summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po
blob: dbae2b2ad39509efe1a882d39f1544a7b8ae43ed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Alexander Nordlund <deep.alexander@gmail.com>, 2012
# Andreas Pelme <andreas@pelme.se>, 2014
# cvitan <tome@cvitan.com>, 2011
# Cybjit <cybjit@gmail.com>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jonathan Lindén, 2015
# Jonathan Lindén, 2014
# sorl <mikko@aino.se>, 2011
# Thomas Lundqvist <thomas@biljettshop.se>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Tog bort %(count)d %(items)s"

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Kan inte ta bort %(name)s"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Är du säker?"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Ta bort markerade %(verbose_name_plural)s"

msgid "Administration"
msgstr "Administration"

msgid "All"
msgstr "Alla"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "No"
msgstr "Nej"

msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"

msgid "Any date"
msgstr "Alla datum"

msgid "Today"
msgstr "Idag"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Senaste 7 dagarna"

msgid "This month"
msgstr "Denna månad"

msgid "This year"
msgstr "Detta år"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Ange %(username)s och lösenord för ett personalkonto. Notera att båda fälten "
"är skiftlägeskänsliga."

msgid "Action:"
msgstr "Åtgärd:"

msgid "action time"
msgstr "händelsetid"

msgid "user"
msgstr ""

msgid "content type"
msgstr ""

msgid "object id"
msgstr "objektets id"

msgid "object repr"
msgstr "objektets beskrivning"

msgid "action flag"
msgstr "händelseflagga"

msgid "change message"
msgstr "ändra meddelande"

msgid "log entry"
msgstr "loggpost"

msgid "log entries"
msgstr "loggposter"

#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Lade till \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Ändrade \"%(object)s\" - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Tog bort \"%(object)s.\""

msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry-Objekt"

msgid "None"
msgstr "Inget"

msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Håll ner \"Control\", eller \"Command\" på en Mac, för att välja fler än en."

msgid "Added."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Ändrade %s."

msgid "and"
msgstr "och"

#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Lade till %(name)s \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Ändrade %(list)s på %(name)s \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Tog bort %(name)s \"%(object)s\"."

msgid "No fields changed."
msgstr "Inga fält ändrade."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan redigera objektet igen nedanför."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" lades till. Du kan lägga till ytterligare %(name)s "
"nedan."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" lades till."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades. Du kan ändra det igen nedan."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ändrades."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Poster måste väljas för att genomföra åtgärder. Inga poster har ändrats."

msgid "No action selected."
msgstr "Inga åtgärder valda."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" togs bort."

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s-objekt med primärnyckel %(key)r finns inte."

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lägg till %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Ändra %s"

msgid "Database error"
msgstr "Databasfel"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s ändrades."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ändrades."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s vald"
msgstr[1] "Alla %(total_count)s valda"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 av %(cnt)s valda"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ändringshistorik: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Borttagning av %(class_name)s %(instance)s  kräver borttagning av följande "
"skyddade relaterade objekt: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Django webbplatsadministration"

msgid "Django administration"
msgstr "Django-administration"

msgid "Site administration"
msgstr "Webbplatsadministration"

msgid "Log in"
msgstr "Logga in"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Administration av %(app)s"

msgid "Page not found"
msgstr "Sidan kunde inte hittas"

msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Vi beklagar men den begärda sidan hittades inte."

msgid "Home"
msgstr "Hem"

msgid "Server error"
msgstr "Serverfel"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverfel (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfel <em>(500)</em>"

msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Det har uppstått ett fel. Det har rapporterats till "
"webbplatsadministratörerna via e-post och bör bli rättat omgående. Tack för "
"ditt tålamod."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Kör markerade operationer"

msgid "Go"
msgstr "Utför"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Klicka här för att välja alla objekt från alla sidor"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Välj alla %(total_count)s %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Rensa urval"

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Ange först ett användarnamn och ett lösenord. Efter det kommer du att få "
"fler användaralternativ."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Mata in användarnamn och lösenord."

msgid "Change password"
msgstr "Ändra lösenord"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Rätta till felen nedan."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Vänligen rätta till felen nedan."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Ange nytt lösenord för användare <strong>%(username)s</strong>."

msgid "Welcome,"
msgstr "Välkommen,"

msgid "View site"
msgstr "Visa sida"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"

msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

msgid "History"
msgstr "Historik"

msgid "View on site"
msgstr "Visa på webbplats"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Lägg till %(name)s"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Ta bort från sortering"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Ändra sorteringsordning"

msgid "Delete"
msgstr "Radera"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Att ta bort %(object_name)s '%(escaped_object)s' skulle innebära att "
"relaterade objekt togs bort, men ditt konto har inte rättigheter att ta bort "
"följande objekttyper:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Borttagning av %(object_name)s '%(escaped_object)s'  kräver borttagning av "
"följande skyddade relaterade objekt:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"Följande relaterade objekt kommer att tas bort:"

msgid "Objects"
msgstr "Objekt"

msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, jag är säker"

msgid "No, take me back"
msgstr "Nej, ta mig tillbaka"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Ta bort flera objekt"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Borttagning av valda %(objects_name)s skulle resultera i borttagning av "
"relaterade objekt, men ditt konto har inte behörighet att ta bort följande "
"typer av objekt:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Borttagning av valda %(objects_name)s skulle kräva borttagning av följande "
"skyddade objekt:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort valda %(objects_name)s? Alla följande "
"objekt samt relaterade objekt kommer att tas bort: "

msgid "Change"
msgstr "Ändra"

msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Lägg till ytterligare %(verbose_name)s"

msgid "Delete?"
msgstr "Radera?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " På %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Översikt"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modeller i applikationen %(name)s"

msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Du har inte rättigheter att redigera något."

msgid "Recent Actions"
msgstr "Senaste Händelser"

msgid "My Actions"
msgstr "Mina händelser"

msgid "None available"
msgstr "Inga tillgängliga"

msgid "Unknown content"
msgstr "Okänt innehåll"

msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Någonting är fel med din databasinstallation. Se till att de rätta "
"databastabellerna har skapats och att databasen är läsbar av rätt användare."

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Har du glömt lösenordet eller användarnamnet?"

msgid "Date/time"
msgstr "Datum tid"

msgid "User"
msgstr "Användare"

msgid "Action"
msgstr "Händelse"

msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Detta objekt har ingen ändringshistorik. Det lades antagligen inte till via "
"denna administrationssida."

msgid "Show all"
msgstr "Visa alla"

msgid "Save"
msgstr "Spara"

msgid "Popup closing..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Ändra markerade %(model)s"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Lägg till %(model)s"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Ta bort markerade %(model)s"

msgid "Search"
msgstr "Sök"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultat"
msgstr[1] "%(counter)s resultat"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s totalt"

msgid "Save as new"
msgstr "Spara som ny"

msgid "Save and add another"
msgstr "Spara och lägg till ny"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Spara och fortsätt redigera"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Tack för att du spenderade lite kvalitetstid med webbplatsen idag."

msgid "Log in again"
msgstr "Logga in igen"

msgid "Password change"
msgstr "Ändra lösenord"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Ditt lösenord har ändrats."

msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Var god fyll i ditt gamla lösenord för säkerhets skull och skriv sedan in "
"ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du skrev det rätt."

msgid "Change my password"
msgstr "Ändra mitt lösenord"

msgid "Password reset"
msgstr "Nollställ lösenord"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Ditt lösenord har ändrats.  Du kan nu logga in."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Bekräftelse av lösenordsnollställning"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Var god fyll i ditt nya lösenord två gånger så vi kan kontrollera att du "
"skrev det rätt."

msgid "New password:"
msgstr "Nytt lösenord:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Bekräfta lösenord:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Länken för lösenordsnollställning var felaktig, möjligen därför att den "
"redan använts.  Var god skicka en ny nollställningsförfrågan."

msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Vi har skickat ett email till dig med instruktioner hur du återställer ditt "
"lösenord om ett konto med mailadressen du fyllt i existerar. Det borde dyka "
"upp i din inkorg inom kort."

msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Om ni inte får ett e-brev, vänligen kontrollera att du har skrivit in "
"adressen du registrerade dig med och kolla din skräppostmapp."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Du får detta e-postmeddelande för att du har begärt återställning av ditt "
"lösenord av ditt konto på %(site_name)s."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Var god gå till följande sida och välj ett nytt lösenord:"

msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Ditt användarnamn (i fall du skulle ha glömt det):"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Tack för att du använder vår webbplats!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s-teamet"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Glömt ditt lösenord? Fyll i din e-postadress nedan så skickar vi ett e-"
"postmeddelande med instruktioner för hur du ställer in ett nytt."

msgid "Email address:"
msgstr "E-postadress:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Nollställ mitt lösenord"

msgid "All dates"
msgstr "Alla datum"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Välj %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Välj %s att ändra"

msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

msgid "Time:"
msgstr "Tid:"

msgid "Lookup"
msgstr "Uppslag"

msgid "Currently:"
msgstr "Nuvarande:"

msgid "Change:"
msgstr "Ändra:"