1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# eallik <eallik@gmail.com>, 2011
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Janno Liivak <jannolii@gmail.com>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 20:52+0000\n"
"Last-Translator: Janno Liivak <jannolii@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Saadaval %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Nimekiri välja \"%s\" võimalikest väärtustest. Saad valida ühe või mitu "
"kirjet allolevast kastist ning vajutades noolt \"Vali\" liigutada neid ühest "
"kastist teise."
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Filtreeri selle kasti abil välja \"%s\" nimekirja."
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Choose all"
msgstr "Vali kõik"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Kliki, et valida kõik %s korraga."
msgid "Choose"
msgstr "Vali"
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Valitud %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Nimekiri välja \"%s\" valitud väärtustest. Saad valida ühe või mitu kirjet "
"allolevast kastist ning vajutades noolt \"Eemalda\" liigutada neid ühest "
"kastist teise."
msgid "Remove all"
msgstr "Eemalda kõik"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Kliki, et eemaldada kõik valitud %s korraga."
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s %(cnt)sst valitud"
msgstr[1] "%(sel)s %(cnt)sst valitud"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Muudetavates lahtrites on salvestamata muudatusi. Kui sooritate mõne "
"toimingu, lähevad salvestamata muudatused kaotsi."
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Valisid toimingu, kuid pole salvestanud muudatusi lahtrites. Salvestamiseks "
"palun vajuta OK. Pead toimingu uuesti käivitama."
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Valisid toimingu, kuid sa pole ühtegi lahtrit muutnud. Tõenäoliselt peaksid "
"vajutama 'Mine' mitte 'Salvesta' nuppu."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Märkus: Olete %s tund serveri ajast ees."
msgstr[1] "Märkus: Olete %s tundi serveri ajast ees."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Märkus: Olete %s tund serveri ajast maas."
msgstr[1] "Märkus: Olete %s tundi serveri ajast maas."
msgid "Now"
msgstr "Praegu"
msgid "Choose a Time"
msgstr "Vali aeg"
msgid "Choose a time"
msgstr "Vali aeg"
msgid "Midnight"
msgstr "Kesköö"
msgid "6 a.m."
msgstr "6 hommikul"
msgid "Noon"
msgstr "Keskpäev"
msgid "6 p.m."
msgstr "6 õhtul"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Today"
msgstr "Täna"
msgid "Choose a Date"
msgstr "Vali kuupäev"
msgid "Yesterday"
msgstr "Eile"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Homme"
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Jaanuar Veebruar Märts Aprill Mai Juuni Juuli August September Oktoober "
"November Detsember"
msgid "S M T W T F S"
msgstr "P E T K N R L"
msgid "Show"
msgstr "Näita"
msgid "Hide"
msgstr "Varja"
|