summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po
blob: ef541db1f1d420fcb03b44ef6c326e2983b769a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jirka Vejrazka <Jirka.Vejrazka@gmail.com>, 2011
# Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2015
# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2013-2014
# Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-16 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Vláďa Macek <macek@sandbox.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/django/django/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Úspěšně odstraněno: %(count)d %(items)s."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Nelze smazat %(name)s"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Jste si jisti?"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Odstranit vybrané položky typu %(verbose_name_plural)s"

msgid "Administration"
msgstr "Správa"

msgid "All"
msgstr "Vše"

msgid "Yes"
msgstr "Ano"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"

msgid "Any date"
msgstr "Libovolné datum"

msgid "Today"
msgstr "Dnes"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Posledních 7 dní"

msgid "This month"
msgstr "Tento měsíc"

msgid "This year"
msgstr "Tento rok"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Zadejte správné %(username)s a heslo pro personál. Obě pole mohou rozlišovat "
"velká a malá písmena."

msgid "Action:"
msgstr "Operace:"

msgid "action time"
msgstr "čas operace"

msgid "user"
msgstr "uživatel"

msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"

msgid "object id"
msgstr "id položky"

msgid "object repr"
msgstr "reprez. položky"

msgid "action flag"
msgstr "příznak operace"

msgid "change message"
msgstr "zpráva o změně"

msgid "log entry"
msgstr "položka protokolu"

msgid "log entries"
msgstr "položky protokolu"

#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Přidán objekt \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Změněn objekt \"%(object)s\" - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Odstraněn objekt \"%(object)s.\""

msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objekt záznam v protokolu"

msgid "None"
msgstr "Žádný"

msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Výběr více než jedné položky je možný přidržením klávesy \"Control\" (nebo "
"\"Command\" na Macu)."

msgid "Added."
msgstr "Přidáno."

#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Změněno: %s"

msgid "and"
msgstr "a"

#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla přidána."

#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Změna polí: %(list)s pro položku \"%(object)s\" typu %(name)s."

#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla odstraněna."

msgid "No fields changed."
msgstr "Nebyla změněna žádná pole."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána. Níže můžete v "
"úpravách pokračovat."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"Objekt \"%(obj)s\" typu %(name)s byl úspěšně přidán. Níže můžete přidat "
"další %(name)s."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"Objekt \"%(obj)s\" typu %(name)s byl úspěšně změněn. Níže ho můžete znovu "
"upravovat."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"Objekt \"%(obj)s\" typu %(name)s byl úspěšně změněn. Níže můžete přidat "
"další %(name)s."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně změněna."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"K provedení hromadných operací je třeba vybrat nějaké položky. Nedošlo k "
"žádným změnám."

msgid "No action selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná operace."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně odstraněna."

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Položka \"%(name)s\" s primárním klíčem \"%(key)r\" neexistuje."

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s: přidat"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s: změnit"

msgid "Database error"
msgstr "Chyba databáze"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna."
msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny."
msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s položka vybrána."
msgstr[1] "Všechny %(total_count)s položky vybrány."
msgstr[2] "Vybráno všech %(total_count)s položek."

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Vybraných je 0 položek z celkem %(cnt)s."

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Historie změn: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s: %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Odstranění položky \"%(instance)s\" typu %(class_name)s by vyžadovalo "
"odstranění těchto souvisejících chráněných položek: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Správa webu Django"

msgid "Django administration"
msgstr "Správa systému Django"

msgid "Site administration"
msgstr "Správa webu"

msgid "Log in"
msgstr "Přihlášení"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Správa aplikace %(app)s"

msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nenalezena"

msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Požadovaná stránka nebyla bohužel nalezena."

msgid "Home"
msgstr "Domů"

msgid "Server error"
msgstr "Chyba serveru"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Chyba serveru (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"

msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"V systému došlo k chybě. Byla e-mailem nahlášena správcům, kteří by ji měli "
"v krátké době opravit. Děkujeme za trpělivost."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Provést vybranou operaci"

msgid "Go"
msgstr "Provést"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Klepnutím zde vyberete položky ze všech stránek."

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Vybrat všechny položky typu %(module_name)s, celkem %(total_count)s."

msgid "Clear selection"
msgstr "Zrušit výběr"

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Nejdříve zadejte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
"uživatelských nastavení."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo."

msgid "Change password"
msgstr "Změnit heslo"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Opravte níže uvedené chyby."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Opravte níže uvedené chyby."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Zadejte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."

msgid "Welcome,"
msgstr "Vítejte, uživateli"

msgid "View site"
msgstr "Zobrazení webu"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"

msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit se"

msgid "Add"
msgstr "Přidat"

msgid "History"
msgstr "Historie"

msgid "View on site"
msgstr "Zobrazení na webu"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s: přidat"

msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Přestat řadit"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Priorita řazení: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Přehodit řazení"

msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Odstranění položky \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)s by vyústilo v "
"odstranění souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
"následujících typů:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Odstranění položky '%(escaped_object)s' typu %(object_name)s by vyžadovalo "
"odstranění souvisejících chráněných položek:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Opravdu má být odstraněna položka \"%(escaped_object)s\" typu "
"%(object_name)s? Následující související položky budou všechny odstraněny:"

msgid "Objects"
msgstr "Objekty"

msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ano, jsem si jist(a)"

msgid "No, take me back"
msgstr "Ne, beru zpět"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Odstranit vybrané položky"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Odstranění položky typu %(objects_name)s by vyústilo v odstranění "
"souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
"následujících typů:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Odstranění vybrané položky typu %(objects_name)s by vyžadovalo odstranění "
"následujících souvisejících chráněných položek:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Opravdu má být odstraněny vybrané položky typu %(objects_name)s? Všechny "
"vybrané a s nimi související položky budou odstraněny:"

msgid "Change"
msgstr "Změnit"

msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Přidat %(verbose_name)s"

msgid "Delete?"
msgstr "Odstranit?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Dle: %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modely v aplikaci %(name)s"

msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit."

msgid "Recent Actions"
msgstr "Poslední operace"

msgid "My Actions"
msgstr "Vaše operace"

msgid "None available"
msgstr "Nic"

msgid "Unknown content"
msgstr "Neznámý obsah"

msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Potíže s nainstalovanou databází. Ujistěte se, že byly vytvořeny "
"odpovídající tabulky a že databáze je přístupná pro čtení příslušným "
"uživatelem."

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Jste přihlášeni jako uživatel %(username)s, ale k této stránce nemáte "
"oprávnění. Chcete se přihlásit k jinému účtu?"

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Zapomněli jste heslo nebo uživatelské jméno?"

msgid "Date/time"
msgstr "Datum a čas"

msgid "User"
msgstr "Uživatel"

msgid "Action"
msgstr "Operace"

msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Tato položka nemá historii změn. Pravděpodobně nebyla přidána tímto "
"administračním rozhraním."

msgid "Show all"
msgstr "Zobrazit vše"

msgid "Save"
msgstr "Uložit"

msgid "Popup closing..."
msgstr "Vyskakovací okno se zavírá..."

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Změnit vybrané položky typu %(model)s"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Přidat další %(model)s"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Odstranit vybrané položky typu %(model)s"

msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s výsledek"
msgstr[1] "%(counter)s výsledky"
msgstr[2] "%(counter)s výsledků"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Celkem %(full_result_count)s"

msgid "Save as new"
msgstr "Uložit jako novou položku"

msgid "Save and add another"
msgstr "Uložit a přidat další položku"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Děkujeme za čas strávený s tímto webem."

msgid "Log in again"
msgstr "Přihlaste se znovu"

msgid "Password change"
msgstr "Změna hesla"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."

msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Zadejte svoje současné heslo a poté dvakrát heslo nové. Omezíme tak možnost "
"překlepu."

msgid "Change my password"
msgstr "Změnit heslo"

msgid "Password reset"
msgstr "Obnovení hesla"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní se můžete přihlásit."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Potvrzení obnovy hesla"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "Zadejte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně."

msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrdit heslo:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Odkaz pro obnovení hesla byl neplatný, možná již byl použit. Požádejte o "
"obnovení hesla znovu."

msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Návod na nastavení hesla byl odeslán na zadanou e-mailovou adresu, pokud "
"účet s takovou adresou existuje. Měl by za okamžik dorazit."

msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Pokud e-mail neobdržíte, ujistěte se, že zadaná e-mailová adresa je stejná "
"jako ta registrovaná u vašeho účtu a zkontrolujte složku nevyžádané pošty, "
"tzv. spamu."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Tento e-mail vám byl zaslán na základě vyžádání obnovy hesla vašeho "
"uživatelskému účtu na systému %(site_name)s."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Přejděte na následující stránku a zadejte nové heslo:"

msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Pro jistotu vaše uživatelské jméno:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Tým aplikace %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Zapomněli jste heslo? Zadejte níže e-mailovou adresu a systém vám odešle "
"instrukce k nastavení nového."

msgid "Email address:"
msgstr "E-mailová adresa:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Obnovit heslo"

msgid "All dates"
msgstr "Všechna data"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s: vybrat"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Vyberte položku %s ke změně"

msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

msgid "Time:"
msgstr "Čas:"

msgid "Lookup"
msgstr "Hledat"

msgid "Currently:"
msgstr "Aktuálně:"

msgid "Change:"
msgstr "Změna:"