summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/usr/man/mann/msgcat.n
diff options
context:
space:
mode:
authorShashank2017-05-29 12:40:26 +0530
committerShashank2017-05-29 12:40:26 +0530
commit0345245e860375a32c9a437c4a9d9cae807134e9 (patch)
treead51ecbfa7bcd3cc5f09834f1bb8c08feaa526a4 /usr/man/mann/msgcat.n
downloadscilab_for_xcos_on_cloud-0345245e860375a32c9a437c4a9d9cae807134e9.tar.gz
scilab_for_xcos_on_cloud-0345245e860375a32c9a437c4a9d9cae807134e9.tar.bz2
scilab_for_xcos_on_cloud-0345245e860375a32c9a437c4a9d9cae807134e9.zip
CMSCOPE changed
Diffstat (limited to 'usr/man/mann/msgcat.n')
-rwxr-xr-xusr/man/mann/msgcat.n651
1 files changed, 651 insertions, 0 deletions
diff --git a/usr/man/mann/msgcat.n b/usr/man/mann/msgcat.n
new file mode 100755
index 000000000..da7d58976
--- /dev/null
+++ b/usr/man/mann/msgcat.n
@@ -0,0 +1,651 @@
+'\"
+'\" Copyright (c) 1998 Mark Harrison.
+'\"
+'\" See the file "license.terms" for information on usage and redistribution
+'\" of this file, and for a DISCLAIMER OF ALL WARRANTIES.
+'\"
+.\" The -*- nroff -*- definitions below are for supplemental macros used
+.\" in Tcl/Tk manual entries.
+.\"
+.\" .AP type name in/out ?indent?
+.\" Start paragraph describing an argument to a library procedure.
+.\" type is type of argument (int, etc.), in/out is either "in", "out",
+.\" or "in/out" to describe whether procedure reads or modifies arg,
+.\" and indent is equivalent to second arg of .IP (shouldn't ever be
+.\" needed; use .AS below instead)
+.\"
+.\" .AS ?type? ?name?
+.\" Give maximum sizes of arguments for setting tab stops. Type and
+.\" name are examples of largest possible arguments that will be passed
+.\" to .AP later. If args are omitted, default tab stops are used.
+.\"
+.\" .BS
+.\" Start box enclosure. From here until next .BE, everything will be
+.\" enclosed in one large box.
+.\"
+.\" .BE
+.\" End of box enclosure.
+.\"
+.\" .CS
+.\" Begin code excerpt.
+.\"
+.\" .CE
+.\" End code excerpt.
+.\"
+.\" .VS ?version? ?br?
+.\" Begin vertical sidebar, for use in marking newly-changed parts
+.\" of man pages. The first argument is ignored and used for recording
+.\" the version when the .VS was added, so that the sidebars can be
+.\" found and removed when they reach a certain age. If another argument
+.\" is present, then a line break is forced before starting the sidebar.
+.\"
+.\" .VE
+.\" End of vertical sidebar.
+.\"
+.\" .DS
+.\" Begin an indented unfilled display.
+.\"
+.\" .DE
+.\" End of indented unfilled display.
+.\"
+.\" .SO ?manpage?
+.\" Start of list of standard options for a Tk widget. The manpage
+.\" argument defines where to look up the standard options; if
+.\" omitted, defaults to "options". The options follow on successive
+.\" lines, in three columns separated by tabs.
+.\"
+.\" .SE
+.\" End of list of standard options for a Tk widget.
+.\"
+.\" .OP cmdName dbName dbClass
+.\" Start of description of a specific option. cmdName gives the
+.\" option's name as specified in the class command, dbName gives
+.\" the option's name in the option database, and dbClass gives
+.\" the option's class in the option database.
+.\"
+.\" .UL arg1 arg2
+.\" Print arg1 underlined, then print arg2 normally.
+.\"
+.\" .QW arg1 ?arg2?
+.\" Print arg1 in quotes, then arg2 normally (for trailing punctuation).
+.\"
+.\" .PQ arg1 ?arg2?
+.\" Print an open parenthesis, arg1 in quotes, then arg2 normally
+.\" (for trailing punctuation) and then a closing parenthesis.
+.\"
+.\" # Set up traps and other miscellaneous stuff for Tcl/Tk man pages.
+.if t .wh -1.3i ^B
+.nr ^l \n(.l
+.ad b
+.\" # Start an argument description
+.de AP
+.ie !"\\$4"" .TP \\$4
+.el \{\
+. ie !"\\$2"" .TP \\n()Cu
+. el .TP 15
+.\}
+.ta \\n()Au \\n()Bu
+.ie !"\\$3"" \{\
+\&\\$1 \\fI\\$2\\fP (\\$3)
+.\".b
+.\}
+.el \{\
+.br
+.ie !"\\$2"" \{\
+\&\\$1 \\fI\\$2\\fP
+.\}
+.el \{\
+\&\\fI\\$1\\fP
+.\}
+.\}
+..
+.\" # define tabbing values for .AP
+.de AS
+.nr )A 10n
+.if !"\\$1"" .nr )A \\w'\\$1'u+3n
+.nr )B \\n()Au+15n
+.\"
+.if !"\\$2"" .nr )B \\w'\\$2'u+\\n()Au+3n
+.nr )C \\n()Bu+\\w'(in/out)'u+2n
+..
+.AS Tcl_Interp Tcl_CreateInterp in/out
+.\" # BS - start boxed text
+.\" # ^y = starting y location
+.\" # ^b = 1
+.de BS
+.br
+.mk ^y
+.nr ^b 1u
+.if n .nf
+.if n .ti 0
+.if n \l'\\n(.lu\(ul'
+.if n .fi
+..
+.\" # BE - end boxed text (draw box now)
+.de BE
+.nf
+.ti 0
+.mk ^t
+.ie n \l'\\n(^lu\(ul'
+.el \{\
+.\" Draw four-sided box normally, but don't draw top of
+.\" box if the box started on an earlier page.
+.ie !\\n(^b-1 \{\
+\h'-1.5n'\L'|\\n(^yu-1v'\l'\\n(^lu+3n\(ul'\L'\\n(^tu+1v-\\n(^yu'\l'|0u-1.5n\(ul'
+.\}
+.el \}\
+\h'-1.5n'\L'|\\n(^yu-1v'\h'\\n(^lu+3n'\L'\\n(^tu+1v-\\n(^yu'\l'|0u-1.5n\(ul'
+.\}
+.\}
+.fi
+.br
+.nr ^b 0
+..
+.\" # VS - start vertical sidebar
+.\" # ^Y = starting y location
+.\" # ^v = 1 (for troff; for nroff this doesn't matter)
+.de VS
+.if !"\\$2"" .br
+.mk ^Y
+.ie n 'mc \s12\(br\s0
+.el .nr ^v 1u
+..
+.\" # VE - end of vertical sidebar
+.de VE
+.ie n 'mc
+.el \{\
+.ev 2
+.nf
+.ti 0
+.mk ^t
+\h'|\\n(^lu+3n'\L'|\\n(^Yu-1v\(bv'\v'\\n(^tu+1v-\\n(^Yu'\h'-|\\n(^lu+3n'
+.sp -1
+.fi
+.ev
+.\}
+.nr ^v 0
+..
+.\" # Special macro to handle page bottom: finish off current
+.\" # box/sidebar if in box/sidebar mode, then invoked standard
+.\" # page bottom macro.
+.de ^B
+.ev 2
+'ti 0
+'nf
+.mk ^t
+.if \\n(^b \{\
+.\" Draw three-sided box if this is the box's first page,
+.\" draw two sides but no top otherwise.
+.ie !\\n(^b-1 \h'-1.5n'\L'|\\n(^yu-1v'\l'\\n(^lu+3n\(ul'\L'\\n(^tu+1v-\\n(^yu'\h'|0u'\c
+.el \h'-1.5n'\L'|\\n(^yu-1v'\h'\\n(^lu+3n'\L'\\n(^tu+1v-\\n(^yu'\h'|0u'\c
+.\}
+.if \\n(^v \{\
+.nr ^x \\n(^tu+1v-\\n(^Yu
+\kx\h'-\\nxu'\h'|\\n(^lu+3n'\ky\L'-\\n(^xu'\v'\\n(^xu'\h'|0u'\c
+.\}
+.bp
+'fi
+.ev
+.if \\n(^b \{\
+.mk ^y
+.nr ^b 2
+.\}
+.if \\n(^v \{\
+.mk ^Y
+.\}
+..
+.\" # DS - begin display
+.de DS
+.RS
+.nf
+.sp
+..
+.\" # DE - end display
+.de DE
+.fi
+.RE
+.sp
+..
+.\" # SO - start of list of standard options
+.de SO
+'ie '\\$1'' .ds So \\fBoptions\\fR
+'el .ds So \\fB\\$1\\fR
+.SH "STANDARD OPTIONS"
+.LP
+.nf
+.ta 5.5c 11c
+.ft B
+..
+.\" # SE - end of list of standard options
+.de SE
+.fi
+.ft R
+.LP
+See the \\*(So manual entry for details on the standard options.
+..
+.\" # OP - start of full description for a single option
+.de OP
+.LP
+.nf
+.ta 4c
+Command-Line Name: \\fB\\$1\\fR
+Database Name: \\fB\\$2\\fR
+Database Class: \\fB\\$3\\fR
+.fi
+.IP
+..
+.\" # CS - begin code excerpt
+.de CS
+.RS
+.nf
+.ta .25i .5i .75i 1i
+..
+.\" # CE - end code excerpt
+.de CE
+.fi
+.RE
+..
+.\" # UL - underline word
+.de UL
+\\$1\l'|0\(ul'\\$2
+..
+.\" # QW - apply quotation marks to word
+.de QW
+.ie '\\*(lq'"' ``\\$1''\\$2
+.\"" fix emacs highlighting
+.el \\*(lq\\$1\\*(rq\\$2
+..
+.\" # PQ - apply parens and quotation marks to word
+.de PQ
+.ie '\\*(lq'"' (``\\$1''\\$2)\\$3
+.\"" fix emacs highlighting
+.el (\\*(lq\\$1\\*(rq\\$2)\\$3
+..
+.\" # QR - quoted range
+.de QR
+.ie '\\*(lq'"' ``\\$1''\\-``\\$2''\\$3
+.\"" fix emacs highlighting
+.el \\*(lq\\$1\\*(rq\\-\\*(lq\\$2\\*(rq\\$3
+..
+.\" # MT - "empty" string
+.de MT
+.QW ""
+..
+.TH "msgcat" n 1.5 msgcat "Tcl Bundled Packages"
+.BS
+'\" Note: do not modify the .SH NAME line immediately below!
+.SH NAME
+msgcat \- Tcl message catalog
+.SH SYNOPSIS
+\fBpackage require Tcl 8.5\fR
+.sp
+\fBpackage require msgcat 1.5\fR
+.sp
+\fB::msgcat::mc \fIsrc-string\fR ?\fIarg arg ...\fR?
+.sp
+\fB::msgcat::mcmax ?\fIsrc-string src-string ...\fR?
+.sp
+\fB::msgcat::mclocale \fR?\fInewLocale\fR?
+.sp
+\fB::msgcat::mcpreferences\fR
+.sp
+\fB::msgcat::mcload \fIdirname\fR
+.sp
+\fB::msgcat::mcset \fIlocale src-string \fR?\fItranslate-string\fR?
+.sp
+\fB::msgcat::mcmset \fIlocale src-trans-list\fR
+.sp
+.VS "TIP 404"
+\fB::msgcat::mcflset \fIsrc-string \fR?\fItranslate-string\fR?
+.sp
+\fB::msgcat::mcflmset \fIsrc-trans-list\fR
+.VE "TIP 404"
+.sp
+\fB::msgcat::mcunknown \fIlocale src-string\fR ?\fIarg arg ...\fR?
+.BE
+.SH DESCRIPTION
+.PP
+The \fBmsgcat\fR package provides a set of functions
+that can be used to manage multi-lingual user interfaces.
+Text strings are defined in a
+.QW "message catalog"
+which is independent from the application, and
+which can be edited or localized without modifying
+the application source code. New languages
+or locales are provided by adding a new file to
+the message catalog.
+.PP
+Use of the message catalog is optional by any application
+or package, but is encouraged if the application or package
+wishes to be enabled for multi-lingual applications.
+.SH COMMANDS
+.TP
+\fB::msgcat::mc \fIsrc-string\fR ?\fIarg arg ...\fR?
+.
+Returns a translation of \fIsrc-string\fR according to the
+user's current locale. If additional arguments past \fIsrc-string\fR
+are given, the \fBformat\fR command is used to substitute the
+additional arguments in the translation of \fIsrc-string\fR.
+.RS
+.PP
+\fB::msgcat::mc\fR will search the messages defined
+in the current namespace for a translation of \fIsrc-string\fR; if
+none is found, it will search in the parent of the current namespace,
+and so on until it reaches the global namespace. If no translation
+string exists, \fB::msgcat::mcunknown\fR is called and the string
+returned from \fB::msgcat::mcunknown\fR is returned.
+.PP
+\fB::msgcat::mc\fR is the main function used to localize an
+application. Instead of using an English string directly, an
+application can pass the English string through \fB::msgcat::mc\fR and
+use the result. If an application is written for a single language in
+this fashion, then it is easy to add support for additional languages
+later simply by defining new message catalog entries.
+.RE
+.TP
+\fB::msgcat::mcmax ?\fIsrc-string src-string ...\fR?
+.
+Given several source strings, \fB::msgcat::mcmax\fR returns the length
+of the longest translated string. This is useful when designing
+localized GUIs, which may require that all buttons, for example, be a
+fixed width (which will be the width of the widest button).
+.TP
+\fB::msgcat::mclocale \fR?\fInewLocale\fR?
+.
+This function sets the locale to \fInewLocale\fR. If \fInewLocale\fR
+is omitted, the current locale is returned, otherwise the current locale
+is set to \fInewLocale\fR. msgcat stores and compares the locale in a
+case-insensitive manner, and returns locales in lowercase.
+The initial locale is determined by the locale specified in
+the user's environment. See \fBLOCALE SPECIFICATION\fR
+below for a description of the locale string format.
+.TP
+\fB::msgcat::mcpreferences\fR
+.
+Returns an ordered list of the locales preferred by
+the user, based on the user's language specification.
+The list is ordered from most specific to least
+preference. The list is derived from the current
+locale set in msgcat by \fB::msgcat::mclocale\fR, and
+cannot be set independently. For example, if the
+current locale is en_US_funky, then \fB::msgcat::mcpreferences\fR
+returns \fB{en_US_funky en_US en {}}\fR.
+.TP
+\fB::msgcat::mcload \fIdirname\fR
+.
+Searches the specified directory for files that match
+the language specifications returned by \fB::msgcat::mcpreferences\fR
+(note that these are all lowercase), extended by the file extension
+.QW .msg .
+Each matching file is
+read in order, assuming a UTF-8 encoding. The file contents are
+then evaluated as a Tcl script. This means that Unicode characters
+may be present in the message file either directly in their UTF-8
+encoded form, or by use of the backslash-u quoting recognized by Tcl
+evaluation. The number of message files which matched the specification
+and were loaded is returned.
+.TP
+\fB::msgcat::mcset \fIlocale src-string \fR?\fItranslate-string\fR?
+.
+Sets the translation for \fIsrc-string\fR to \fItranslate-string\fR
+in the specified \fIlocale\fR and the current namespace. If
+\fItranslate-string\fR is not specified, \fIsrc-string\fR is used
+for both. The function returns \fItranslate-string\fR.
+.TP
+\fB::msgcat::mcmset \fIlocale src-trans-list\fR
+.
+Sets the translation for multiple source strings in
+\fIsrc-trans-list\fR in the specified \fIlocale\fR and the current
+namespace.
+\fIsrc-trans-list\fR must have an even number of elements and is in
+the form {\fIsrc-string translate-string\fR ?\fIsrc-string
+translate-string ...\fR?} \fB::msgcat::mcmset\fR can be significantly
+faster than multiple invocations of \fB::msgcat::mcset\fR. The function
+returns the number of translations set.
+.TP
+\fB::msgcat::mcflset \fIsrc-string \fR?\fItranslate-string\fR?
+.VS "TIP 404"
+Sets the translation for \fIsrc-string\fR to \fItranslate-string\fR in the
+current namespace for the locale implied by the name of the message catalog
+being loaded via \fB::msgcat::mcload\fR. If \fItranslate-string\fR is not
+specified, \fIsrc-string\fR is used for both. The function returns
+\fItranslate-string\fR.
+.VE "TIP 404"
+.TP
+\fB::msgcat::mcflmset \fIsrc-trans-list\fR
+.VS "TIP 404"
+Sets the translation for multiple source strings in \fIsrc-trans-list\fR in
+the current namespace for the locale implied by the name of the message
+catalog being loaded via \fB::msgcat::mcload\fR. \fIsrc-trans-list\fR must
+have an even number of elements and is in the form {\fIsrc-string
+translate-string\fR ?\fIsrc-string translate-string ...\fR?}
+\fB::msgcat::mcflmset\fR can be significantly faster than multiple invocations
+of \fB::msgcat::mcflset\fR. The function returns the number of translations set.
+.VE "TIP 404"
+.TP
+\fB::msgcat::mcunknown \fIlocale src-string\fR ?\fIarg arg ...\fR?
+.
+This routine is called by \fB::msgcat::mc\fR in the case when
+a translation for \fIsrc-string\fR is not defined in the
+current locale. The default action is to return
+\fIsrc-string\fR passed by format if there are any arguments. This
+procedure can be redefined by the
+application, for example to log error messages for each unknown
+string. The \fB::msgcat::mcunknown\fR procedure is invoked at the
+same stack context as the call to \fB::msgcat::mc\fR. The return value
+of \fB::msgcat::mcunknown\fR is used as the return value for the call
+to \fB::msgcat::mc\fR.
+.SH "LOCALE SPECIFICATION"
+.PP
+The locale is specified to \fBmsgcat\fR by a locale string
+passed to \fB::msgcat::mclocale\fR.
+The locale string consists of
+a language code, an optional country code, and an optional
+system-specific code, each separated by
+.QW _ .
+The country and language
+codes are specified in standards ISO-639 and ISO-3166.
+For example, the locale
+.QW en
+specifies English and
+.QW en_US
+specifies U.S. English.
+.PP
+When the msgcat package is first loaded, the locale is initialized
+according to the user's environment. The variables \fBenv(LC_ALL)\fR,
+\fBenv(LC_MESSAGES)\fR, and \fBenv(LANG)\fR are examined in order.
+The first of them to have a non-empty value is used to determine the
+initial locale. The value is parsed according to the XPG4 pattern
+.PP
+.CS
+language[_country][.codeset][@modifier]
+.CE
+.PP
+to extract its parts. The initial locale is then set by calling
+\fB::msgcat::mclocale\fR with the argument
+.PP
+.CS
+language[_country][_modifier]
+.CE
+.PP
+On Windows and Cygwin, if none of those environment variables is set,
+msgcat will attempt to extract locale information from the registry.
+From Windows Vista on, the RFC4747 locale name "lang-script-country-options"
+is transformed to the locale as "lang_country_script" (Example:
+sr-Latn-CS -> sr_cs_latin). For Windows XP, the language id is
+transformed analoguously (Example: 0c1a -> sr_yu_cyrillic).
+If all these attempts to discover an initial locale from the user's
+environment fail, msgcat defaults to an initial locale of
+.QW C .
+.PP
+When a locale is specified by the user, a
+.QW "best match"
+search is performed during string translation. For example, if a user
+specifies
+en_GB_Funky, the locales
+.QW en_GB_Funky ,
+.QW en_GB ,
+.QW en
+and
+.MT
+(the empty string)
+are searched in order until a matching translation
+string is found. If no translation string is available, then
+\fB::msgcat::mcunknown\fR is called.
+.SH "NAMESPACES AND MESSAGE CATALOGS"
+.PP
+Strings stored in the message catalog are stored relative
+to the namespace from which they were added. This allows
+multiple packages to use the same strings without fear
+of collisions with other packages. It also allows the
+source string to be shorter and less prone to typographical
+error.
+.PP
+For example, executing the code
+.PP
+.CS
+\fB::msgcat::mcset\fR en hello "hello from ::"
+namespace eval foo {
+ \fB::msgcat::mcset\fR en hello "hello from ::foo"
+}
+puts [\fB::msgcat::mc\fR hello]
+namespace eval foo {puts [\fB::msgcat::mc\fR hello]}
+.CE
+.PP
+will print
+.PP
+.CS
+hello from ::
+hello from ::foo
+.CE
+.PP
+When searching for a translation of a message, the
+message catalog will search first the current namespace,
+then the parent of the current namespace, and so on until
+the global namespace is reached. This allows child namespaces to
+.QW inherit
+messages from their parent namespace.
+.PP
+For example, executing (in the
+.QW en
+locale) the code
+.PP
+.CS
+\fB::msgcat::mcset\fR en m1 ":: message1"
+\fB::msgcat::mcset\fR en m2 ":: message2"
+\fB::msgcat::mcset\fR en m3 ":: message3"
+namespace eval ::foo {
+ \fB::msgcat::mcset\fR en m2 "::foo message2"
+ \fB::msgcat::mcset\fR en m3 "::foo message3"
+}
+namespace eval ::foo::bar {
+ \fB::msgcat::mcset\fR en m3 "::foo::bar message3"
+}
+namespace import \fB::msgcat::mc\fR
+puts "[\fBmc\fR m1]; [\fBmc\fR m2]; [\fBmc\fR m3]"
+namespace eval ::foo {puts "[\fBmc\fR m1]; [\fBmc\fR m2]; [\fBmc\fR m3]"}
+namespace eval ::foo::bar {puts "[\fBmc\fR m1]; [\fBmc\fR m2]; [\fBmc\fR m3]"}
+.CE
+.PP
+will print
+.PP
+.CS
+:: message1; :: message2; :: message3
+:: message1; ::foo message2; ::foo message3
+:: message1; ::foo message2; ::foo::bar message3
+.CE
+.SH "LOCATION AND FORMAT OF MESSAGE FILES"
+.PP
+Message files can be located in any directory, subject
+to the following conditions:
+.IP [1]
+All message files for a package are in the same directory.
+.IP [2]
+The message file name is a msgcat locale specifier (all lowercase) followed by
+.QW .msg .
+For example:
+.PP
+.CS
+es.msg \(em spanish
+en_gb.msg \(em United Kingdom English
+.CE
+.PP
+\fIException:\fR The message file for the root locale
+.MT
+is called
+.QW \fBROOT.msg\fR .
+This exception is made so as not to
+cause peculiar behavior, such as marking the message file as
+.QW hidden
+on Unix file systems.
+.IP [3]
+The file contains a series of calls to \fBmcflset\fR and
+\fBmcflmset\fR, setting the necessary translation strings
+for the language, likely enclosed in a \fBnamespace eval\fR
+so that all source strings are tied to the namespace of
+the package. For example, a short \fBes.msg\fR might contain:
+.PP
+.CS
+namespace eval ::mypackage {
+ \fB::msgcat::mcflset\fR "Free Beer!" "Cerveza Gracias!"
+}
+.CE
+.SH "RECOMMENDED MESSAGE SETUP FOR PACKAGES"
+.PP
+If a package is installed into a subdirectory of the
+\fBtcl_pkgPath\fR and loaded via \fBpackage require\fR, the
+following procedure is recommended.
+.IP [1]
+During package installation, create a subdirectory
+\fBmsgs\fR under your package directory.
+.IP [2]
+Copy your *.msg files into that directory.
+.IP [3]
+Add the following command to your package initialization script:
+.PP
+.CS
+# load language files, stored in msgs subdirectory
+\fB::msgcat::mcload\fR [file join [file dirname [info script]] msgs]
+.CE
+.SH "POSITIONAL CODES FOR FORMAT AND SCAN COMMANDS"
+.PP
+It is possible that a message string used as an argument
+to \fBformat\fR might have positionally dependent parameters that
+might need to be repositioned. For example, it might be
+syntactically desirable to rearrange the sentence structure
+while translating.
+.PP
+.CS
+format "We produced %d units in location %s" $num $city
+format "In location %s we produced %d units" $city $num
+.CE
+.PP
+This can be handled by using the positional
+parameters:
+.PP
+.CS
+format "We produced %1\e$d units in location %2\e$s" $num $city
+format "In location %2\e$s we produced %1\e$d units" $num $city
+.CE
+.PP
+Similarly, positional parameters can be used with \fBscan\fR to
+extract values from internationalized strings. Note that it is not
+necessary to pass the output of \fB::msgcat::mc\fR to \fBformat\fR
+directly; by passing the values to substitute in as arguments, the
+formatting substitution is done directly.
+.PP
+.CS
+\fBmsgcat::mc\fR {Produced %1$d at %2$s} $num $city
+# ... where that key is mapped to one of the
+# human-oriented versions by \fBmsgcat::mcset\fR
+.CE
+.SH CREDITS
+.PP
+The message catalog code was developed by Mark Harrison.
+.SH "SEE ALSO"
+format(n), scan(n), namespace(n), package(n)
+.SH KEYWORDS
+internationalization, i18n, localization, l10n, message, text, translation
+.\" Local Variables:
+.\" mode: nroff
+.\" End: