summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/es_MX/LC_MESSAGES/django.po
blob: 0593abdc1f6e28412f5086dcbb07c49f1122dfd1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Abraham Estrada <abraham.estrada@gmail.com>, 2011-2013
# Alex Dzul <alexexc2@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/django/django/"
"language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Se eliminaron con éxito %(count)d %(items)s."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "No se puede eliminar %(name)s "

msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionados/as"

msgid "Administration"
msgstr "Administración"

msgid "All"
msgstr "Todos/as"

msgid "Yes"
msgstr "Sí"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

msgid "Any date"
msgstr "Cualquier fecha"

msgid "Today"
msgstr "Hoy"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"

msgid "This month"
msgstr "Este mes"

msgid "This year"
msgstr "Este año"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Por favor introduza %(username)s y contraseña correctos de una cuenta de "
"staff. Note que puede que ambos campos sean estrictos en relación a "
"diferencias entre mayúsculas y minúsculas."

msgid "Action:"
msgstr "Acción:"

msgid "action time"
msgstr "hora de la acción"

msgid "user"
msgstr ""

msgid "content type"
msgstr ""

msgid "object id"
msgstr "id de objeto"

msgid "object repr"
msgstr "repr de objeto"

msgid "action flag"
msgstr "marca de acción"

msgid "change message"
msgstr "mensaje de cambio"

msgid "log entry"
msgstr "entrada de registro"

msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"

#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Añadidos \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Modificados \"%(object)s\" - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Eliminados \"%(object)s.\""

msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objeto de registro de Log"

msgid "None"
msgstr "Ninguno"

msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenga presionado \"Control, o \"Command\" en una Mac, para seleccionar "
"más de uno."

msgid "Added."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modifica %s."

msgid "and"
msgstr "y"

#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se agregó %(name)s \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se modificaron %(list)s en %(name)s \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Se eliminó %(name)s \"%(object)s\"."

msgid "No fields changed."
msgstr "No ha modificado ningún campo."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
"abajo."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede agregar otro %(name)s  abajo."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se agregó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede modificarlo/a nuevamente "
"abajo."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\". Puede agregar otro %(name)s "
"abajo."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Deben existir items seleccionados para poder realizar acciones sobre los "
"mismos. No se modificó ningún item."

msgid "No action selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna acción."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito %(name)s \"%(obj)s\"."

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existe un objeto %(name)s con una clave primaria %(key)r."

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"

msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "Se ha modificado con éxito %(count)s %(name)s."
msgstr[1] "Se han modificado con éxito %(count)s %(name)s."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionados/as"
msgstr[1] "Todos/as (%(total_count)s en total) han sido seleccionados/as"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionados/as"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia de modificaciones: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"La eliminación de %(class_name)s %(instance)s provocaría la eliminación de "
"los siguientes objetos relacionados protegidos: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Sitio de administración de Django"

msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django"

msgid "Site administration"
msgstr "Administración del sitio"

msgid "Log in"
msgstr "Identificarse"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Administración de %(app)s "

msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"

msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."

msgid "Home"
msgstr "Inicio"

msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"

msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Ha habido un error. Se ha informado a los administradores del sitio a través "
"de correo electrónico y debe ser reparado en breve. Gracias por su paciencia."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"

msgid "Go"
msgstr "Ejecutar"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Haga click aquí para seleccionar los objetos de todas las páginas"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Seleccionar lo(s)/a(s) %(total_count)s de %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Borrar selección"

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá "
"configurar opciones adicionales acerca del usuario."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduzca un nombre de usuario y una contraseña."

msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
"strong>."

msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenido,"

msgid "View site"
msgstr ""

msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "Add"
msgstr "Agregar"

msgid "History"
msgstr "Historia"

msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Agregar %(name)s"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Elimina de la clasificación"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioridad de la clasificación: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Activar la clasificación"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para eliminar los "
"siguientes tipos de objetos:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Para eliminar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requiere eliminar los "
"siguientes objetos relacionados protegidos:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Se eliminarán los siguientes objetos relacionados:"

msgid "Objects"
msgstr ""

msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro"

msgid "No, take me back"
msgstr ""

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples objetos"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Para eliminar %(objects_name)s requiere eliminar los objetos relacionado, "
"pero tu cuenta no tiene permisos para eliminar los siguientes tipos de "
"objetos:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Eliminar el seleccionado %(objects_name)s requiere eliminar los siguientes "
"objetos relacionados protegidas:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea eliminar el seleccionado %(objects_name)s ? Todos los "
"objetos siguientes y sus elementos asociados serán eliminados:"

msgid "Change"
msgstr "Modificar"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Agregar otro/a %(verbose_name)s"

msgid "Delete?"
msgstr "Eliminar?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "Por %(filter_title)s"

msgid "Summary"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modelos en la aplicación %(name)s"

msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "No tiene permiso para editar nada"

msgid "Recent Actions"
msgstr "Acciones recientes"

msgid "My Actions"
msgstr "Mis acciones"

msgid "None available"
msgstr "Ninguna disponible"

msgid "Unknown content"
msgstr "Contenido desconocido"

msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Hay algún problema con su instalación de base de datos. Asegúrese de que las "
"tablas de la misma hayan sido creadas, y asegúrese de que el usuario "
"apropiado tenga permisos de lectura en la base de datos."

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "¿Ha olvidado su contraseña o nombre de usuario?"

msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora"

msgid "User"
msgstr "Usuario"

msgid "Action"
msgstr "Acción"

msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Este objeto no tiene historia de modificaciones. Probablemente no fue "
"añadido usando este sitio de administración."

msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todos/as"

msgid "Save"
msgstr "Guardar"

msgid "Popup closing..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s results"
msgstr[1] "%(counter)s resultados"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "total: %(full_result_count)s"

msgid "Save as new"
msgstr "Guardar como nuevo"

msgid "Save and add another"
msgstr "Guardar y agregar otro"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Guardar y continuar editando"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado al sitio web hoy."

msgid "Log in again"
msgstr "Identificarse de nuevo"

msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."

msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Por favor, por razones de seguridad, introduzca primero su contraseña "
"antigua y luego introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que "
"la ha escrito correctamente."

msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"

msgid "Password reset"
msgstr "Recuperar contraseña"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Se le ha enviado su contraseña. Ahora puede continuar e ingresar."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmación de reincialización de contraseña"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor introduzca su nueva contraseña dos veces de manera que podamos "
"verificar que la ha escrito correctamente."

msgid "New password:"
msgstr "Nueva contraseña:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme contraseña:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"El enlace de reinicialización de contraseña es inválido, posiblemente debido "
"a que ya ha sido usado. Por favor solicite una nueva reinicialización de "
"contraseña."

msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""

msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Si usted no recibe un correo electrónico, por favor, asegúrese de que ha "
"introducido la dirección con la que se registró, y revise su carpeta de spam."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Usted está recibiendo este correo electrónico porque ha solicitado un "
"restablecimiento de contraseña para la cuenta de usuario en %(site_name)s."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"Por favor visite la página que se muestra a continuación y elija una nueva "
"contraseña:"

msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"¿Olvidó su contraseña? Ingrese su dirección de correo electrónico, y le "
"enviaremos las instrucciones para establecer una nueva."

msgid "Email address:"
msgstr "Correo electrónico:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Recuperar mi contraseña"

msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccione %s a modificar"

msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"

msgid "Currently:"
msgstr "Actualmente:"

msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"