors"
+msgstr "この行列は指定したLU分解と互換性がありません."
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_umfpack.c, line: 192
+msgid "numeric factorization"
+msgstr "数値因数分解"
+
+#
+# File: src/c/common_umfpack.c, line: 201
+msgid "singular matrix"
+msgstr "特異行列"
+
+#
+# File: src/c/common_umfpack.c, line: 202
+msgid "not enough memory"
+msgstr "メモリが足りません"
+
+#
+# File: src/c/common_umfpack.c, line: 203
+msgid "internal error"
+msgstr "内部エラー"
+
+#
+# File: src/c/common_umfpack.c, line: 204
+msgid "invalid matrix"
+msgstr "無効な行列"
+
+msgid "GENMMD ordering only works on symmetric matrices.\n"
+msgstr "GENMMD整列は,対称行列でのみ使用可能です.\n"
+
+msgid "The lower part of the matrix must be represented.\n"
+msgstr "行列の下半分を指定する必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No more memory (n=%d, nnz=%d).\n"
+msgstr "%s: メモリ不足です(n=%d, nnz=%d).\n"
+
+msgid " CC^T Factorization: Matrix is not positive definite.\n"
+msgstr " CC^T 分解: 行列は正定ではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid " nonpositive pivot in column %d\n"
+msgstr " %d 列に正でないピボットがあります\n"
+
+#
+# File: src/noumfpack/noumfpack.c, line: 19
+msgid "Scilab UMFPACK module not installed.\n"
+msgstr "Scilab UMFPACK モジュールはインストールされていません。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: sparse matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 疎行列を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/ReadHBSparse.sci, line: 77
+msgid "Choose a sparse matrix"
+msgstr "疎行列を選択してください"
+
+msgid " then click on OK "
+msgstr " OKをクリックして下さい "
+
+#, c-format
+msgid "%s: The file contains a rhs but it will not be read !"
+msgstr "%s: このファイルには右辺がありますが,これは読み込まれません!"
+
+#, c-format
+msgid "%s: currently don't read unassembled (elemental) sparse matrix."
+msgstr "%s: 現在, 集約されていない(要素の)疎行列を読み込むことはできません."
+
+#, c-format
+msgid "%s: No values for this matrix (only non zero pattern) : put some 1."
+msgstr ""
+"%s: この行列に値がありません(ゼロでない要素のパターンのみ): 1をいくつか代入し"
+"てください."
+
+msgid ""
+"\n"
+" approximate (lM,vM) with the iterative power method \n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 反復累乗法による (IM, vM) の近似 \n"
+
+#
+# File: macros/cond2sp.sci, line: 76
+msgid " ----------------------------------------------------- \n"
+msgstr " ----------------------------------------------------- \n"
+
+#, c-format
+msgid " iteration %3d : lM = %e \n"
+msgstr " %3d回目の反復: IM = %e \n"
+
+#, c-format
+msgid " Warning : for lM convergence at rtol = %e \n"
+msgstr " 警告: rtol = %e におけるIM の収束 \n"
+
+#, c-format
+msgid " don't reached after %d iterations (got only %e) \n"
+msgstr ""
+" %d 回の反復では収束しませんでした (%e までしか到達しませんでし"
+"た) \n"
+
+msgid ""
+"\n"
+" approximate (lm,vm) with the inverse iterative power method \n"
+msgstr ""
+"\n"
+" 逆反復累乗法による (Im, vm) の近似 \n"
+
+#
+# File: macros/cond2sp.sci, line: 108
+msgid " ------------------------------------------------------------\n"
+msgstr " ------------------------------------------------------------\n"
+
+#, c-format
+msgid " iteration %3d : lm = %e \n"
+msgstr " %3d回目の反復: Im = %e \n"
+
+#, c-format
+msgid " Warning : for lm convergence at rtol = %e \n"
+msgstr " 警告: rtol = %e におけるIm の収束 \n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Square sparse matrix expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 正方疎行列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square sparse matrix expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 正方疎行列を指定してください.\n"
+
+#
+# File: macros/condestsp.sci, line: 103
+#, c-format
+msgid "%s: The matrix and the LU factors have not the same dimension !\n"
+msgstr "%s: 行列とLU要素は同じ次元を持ちません!\n"
+
+#
+# File: macros/condestsp.sci, line: 107
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid type and/or size and/or value for the second arg.\n"
+msgstr "%s: 第二引数の値か型、またはサイズが不正です。\n"
+
+msgid " For this demo the current stack size is not enough "
+msgstr " 現在のスタックサイズは、デモに十分ではありません "
+
+msgid " enter the following at the scilab prompt : "
+msgstr " Scilabプロンプトで以下を入力をしてください : "
+
+#
+# File: macros/scisptdemo.sci, line: 39
+# File: macros/scisptdemo.sci, line: 41
+# File: macros/scisptdemo.sci, line: 43
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#
+# File: macros/scisptdemo.sci, line: 40
+msgid " stacksize(3000000); "
+msgstr " スタックサイズ(3000000); "
+
+msgid " then re enter scisptdemo() "
+msgstr " scisptdemo() に戻ります "
+
+#
+# File: macros/scisptdemo.sci, line: 44
+msgid " CLICK TO CONTINUE "
+msgstr " クリックで継続します "
+
+msgid "how to use this stuff"
+msgstr "使用法"
+
+#
+# File: macros/scisptdemo.sci, line: 58
+msgid "display a speed comparison test"
+msgstr "速度比較のテストを表示"
+
+#
+# File: macros/scisptdemo.sci, line: 59
+msgid "small tests for condestsp"
+msgstr "condestsp の小テスト"
+
+#
+# File: macros/scisptdemo.sci, line: 61
+msgid "Click to choose a demo"
+msgstr "クリックしてデモを選んで下さい"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_consolebox.c, line: 45
+# File: sci_gateway/c/sci_consolebox.c, line: 82
+msgid "Only on Windows Mode, not in Console Mode.\n"
+msgstr "ウインドウズモードに限定されます、コンソールモードではありません。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_createGUID.c, line: 61
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument: Non-negative integers expected.\n"
+msgstr "%s: 不正な値の入力引数: 負ではない整数を想定します。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_getsystemmetrics.c, line: 50
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument: %s.\n"
+msgstr "%s: 不正な値の入力引数: %s\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_getsystemmetrics.c, line: 50
+msgid "see help"
+msgstr "ヘルプを見てください。"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_winqueryreg.c, line: 89
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open Windows registry.\n"
+msgstr "%s: ウインドウズのレジストリを開けません。\n"
+
+#
+# File: sci_gateway/c/sci_winqueryreg.c, line: 137
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot query value of this type.\n"
+msgstr "%s: この型の値を得ることができません。\n"
+
+msgid "Scilab 5.5.X family will be the latest one working under Windows XP."
+msgstr ""
+"Scilab 5.5.X ファミリーは Windows XP で動作する最後のバージョンとなります."
+
+msgid "Error(s) : see help powershell"
+msgstr "エラー(s): パワーシェル・ヘルプを見てください"
+
+msgid "Please verify your powershell command without Scilab."
+msgstr "powershell コマンドを Scilab なしの環境で確認してください."
+
+msgid "Only for Microsoft Windows."
+msgstr "Microsoft Windows のみです。"
+
+msgid "Powershell 1.0 not found."
+msgstr "Powershell 1.0 が見つかりません."
+
+msgid "Discrete time systems"
+msgstr "離散時間システム"
+
+msgid "No trace nor debug printing"
+msgstr "トレースもデバッグ出力も行ないません"
+
+msgid "Light Simulation trace (Discrete and Continuous part switches)"
+msgstr "軽量シミュレーショントレース (離散または連続部のスイッチ)"
+
+msgid "Per block execution trace and Debug block calls"
+msgstr "ブロック毎の実行トレースとデバッグブロックコール"
+
+msgid "Debug block calls without trace"
+msgstr "トレースなしのデバッグブロックコール"
+
+msgid "Default file format"
+msgstr "デフォルトのファイル形式"
+
+msgid "Link Style"
+msgstr "結合方法"
+
+msgid "Default simulation settings"
+msgstr "シミュレーション設定のデフォルト値"
+
+msgid "Final integration time"
+msgstr "積分終了時間"
+
+msgid "Real time scaling"
+msgstr "実時間スケール"
+
+msgid "Integrator absolute tolerance"
+msgstr "積算絶対許容誤差"
+
+msgid "Integrator relative tolerance"
+msgstr "積分相対誤差"
+
+msgid "Tolerance on time"
+msgstr "時間の誤差"
+
+msgid "Max integration time interval"
+msgstr "最大積分時間間隔"
+
+msgid "Solver kind"
+msgstr "ソルバーの種類"
+
+msgid "Maximum step size (0 means no limit)"
+msgstr "ステップ最大値 (0: 制限無し)"
+
+msgid "Default trace settings"
+msgstr "トレース設定のデフォルト値"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load the jgraphx library.\n"
+"Expecting version %s ; Getting version %s ."
+msgstr "jgraphxライブラリを読み込めません."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to load the Batik library. \n"
+"Expecting version %s ; Getting version %s ."
+msgstr "Batikライブラリを読み込めません."
+
+msgid "parent diagram not found."
+msgstr "親ダイアグラムが見つかりません."
+
+msgid "Please specify a valid file format"
+msgstr "有効なフォーマットを指定してください"
+
+msgid "Incompatibility detected"
+msgstr "互換性がありません"
+
+msgid "Please check the diagram, before trying to simulate it."
+msgstr "シミュレーション実行前にダイアグラムを確認してください."
+
+msgid "Some blocks have been removed to ensure compatibility."
+msgstr "互換性を確保するためいくつかのブロックが削除されています."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to decode \"%s\" : invalid data."
+msgstr "\"%s\" をデコードできません : データが無効です."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to decode \"%s.%s\" : invalid field."
+msgstr "\"%s.%s\" をデコードできません : フィールドが無効です."
+
+msgid "Modelica settings"
+msgstr "Modelica設定"
+
+msgid "name"
+msgstr "名前"
+
+msgid "id"
+msgstr "id"
+
+msgid "kind"
+msgstr "種類"
+
+msgid "fixed"
+msgstr "固定"
+
+msgid "initial"
+msgstr "初期値"
+
+msgid "weight"
+msgstr "重み"
+
+msgid "max"
+msgstr "最大"
+
+msgid "min"
+msgstr "最小"
+
+msgid "nominal"
+msgstr "ノミナル"
+
+msgid "comment"
+msgstr "コメント"
+
+msgid "selected"
+msgstr "選択"
+
+msgid "Fix derivatives"
+msgstr "微係数を固定"
+
+msgid "Fix states"
+msgstr "状態量を固定"
+
+msgid "Solve"
+msgstr "解く"
+
+msgid "model is not valid"
+msgstr "モデルが有効ではありません"
+
+msgid "Compiling"
+msgstr "コンパイル中"
+
+msgid "Computing"
+msgstr "計算中"
+
+msgid "Global"
+msgstr "グローバル"
+
+msgid "Equations"
+msgstr "方程式"
+
+msgid "Discretes"
+msgstr "離散"
+
+msgid "Inputs"
+msgstr "入力"
+
+msgid "Outputs"
+msgstr "出力"
+
+msgid "Solver"
+msgstr "ソルバー"
+
+msgid "Initial computing method"
+msgstr "初期値計算法"
+
+msgid "Parameter embedding"
+msgstr "パラメータ埋込"
+
+msgid ""
+"lets the user change the parameters and call the solver without regenerating "
+"code."
+msgstr ""
+"ユーザにパラメータを変更させ,コードを再度生成することなくソルバをコールします"
+
+msgid "Generate Jacobian"
+msgstr "ヤコビアンを生成"
+
+msgid "Unknowns not equal to Equations"
+msgstr "未知数の数が方程式と等じではありません"
+
+msgid "Unknowns"
+msgstr "未知"
+
+msgid "Reduced"
+msgstr "削減"
+
+msgid "Extended"
+msgstr "拡張"
+
+msgid "Diff. States"
+msgstr "状態量の微分"
+
+msgid "Fixed parameters"
+msgstr "固定されたパラメータ"
+
+msgid "Relaxed parameters"
+msgstr "緩和されたパラメータ"
+
+msgid "Fixed variables"
+msgstr "固定された変数"
+
+msgid "Relaxed variables"
+msgstr "緩和された変数"
+
+msgid "Please take a look into the Scilab console"
+msgstr "Scilabコンソールを確認してください"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong input argument \"%s\": invalid tree path.\n"
+msgstr "入力引数 \"%s\" が間違っています: ツリーパスが間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong input argument \"%s\": invalid node, use 'xcosPalDisable' instead.\n"
+msgstr ""
+"入力引数 \"%s\" が間違っています: ノードが不正です, 代わりに "
+"'xcosPalDisable' を使用してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to import %s .\n"
+msgstr "%s をインポートできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to load block from %s ."
+msgstr "%s からブロックを読み込めません."
+
+msgid "Loading the block"
+msgstr "ブロックを読み込み中"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "無題"
+
+msgid "New palette"
+msgstr "新規パレット"
+
+msgid "Export all diagrams"
+msgstr "全ダイアグラムをエクスポート"
+
+msgid "Save as interface function"
+msgstr "インターフェース関数の保存"
+
+msgid "Recent files"
+msgstr "最近のファイル"
+
+msgid "Selection to superblock"
+msgstr "スーパーブロックへのセレクション"
+
+msgid "Superblock mask"
+msgstr "スーパーブロック・マスク"
+
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "名前を変更"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "カスタマイズ"
+
+msgid "Save block GUI"
+msgstr "GUIブロックの保存"
+
+msgid "Load as palette"
+msgstr "パレットとして取り込む"
+
+msgid "User-Defined"
+msgstr "ユーザ定義"
+
+msgid "Create a category"
+msgstr "カテゴリを作成"
+
+msgid "Add to a new category"
+msgstr "新規カテゴリを追加"
+
+msgid "Category"
+msgstr "カテゴリ"
+
+msgid "Enter a name"
+msgstr "名前を入力"
+
+msgid "Dump"
+msgstr "ダンプ"
+
+msgid "View in Scicos"
+msgstr "Scicosでの表示"
+
+msgid "Fit diagram or blocks to view"
+msgstr "ダイアグラムまたはブロックを視野に一致させる"
+
+msgid "Get infos"
+msgstr "情報を取得"
+
+msgid "Show parent diagram"
+msgstr "親ダイアグラムを表示"
+
+msgid "Resize"
+msgstr "サイズ変更"
+
+msgid "Font size"
+msgstr "フォントの大きさ"
+
+msgid "Font name"
+msgstr "フォント名"
+
+msgid "Font style"
+msgstr "フォントの種類"
+
+msgid "Text settings"
+msgstr "テキスト設定"
+
+msgid "Image path"
+msgstr "イメージのパス"
+
+msgid "Palettes"
+msgstr "パレット"
+
+msgid "Sources"
+msgstr "信号源"
+
+msgid "Continuous time systems"
+msgstr "連続時間システム"
+
+msgid "Implicit"
+msgstr "暗示的"
+
+msgid "Discontinuities"
+msgstr "不連続"
+
+msgid "Lookup Tables"
+msgstr "ルックアップ・テーブル"
+
+msgid "Zero crossing detection"
+msgstr "ゼロクロス検出"
+
+msgid "Mathematical Operations"
+msgstr "数値計算"
+
+msgid "Matrix"
+msgstr "行列"
+
+msgid "Sinks"
+msgstr "出力/表示"
+
+msgid "Port & Subsystem"
+msgstr "ポートとサブシステム"
+
+msgid "Annotations"
+msgstr "注釈"
+
+msgid "Event handling"
+msgstr "イベント・ハンドリング"
+
+msgid "Signal Routing"
+msgstr "信号の配線"
+
+msgid "Commonly Used Blocks"
+msgstr "汎用ブロック"
+
+msgid "User-Defined Functions"
+msgstr "ユーザ定義関数"
+
+msgid "Demonstrations Blocks"
+msgstr "ブロック・デモ"
+
+msgid "Electrical"
+msgstr "電気工学"
+
+msgid "Thermo-Hydraulics"
+msgstr "熱水力学"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "有効にする"
+
+msgid "Palette name"
+msgstr "パレット名"
+
+msgid "Diagram has been modified since last save.<br/> Do you want to save it?"
+msgstr "直近の保存以降にダイアグラムが修正されています.<br/>保存しますか?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s doesn't exist\n"
+" Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"ファイル %s は存在しません\n"
+"作成しますか?"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to decode the URI : %s ."
+msgstr "URIをデコードできません : %s ."
+
+msgid "Reset to default"
+msgstr "デフォルトに戻す"
+
+msgid ""
+"You may enter here scilab instructions to define symbolic parameters used in "
+"block definitions using Scilab instructions.<br/>These instructions are "
+"evaluated once confirmed (i.e. you click on OK and every time the diagram is "
+"loaded)."
+msgstr ""
+"Scilab命令を用いたブロック定義で使用される記号パラメータを定義するための"
+"Scilab命令をここに入力することができます.<br/>これらの命令は確認後(すなわち,"
+"OKをクリックし,ダイアグラムがロードされた時)に評価されます."
+
+msgid "Failed to load Diagram"
+msgstr "ダイアグラムの読み込みに失敗"
+
+msgid "Could not save diagram."
+msgstr "ダイアグラムを保存できません."
+
+msgid "Do you want to overwrite existing file?"
+msgstr "既存ファイルを上書きしますか?"
+
+msgid "Do you want a transparent background image?"
+msgstr "背景イメージを透明にしますか?"
+
+msgid "Image contains no data."
+msgstr "イメージはデータを含みません。"
+
+msgid "Unknown Diagram Version : "
+msgstr "未知のダイアグラムバージョン: "
+
+msgid "Will try to continue..."
+msgstr "継続を試みます..."
+
+msgid "Xcos error"
+msgstr "Xcos エラー"
+
+msgid "Unable to delete "
+msgstr "削除できません "
+
+msgid "No block selected"
+msgstr "ブロックが選択されていません"
+
+msgid "Export to XML"
+msgstr "XMLにエキスポート"
+
+msgid "Export in progress"
+msgstr "エキスポートが進行中です"
+
+msgid "Import from XML"
+msgstr "XMLをインポート"
+
+msgid "Add to"
+msgstr "追加"
+
+msgid "Add to new diagram"
+msgstr "新規ダイアグラムを追加"
+
+msgid "Explicit data input port must be connected to explicit data output port"
+msgstr ""
+"明示的データ入力ポートは明示的データ出力ポートと結合されている必要があります"
+
+msgid "Implicit data input port must be connected to implicit data output port"
+msgstr ""
+"暗示的なデータ入力ポートは、暗示的なデータ出力ポートと繋がってなくてはいけま"
+"せん"
+
+msgid "Explicit data output port must be connected to explicit data input port"
+msgstr ""
+"明示的データ出力ポートは明示的データ入力ポートと結合されている必要があります"
+
+msgid "Implicit data output port must be connected to implicit data input port"
+msgstr ""
+"暗示的なデータ出力ポートは、暗示的なデータ入力ポートと繋がってなくてはいけま"
+"せん"
+
+msgid "Command port must be connected to control port"
+msgstr "コマンドポートは、制御ポートと接続されなくてはなりません"
+
+msgid "control port must be connected to command port"
+msgstr "制御ポートは、コマンドポートと接続されてなくてはなりません"
+
+msgid ""
+"Port is already connected, please select an unconnected port or a valid link."
+msgstr ""
+"ポートは接続済みです, 未接続のポートまたは有効なリンクを選択してください."
+
+msgid "Align Blocks"
+msgstr "ブロックを整列"
+
+msgid "Text Color"
+msgstr "テキストの色"
+
+msgid "Set debugging level (0,1,2,3) <br/> it performs scicos_debug(n)"
+msgstr "デバッグレベル設定 (0,1,2,3) <br/>scicos_debug(n)を実行します"
+
+msgid "Set Parameters"
+msgstr "パラメーター設定"
+
+msgid "Based on Scicos"
+msgstr "Scicosに基づく"
+
+msgid "Saving diagram"
+msgstr "ダイアグラムを保存"
+
+msgid "Loading diagram"
+msgstr "ダイアグラムを読み込み中"
+
+msgid "Loading palettes"
+msgstr "パレットを読み込み中"
+
+msgid "Loading user defined palettes"
+msgstr "ユーザ定義パレットを読み込み中"
+
+msgid "Generating C Code for SuperBlock"
+msgstr "スーパーブロックのCコードを生成中"
+
+msgid "A SuperBlock must be selected to generate code"
+msgstr "コードを生成するにはスーパーブロックを指定する必要があります"
+
+msgid "Simulation in progress"
+msgstr "シミュレーション実行中"
+
+msgid ""
+"Compilation in progress, results will be stored in the 'scicos_cpr' variable"
+msgstr "コンパイル中, 結果は 'scicos_cpr'に保存されます"
+
+msgid "Generate SuperBlock, please wait"
+msgstr "SuperBlockを生成中, お待ちください"
+
+msgid "Click on diagram to add link point or on a compatible target to finish"
+msgstr ""
+"図形をクリックしてリンク点を加えるか、あるいは互換の目標をクリックして終了し"
+"てください"
+
+msgid "All supported formats"
+msgstr "サポートされる全形式"
+
+msgid "Scicos file"
+msgstr "Scicosファイル"
+
+msgid "Xcos file"
+msgstr "Xcosファイル"
+
+msgid "Xcos (zip) file"
+msgstr "Xcos (zip) ファイル"
+
+msgid "Scilab Open Data file"
+msgstr "Scilab オープンデータファイル"
+
+msgid "Masked SuperBlock editor"
+msgstr "マスクされたスーパーブロックエディタ"
+
+msgid "Move Up"
+msgstr "上へ"
+
+msgid "Move Down"
+msgstr "下へ"
+
+msgid "Rows"
+msgstr "行"
+
+msgid "Variable settings"
+msgstr "変数設定"
+
+msgid "Default values"
+msgstr "デフォルト値"
+
+msgid "WinTitle"
+msgstr "ウインドウ・タイトル"
+
+msgid "Window title"
+msgstr "ウインドウ・タイトル"
+
+msgid "Variable names"
+msgstr "変数名"
+
+msgid "Variable descriptions"
+msgstr "変数記述"
+
+msgid "Editable"
+msgstr "編集可"
+
+msgid "Values"
+msgstr "値"
+
+msgid "Set block parameters"
+msgstr "ブロック・パラメータ設定"
+
+msgid ""
+"The user palette configuration file (palettes.xml) is invalid.<BR> Switching "
+"to the default one."
+msgstr ""
+"ユーザのパレット設定ファイル (palettes.xml) に誤りがあります.<BR>デフォルトの"
+"設定に切り替えます."
+
+msgid ""
+"The user configuration file (xcos.xml) is invalid.<BR> Switching to the "
+"default one."
+msgstr ""
+"ユーザ設定ファイル (xcos.xml) に誤りがあります.<BR> デフォルトの設定に切り替"
+"えます."
+
+msgid "Setting up Modelica Compiler."
+msgstr "Modelicaコンパイラを設定"
+
+msgid "Modelica initialize"
+msgstr "Modelica初期化"
+
+msgid "Error: unable to compile this SuperBlock"
+msgstr "エラー: このSuperBlockをコンパイルできません"
+
+msgid "Evaluation problem: wrong port number."
+msgstr "評価時の問題: ポート番号が間違っています."
+
+#, c-format
+msgid "Expecting '%d'."
+msgstr "'%d' を待っています."
+
+msgid ""
+"<html><body>Compilation error: link ignored because it is not connected. <br/"
+">Please reconnect it.</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>コンパイルエラー: 未接続のためリンクは無視されます. <br/>再接続し"
+"てください.</body></html>"
+
+msgid "Basic controller"
+msgstr "基本的な制御器"
+
+msgid "Water tank"
+msgstr "水タンク"
+
+msgid "Discrete Controller"
+msgstr "離散系制御器"
+
+msgid "Kalman Filter"
+msgstr "カルマンフィルタ"
+
+msgid "Discrete Kalman Filter"
+msgstr "離散系カルマンフィルタ"
+
+msgid "Cont.Plant-Hybrid Observer"
+msgstr "連続系プラント-複合オブザーバ"
+
+msgid "Temperature Controller"
+msgstr "温度制御器"
+
+msgid "Lorenz butterfly"
+msgstr "ローレンツバタフライ"
+
+msgid "RLC Circuit"
+msgstr "RLC回路"
+
+msgid "Bridge Rectifer"
+msgstr "ブリッジ整流器"
+
+msgid "Transformer"
+msgstr "変圧器"
+
+msgid "Differential amplifier"
+msgstr "差動アンプ"
+
+msgid "OpAmp amplifier"
+msgstr "オペアンプ"
+
+msgid "Switched capacitor integrator"
+msgstr "スイッチドキャパシタ積分器"
+
+msgid "DC/DC Buck Converter"
+msgstr "DC/DCバックコンバータ"
+
+msgid "DC/DC Boost Converter"
+msgstr "DC/DCブーストコンバータ"
+
+msgid "Colpitts oscillator"
+msgstr "Colpitts振動子"
+
+msgid "Logic AND gate"
+msgstr "論理ANDゲート"
+
+msgid "Logic NOR gate"
+msgstr "論理NORゲート"
+
+msgid "If Then Else"
+msgstr "If Then Else"
+
+msgid "And"
+msgstr "And"
+
+msgid "Automotive Suspension"
+msgstr "自動車のサスペンション"
+
+msgid "Ball on a Platform"
+msgstr "台上の球"
+
+msgid "Bouncing Ball"
+msgstr "弾む球"
+
+msgid "Chaos Modelica"
+msgstr "カオスModelica"
+
+msgid "Hydraulics blocks"
+msgstr "水力学ブロック"
+
+msgid "RLC circuit"
+msgstr "RLC回路"
+
+msgid "Old Gain Block"
+msgstr "古いゲインブロック"
+
+msgid "Standard demos"
+msgstr "標準デモ"
+
+msgid "Control Systems"
+msgstr "制御系"
+
+msgid "Electrical Systems"
+msgstr "電気システム"
+
+msgid "Mechanical Systems"
+msgstr "機械システム"
+
+msgid "Modelica demos"
+msgstr "Modelicaデモ"
+
+msgid "Old demos"
+msgstr "古いデモ"
+
+msgid "Simple Demo"
+msgstr "簡単なデモ"
+
+msgid "Bouncing Balls"
+msgstr "弾む球"
+
+msgid "Simple Thermostat"
+msgstr "簡単なサーモスタット"
+
+msgid "Table Lookup"
+msgstr "テーブル検索"
+
+msgid "Signal Builder"
+msgstr "信号ビルダ"
+
+msgid "Fibonacci Numbers"
+msgstr "フィボナッチ数列"
+
+msgid "Scilab block"
+msgstr "Scilabブロック"
+
+msgid "Xcos data types"
+msgstr "Xcosデータ型"
+
+msgid "Zero Crossing"
+msgstr "ゼロ交差"
+
+msgid "_IF_ Xcos block"
+msgstr "_IF_ Xcos ブロック"
+
+msgid "Goto/From blocks"
+msgstr "Goto/Fromブロック"
+
+msgid "Event demos"
+msgstr "イベントのデモ"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: Block type expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 %s の型が間違っています: ブロック型を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: directory path string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s の型が間違っています: ディレクトリパス文字列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong input argument %s: svg, gif or jpg expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s が間違っています : svg, gif または jpg を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 %s の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: boolean expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 %s の型が間違っています: 論理値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File '%s' does not exist.\n"
+msgstr "%s: ファイル '%s' が存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: File '%s' is not a valid palette file.\n"
+msgstr "%s: ファイル '%s' は有効なパレットファイルではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Found '%s' instead of a block.\n"
+msgstr "%s: ブロックの代わりに '%s' が見つかりました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: diagram structure expected"
+msgstr "%s: 引数 %d で不正な型: 図形構造体が予想されます"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for %s variable: A string array expected.\n"
+msgstr "%s: 変数 %s の型が間違っています: 文字列の配列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: All paths defined by %s variable must exist.\n"
+msgstr "%s: %s 変数により定義された全てのパスが存在する必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: String or diagram structure expected"
+msgstr "%s: 引数 %d で不正な型: 文字、または図形構造体が予想されます。"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s を開けません"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: the block %s is no more available, please update the diagram with a "
+"compatible one."
+msgstr ""
+"%s: ブロック %s は利用できなくなりました, ダイアグラムを同等なブロックに更新"
+"してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid name, please change the title of the diagram."
+msgstr "%s は有効な名前ではありません, 図のタイトルを変更してください."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string type expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 %s の型が間違っています: 文字列型を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: diagram type expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s の型が間違っています: ダイアグラム型を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: palette type or path expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s の型が間違っています: パレット型またはパスを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: File not found.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 %s の型が間違っています: ファイルが見つかりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string vector expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s の型が間違っています:文字列のベクトルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: palette type expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 %s の型が間違っています: パレット型を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to load block from %s: hdf5 file expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: ブロックを %s から読み込めません: hdf5 ファイルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to load block from %s: no `scs_m' variable found.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s からブロックをロードできませんでした: `scs_m' 変数が見つかりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument %s: function as string or Block type or "
+"full path string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s の型が間違っています: 文字列で指定した関数またはブロック"
+"(Block)型または完全パス文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to generate the palette icon : %s already exists.\n"
+msgstr "%s: パレットアイコンを作成できません: %s が既に存在します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: path string expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 %s の型が間違っています: パス文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument %s: An existing file expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s の値が間違っています:存在するファイルを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong value for input argument %s: A valid file format (png, jpg, gif) "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s が間違っています : 有効な形式 (png, jpg, gif) を指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to generate the image %s.\n"
+msgstr "%s: イメージ %s を作成できません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: string or struct expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s の型が間違っています: 文字列または構造体を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument %s: full path string expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 %s の型が間違っています: ファイルパス文字列を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to export the palette to hdf5.\n"
+msgstr "%s: パレットを hdf5にエクスポートできません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: No block found.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ブロックが見つかりません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A String expected."
+msgstr "%s: 引数 %dの型が間違っています: 文字列を指定してください."
+
+msgid "Interface function does not exist or can not be called."
+msgstr "インターフェイス関数が存在しないかまたはコールできません."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid block descriptor."
+msgstr "%s は有効なブロック記述子ではありません."
+
+#, c-format
+msgid "Block definition with function [%s] failed."
+msgstr "関数 [%s] のブロック定義が失敗しました."
+
+#, c-format
+msgid "Block configuration with function [%s] failed."
+msgstr "関数 [%s] のブロック設定が失敗しました."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A Block expected."
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: ブロックを指定してください."
+
+#, c-format
+msgid "Field %s has different values."
+msgstr "フィールド %s は異なる値を有しています."
+
+msgid "Stopped before block:"
+msgstr "ブロックの前で停止:"
+
+msgid "Stopped after block:"
+msgstr "ブロックの後で停止:"
+
+msgid "State derivative computation"
+msgstr "状態量微分計算"
+
+msgid "Regular outputs update"
+msgstr "通常の出力更新"
+
+msgid "States update on discrete event"
+msgstr "離散イベントで状態量更新"
+
+msgid "Output activation dates"
+msgstr "出力アクティベーションした日付"
+
+msgid "Initialization"
+msgstr "初期化"
+
+msgid "Ending"
+msgstr "終了中"
+
+msgid "ReInitialization"
+msgstr "最初期化"
+
+msgid "Continous states properties update"
+msgstr "連続状態量プロパティ更新"
+
+msgid "Zero crossing surfaces computation"
+msgstr "ゼロ交差局面の計算"
+
+msgid "Residual computation"
+msgstr "残差の計算"
+
+msgid "Xcos debug"
+msgstr "Xcosデバック"
+
+msgid "Break point conditions"
+msgstr "ブレークポイント条件"
+
+msgid "Break on selected flags"
+msgstr "選択されたフラグでブレーク"
+
+msgid "After call"
+msgstr "コール後"
+
+msgid "Before call"
+msgstr "コール前"
+
+msgid "After date"
+msgstr "開始後"
+
+msgid "On the Scilab condition above"
+msgstr "上記のScilab条件に基づく"
+
+msgid "Current simulation state"
+msgstr "現在のシミュレーション状態"
+
+msgid "scs_m block path:"
+msgstr "scs_mブロックのパス:"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "時間:"
+
+msgid "Flag:"
+msgstr "フラグ:"
+
+msgid "Next"
+msgstr "次へ"
+
+msgid "End debug"
+msgstr "デバッグ終了"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#, c-format
+msgid "Use the %s button to end the debugging"
+msgstr "デバッグを終了するには %s ボタンを使用してください"
+
+msgid "The Scicos libraries are not loaded"
+msgstr "Scilabライブラリは取り込めませんでした"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to simulate %s"
+msgstr "%s をシュミレートできません"
+
+msgid "Error occurred in pre_xcos_simulate: Cancelling simulation."
+msgstr ""
+"pre_xcos_simulateでエラーが発生しました: シミュレーションをキャンセルします."
+
+msgid "Initialisation problem"
+msgstr "初期化時に問題"
+
+msgid "End problem"
+msgstr "終了時に問題"
+
+msgid "Simulation problem"
+msgstr "シミュレーション問題"
+
+msgid "Error in post_xcos_simulate: ending simulation."
+msgstr ""
+"post_xcos_simulateでエラーが発生しました: シミュレーションを終了します."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open file '%s' for reading.\n"
+msgstr "%s: ファイル '%s' を読み込み用にオープンできませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error while trying to read file contents from '%s'.\n"
+msgstr "%s: ファイル '%s' 読み込み時にエラーが発生しました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error while trying to set up context from"
+msgstr "%s: コンテキスト形式を設定する際に構文エラーが発生しました"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A %s expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: %s を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XML object does not exist.\n"
+msgstr "%s: XMLオブジェクトが存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Cannot read the file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: ファイルを読み込めません:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Cannot parse the string:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: 文字列をパースできません:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XML Document does not exist.\n"
+msgstr "%s: XML文書が存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: The XML Document has not an URI and there is no second argument.\n"
+msgstr "%s: XML文書にURIが含まれておらず、第二引数もありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: A boolean expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の次元が間違っています: 論理値を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot write the file: %s\n"
+msgstr "%s: ファイルに書き込めません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: A real scalar expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の次元が間違っています: 実数スカラーを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XML attribute does not exist.\n"
+msgstr "%s: XML属性が存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XMLList does not exist.\n"
+msgstr "%s: XMLListが存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimension for input argument #%d: A string or a double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の次元が間違っています: 文字列またはdoubleを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown field: %s\n"
+msgstr "%s: 不明なフィールド: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong dimension for input argument #%d: Single double expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の次元が間違っています: doubleを1つ指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong index in the XMLList.\n"
+msgstr "%s: XMLListの添字が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: XMLList or XMLSet expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: XMLListまたはXMLSetを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a single integer "
+"expected\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列または整数を1つ指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A string or a single integer "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列または整数を1つ指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: xmlFormat must return a string.\n"
+msgstr "%s: xmlFormatは文字列を返す必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: You must define %%s_xmlFormat function.\n"
+msgstr "%s: %%s_xmlFormat 関数を定義する必要があります.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XML element does not exist.\n"
+msgstr "%s: XML要素が存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XML Namespace does not exist.\n"
+msgstr "%s: XML名前空間が存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XML document does not exist.\n"
+msgstr "%s: XML文書が存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%i: XMLSet or XMLList expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数#%iの型が間違っています: XMLSet または XMLListを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XMLSet or XMLList does not exist.\n"
+msgstr "%s: XMLSetまたはXMLListが存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XML validation file does not exist.\n"
+msgstr "%s: XML検証ファイルが存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A %s expected\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: %s を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad input argument #%d: A valid XML name expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%d が間違っています: 有効なXML名を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%i: XMLSet, XMLList, XMLAttr or XMLElem "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%i の型が間違っています: XMLSet, XMLList, XMLAttr または "
+"XMLElem を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XMLAttr does not exist.\n"
+msgstr "%s: XMLAttr が存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XMLElem does not exist.\n"
+msgstr "%s: XMLElem が存在しません.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong dimensions for input argument #%d: A single boolean or string "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の次元が間違っています: 論理値または文字列を指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A XMLElem or a XMLList or a XMLSet "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: XMLElemまたはXMLListまたはXMLSetを指定"
+"してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A XMLAttr or a XMLElem or a XMLList "
+"or a XMLSet expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: XMLAttrまたはXMLElemまたはXMLListまた"
+"はXMLSetを指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong size for input argument #%d: Matrix nx2 or nx3 of strings "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: nx2またはnx3の文字列の行列を指定し"
+"てください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of strings or a XMLDoc "
+"expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列の行列またはXMLDocを指定してくだ"
+"さい.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The file %s is not valid:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"ファイル %s は有効ではありません:\n"
+"%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Wrong type for input argument #%d: A XMLDoc or a XMLElem expected.\n"
+msgstr ""
+"%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: XMLDocまたはXMLElemを指定してくださ"
+"い.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Bad number of columns for argument #%d: two expected.\n"
+msgstr "%s: 引数 #%d の列数が間違っています: 2列で指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Bad XPath query:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s: XPathクエリが間違っています:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s: XPath query returned a not handled type: %i\n"
+msgstr "%s: XPathクエリが処理できない型を返しました: %i\n"
+
+msgid "Invalid file name: "
+msgstr "ファイル名が無効です: "
+
+msgid "Cannot create a parser context"
+msgstr "パーサコンテキストを作成できません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type for input argument #%i: A double expected.\n"
+msgstr "%s: 入力引数 #%i の型が間違っています: double を指定してください.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Error in getting rhs argument.\n"
+msgstr "%s: 右辺引数を取得する際にエラーが発生しました.\n"
+
+msgid " at line "
+msgstr " 行 "
+
+msgid "Cannot create a buffer"
+msgstr "バッファを作成できません"
+
+msgid "Cannot create a reader"
+msgstr "リーダを作成できません"
+
+msgid "Invalid file"
+msgstr "ファイルが不正です"
+
+msgid "Cannot parse the DTD"
+msgstr "DTDをパースできません"
+
+msgid "Cannot create a valid context"
+msgstr "有効なコンテキストを作成できません"
+
+msgid ""
+"Due to a libxml2 limitation, it is not possible to validate a document "
+"against an external DTD\n"
+"Please see help xmlValidate.\n"
+msgstr ""
+"libxml2の制限により,外部DTDに対して文書を検証することができません\n"
+"xmlValidateのヘルプを参照ください.\n"
+
+msgid "Cannot create a validation context"
+msgstr "検証コンテキストを作成できません"
+
+msgid "Cannot parse the Relax NG grammar"
+msgstr "Relax NG文法をパースできません"
+
+msgid "Cannot parse the schema"
+msgstr "スキーマをパースできません"
+
+msgid "Cannot read the stream"
+msgstr "ストリームを読み込めません"
+
+#, c-format
+msgid "%s: No root element.\n"
+msgstr "%s: ルート要素がありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Wrong type to set %s field.\n"
+msgstr "%s: %s フィールドに設定する型が間違っています.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Not valid xml for root.\n"
+msgstr "%s: ルートのxmlが有効ではありません.\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Field %s is not modifiable: %s\n"
+msgstr "%s: フィールド %s の変更権限がありません: %s\n"
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+msgid "CML read"
+msgstr "CML読み込み"