summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po
blob: 685a45d21e36f407a9a041685fa3548660bd8bf2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Aitzol Naberan <anaberan@codesyntax.com>, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# julen <julenx@gmail.com>, 2012-2013
# julen <julenx@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/django/django/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s elementu ezabatu dira."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ezin da %(name)s ezabatu"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Ziur zaude?"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Ezabatu aukeratutako %(verbose_name_plural)s"

msgid "Administration"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr "Dena"

msgid "Yes"
msgstr "Bai"

msgid "No"
msgstr "Ez"

msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

msgid "Any date"
msgstr "Edozein data"

msgid "Today"
msgstr "Gaur"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Aurreko 7 egunak"

msgid "This month"
msgstr "Hilabete hau"

msgid "This year"
msgstr "Urte hau"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Idatzi kudeaketa gunerako %(username)s eta pasahitz zuzena. Kontuan izan "
"biek maiuskula/minuskulak desberdintzen dituztela."

msgid "Action:"
msgstr "Ekintza:"

msgid "action time"
msgstr "Ekintza hordua"

msgid "user"
msgstr ""

msgid "content type"
msgstr ""

msgid "object id"
msgstr "Objetuaren id-a"

msgid "object repr"
msgstr "Objeturaren aurkezpena"

msgid "action flag"
msgstr "Ekintza botoia"

msgid "change message"
msgstr "Mezua aldatu"

msgid "log entry"
msgstr "Log sarrera"

msgid "log entries"
msgstr "log sarrerak"

#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" gehituta."

#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" aldatuta - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "\"%(object)s\" ezabatuta."

msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry objektua"

msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""

msgid "Added."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s aldatuta."

msgid "and"
msgstr "eta"

#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gehituta."

#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ezabatuta."

msgid "No fields changed."
msgstr "Ez da eremurik aldatu."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo gehitu da. Jarraian aldatu dezakezu berriro."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" ondo gehitu da. Beste %(name)s bat gehitu dezakezu "
"jarraian."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo gehitu da."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" ondo aldatu da. Aldaketa gehiago egin ditzazkezu "
"jarraian."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" ondo aldatu da. Beste %(name)s bat gehitu dezakezu "
"jarraian."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo aldatu da."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Elementuak aukeratu behar dira beraien gain ekintzak burutzeko. Ez da "
"elementurik aldatu."

msgid "No action selected."
msgstr "Ez dago ekintzarik aukeratuta."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ondo ezabatu da."

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Ez dago %(key)r gakodun %(name)s objekturik."

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Gehitu %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Aldatu %s"

msgid "Database error"
msgstr "Datu-basearen errorea"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(name)s %(count)s  ondo aldatu da."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ondo aldatu dira."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Guztira %(total_count)s aukeratuta"
msgstr[1] "Guztira %(total_count)s aukeratuta"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Guztira %(cnt)s, 0 aukeratuta"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Aldaketen historia: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"%(class_name)s klaseko %(instance)s instantziak ezabatzeak erlazionatutako  "
"objektu hauek ezabatzea eragingo du:\n"
"%(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Django kudeaketa gunea"

msgid "Django administration"
msgstr "Django kudeaketa"

msgid "Site administration"
msgstr "Webgunearen kudeaketa"

msgid "Log in"
msgstr "Sartu"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr ""

msgid "Page not found"
msgstr "Ez da orririk aurkitu"

msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Barkatu, eskatutako orria ezin daiteke aurkitu"

msgid "Home"
msgstr "Hasiera"

msgid "Server error"
msgstr "Zerbitzariaren errorea"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Zerbitzariaren errorea (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Zerbitzariaren errorea <em>(500)</em>"

msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Errore bat gertatu da. Errorea guneko kudeatzaileari jakinarazi zaio email "
"bidez eta laister egon beharko luke konponduta. Barkatu eragozpenak."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Burutu hautatutako ekintza"

msgid "Go"
msgstr "Joan"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Egin klik hemen orri guztietako objektuak aukeratzeko"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Hautatu %(total_count)s %(module_name)s guztiak"

msgid "Clear selection"
msgstr "Garbitu hautapena"

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Lehenik idatzi erabiltzaile-izena eta pasahitza. Gero erabiltzaile-aukera "
"gehiago aldatu ahal izango dituzu."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Idatzi erabiltzaile-izen eta pasahitza."

msgid "Change password"
msgstr "Aldatu pasahitza"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Zuzendu azpiko erroreak."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Idatzi pasahitz berria <strong>%(username)s</strong> erabiltzailearentzat."

msgid "Welcome,"
msgstr "Ongi etorri,"

msgid "View site"
msgstr ""

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"

msgid "Log out"
msgstr "Irten"

msgid "Add"
msgstr "Gehitu"

msgid "History"
msgstr "Historia"

msgid "View on site"
msgstr "Ikusi gunean"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Gehitu  %(name)s"

msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Kendu ordenaziotik"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Ordenatzeko lehentasuna: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Txandakatu ordenazioa"

msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s ezabatzean bere '%(escaped_object)s' ere ezabatzen dira, "
"baina zure kontuak ez dauka baimenik objetu mota hauek ezabatzeko:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' ezabatzeak erlazionatutako objektu "
"babestu hauek ezabatzea eskatzen du:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ziur zaude %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ezabatu nahi dituzula? "
"Erlazionaturik dauden hurrengo elementuak ere ezabatuko dira:"

msgid "Objects"
msgstr ""

msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Bai, ziur nago"

msgid "No, take me back"
msgstr ""

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Ezabatu hainbat objektu"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Hautatutako %(objects_name)s ezabatzeak erlazionatutako objektuak ezabatzea "
"eskatzen du baina zure kontuak ez dauka baimen nahikorik objektu mota hauek "
"ezabatzeko: "

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Hautatutako %(objects_name)s ezabatzeak erlazionatutako objektu babestu "
"hauek ezabatzea eskatzen du:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ziur zaude hautatutako %(objects_name)s ezabatu nahi duzula? Objektu guzti "
"hauek eta erlazionatutako elementu guztiak ezabatuko dira:"

msgid "Change"
msgstr "Aldatu"

msgid "Remove"
msgstr "Kendu"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Gehitu beste %(verbose_name)s bat"

msgid "Delete?"
msgstr "Ezabatu?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "Irizpidea: %(filter_title)s"

msgid "Summary"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "%(name)s aplikazioaren modeloak"

msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Ez daukazu ezer aldatzeko baimenik."

msgid "Recent Actions"
msgstr "Azken ekintzak"

msgid "My Actions"
msgstr "Nire ekintzak"

msgid "None available"
msgstr "Ez dago ezer"

msgid "Unknown content"
msgstr "Eduki ezezaguna"

msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Zerbait gaizki dago zure datu-basearekin. Ziurtatu datu-baseko taulak sortu "
"direla eta erabiltzaile egokiak irakurtzeko baimena duela."

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Pasahitza edo erabiltzaile-izena ahaztu duzu?"

msgid "Date/time"
msgstr "Data/ordua"

msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"

msgid "Action"
msgstr "Ekintza"

msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Objektu honek ez dauka aldaketen historiarik. Ziurrenik kudeaketa gunetik "
"kanpo gehituko zen."

msgid "Show all"
msgstr "Erakutsi dena"

msgid "Save"
msgstr "Gorde"

msgid "Popup closing..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "Emaitza %(counter)s "
msgstr[1] "%(counter)s emaitza"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s guztira"

msgid "Save as new"
msgstr "Gorde berri gisa"

msgid "Save and add another"
msgstr "Gorde eta gehitu beste bat"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Gorde eta jarraitu editatzen"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Eskerrik asko webguneari zure probetxuzko denbora eskaintzeagatik."

msgid "Log in again"
msgstr "Hasi saioa berriro"

msgid "Password change"
msgstr "Aldatu pasahitza"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da."

msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Idatzi pasahitz zaharra segurtasun arrazoiengatik eta gero pasahitz berria "
"bi aldiz, akatsik egiten ez duzula ziurta dezagun."

msgid "Change my password"
msgstr "Aldatu nire pasahitza"

msgid "Password reset"
msgstr "Berrezarri pasahitza"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Zure pasahitza ezarri da. Orain aurrera egin eta sartu zaitezke."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Pasahitza berrezartzeko berrespena"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "Idatzi pasahitz berria birritan ondo idatzita dagoela ziurta dezagun."

msgid "New password:"
msgstr "Pasahitz berria:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Berretsi pasahitza:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Pasahitza berrezartzeko loturak baliogabea dirudi. Baliteke lotura aurretik "
"erabilita egotea. Eskatu berriro pasahitza berrezartzea."

msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""

msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Ez baduzu mezurik jasotzen, ziurtatu izena ematean erabilitako helbide "
"berdina idatzi duzula eta egiaztatu spam karpeta."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Mezu hau %(site_name)s webgunean pasahitza berrezartzea eskatu duzulako jaso "
"duzu"

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Zoaz hurrengo orrira eta aukeratu pasahitz berria:"

msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Zure erabiltzaile-izena (ahaztu baduzu):"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Mila esker gure webgunea erabiltzeagatik!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s webguneko taldea"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Pasahitza ahaztu duzu? Idatzi zure helbide elektronikoa eta berri bat "
"ezartzeko jarraibideak bidaliko dizkizugu."

msgid "Email address:"
msgstr "Helbide elektronikoa:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Berrezarri pasahitza"

msgid "All dates"
msgstr "Data guztiak"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Hautatu %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Hautatu %s aldatzeko"

msgid "Date:"
msgstr "Data:"

msgid "Time:"
msgstr "Ordua:"

msgid "Lookup"
msgstr "Lookup"

msgid "Currently:"
msgstr "Oraingoa:"

msgid "Change:"
msgstr "Aldatu:"