summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
blob: 4f183b01d5d31f1bce6ea3257367fcaa266a3458 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2014-2015
# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011-2012,2014
# duub qnnp, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Roger Pons <rogerpons@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-21 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Roger Pons <rogerpons@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Eliminat/s %(count)d %(items)s satisfactòriament."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "No es pot esborrar %(name)s"

msgid "Are you sure?"
msgstr "N'esteu segur?"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar els %(verbose_name_plural)s seleccionats"

msgid "Administration"
msgstr "Administració"

msgid "All"
msgstr "Tots"

msgid "Yes"
msgstr "Sí"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

msgid "Any date"
msgstr "Qualsevol data"

msgid "Today"
msgstr "Avui"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Últims 7 dies"

msgid "This month"
msgstr "Aquest mes"

msgid "This year"
msgstr "Aquest any"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Si us plau, introduïu un %(username)s i contrasenya correcta per un compte "
"de personal. Observeu que ambdós camps són sensibles a majúscules."

msgid "Action:"
msgstr "Acció:"

msgid "action time"
msgstr "moment de l'acció"

msgid "user"
msgstr "usuari"

msgid "content type"
msgstr "tipus de contingut"

msgid "object id"
msgstr "id de l'objecte"

msgid "object repr"
msgstr "'repr' de l'objecte"

msgid "action flag"
msgstr "indicador de l'acció"

msgid "change message"
msgstr "missatge del canvi"

msgid "log entry"
msgstr "entrada del registre"

msgid "log entries"
msgstr "entrades del registre"

#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Afegit \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Modificat \"%(object)s\" - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Eliminat \"%(object)s.\""

msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objecte entrada del registre"

msgid "None"
msgstr "cap"

msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" a un Mac per seleccionar-ne més d'un."

msgid "Added."
msgstr "Afegit."

#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modificat %s."

msgid "and"
msgstr "i"

#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\""

#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"."

msgid "No fields changed."
msgstr "Cap camp modificat."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"S'ha afegit amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou a sota."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"El  %(name)s \"%(obj)s fou afegit satisfactòriament. Pot afegir un altre "
"%(name)s a continuació."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat afegit/da amb èxit."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"El %(name)s \"%(obj)s\" fou canviat satisfactòriament. Pot editar-lo un "
"altra vegada a continuació."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"El %(name)s \"%(obj)s\" fou canviat satisfactòriament. Pot afegir un altre "
"%(name)s a continuació."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Heu de seleccionar els elements per poder realitzar-hi accions. No heu "
"seleccionat cap element."

msgid "No action selected."
msgstr "no heu seleccionat cap acció"

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" s'ha eliminat amb èxit."

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existeix cap objecte %(name)s amb la clau primària %(key)r."

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Afegir %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"

msgid "Database error"
msgstr "Error de base de dades"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s s'ha modificat amb èxit."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s s'han modificat amb èxit."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionat(s)"
msgstr[1] "Tots %(total_count)s seleccionat(s)"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s seleccionats"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Modificar històric: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Esborrar %(class_name)s %(instance)s requeriria esborrar els següents "
"objectes relacionats protegits: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Lloc administratiu de Django"

msgid "Django administration"
msgstr "Administració de Django"

msgid "Site administration"
msgstr "Administració del lloc"

msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sessió"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Administració de %(app)s"

msgid "Page not found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"

msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada"

msgid "Home"
msgstr "Inici"

msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>"

msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"S'ha produït un error. Se n'ha informat els administradors del lloc per "
"correu electrònic, i hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la vostra "
"paciència."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Executar l'acció seleccionada"

msgid "Go"
msgstr "Anar"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Feu clic aquí per seleccionar els objectes a totes les pàgines"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Seleccioneu tots %(total_count)s %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Netejar la selecció"

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Primer, entreu un nom d'usuari i una contrasenya. Després podreu editar més "
"opcions de l'usuari."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduïu un nom d'usuari i contrasenya."

msgid "Change password"
msgstr "Canviar contrasenya"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Si us plau, corregiu els errors mostrats a sota."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Si us plau, corregiu els errors mostrats a sota."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"

msgid "Welcome,"
msgstr "Benvingut/da,"

msgid "View site"
msgstr "Veure lloc"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"

msgid "Log out"
msgstr "Finalitzar sessió"

msgid "Add"
msgstr "Afegir"

msgid "History"
msgstr "Històric"

msgid "View on site"
msgstr "Veure al lloc"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Afegir %(name)s"

msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Treure de la ordenació"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioritat d'ordenació: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Commutar ordenació"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació "
"d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permisos per esborrar "
"els tipus d'objecte següents:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Esborrar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriria esborrar els "
"següents objectes relacionats protegits:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? S'esborraran els següents elements relacionats:"

msgid "Objects"
msgstr "Objectes"

msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, n'estic segur"

msgid "No, take me back"
msgstr "No, torna endarrere"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples objectes"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Esborrar els %(objects_name)s seleccionats faria que s'esborréssin objectes "
"relacionats, però el vostre compte no té permisos per esborrar els següents "
"tipus d'objectes:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Esborrar els %(objects_name)s seleccionats requeriria esborrar els següents "
"objectes relacionats protegits:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"N'esteu segur de voler esborrar els %(objects_name)s seleccionats? "
"S'esborraran tots els objects següents i els seus elements relacionats:"

msgid "Change"
msgstr "Modificar"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Afegir un/a altre/a %(verbose_name)s."

msgid "Delete?"
msgstr "Eliminar?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "Per %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Resum"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Models en l'aplicació %(name)s"

msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "No teniu permís per editar res."

msgid "Recent Actions"
msgstr "Accions recents"

msgid "My Actions"
msgstr "Les meves accions"

msgid "None available"
msgstr "Cap disponible"

msgid "Unknown content"
msgstr "Contingut desconegut"

msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Hi ha algun problema a la instal·lació de la vostra base de dades. Assegureu-"
"vos que s'han creat les taules adients, i que la base de dades és llegible "
"per l'usuari apropiat."

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Esteu identificats com a %(username)s, però no esteu autoritzats a accedir a "
"aquesta pàgina. Voleu identificar-vos amb un compte d'usuari diferent?"

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Heu oblidat la vostra contrasenya o nom d'usuari?"

msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"

msgid "User"
msgstr "Usuari"

msgid "Action"
msgstr "Acció"

msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Aquest objecte no té historial de canvis. Probablement no es va afegir "
"utilitzant aquest lloc administratiu."

msgid "Show all"
msgstr "Mostrar tots"

msgid "Save"
msgstr "Desar"

msgid "Popup closing..."
msgstr "Tancant el contingut emergent..."

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Canviea el %(model)s seleccionat"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Afegeix un altre %(model)s"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Esborra el %(model)s seleccionat"

msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultat"
msgstr[1] "%(counter)s resultats"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s en total"

msgid "Save as new"
msgstr "Desar com a nou"

msgid "Save and add another"
msgstr "Desar i afegir-ne un de nou"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Desar i continuar editant"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gràcies per passar una estona de qualitat al web durant el dia d'avui."

msgid "Log in again"
msgstr "Iniciar sessió de nou"

msgid "Password change"
msgstr "Canvi de contrasenya"

msgid "Your password was changed."
msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada."

msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Si us plau, introduïu la vostra contrasenya antiga, per seguretat, i tot "
"seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que "
"l'heu escrita correctament."

msgid "Change my password"
msgstr "Canviar la meva contrasenya:"

msgid "Password reset"
msgstr "Restablir contrasenya"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"S'ha canviat la vostra contrasenya. Ara podeu continuar i iniciar sessió."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmació de restabliment de contrasenya"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Si us plau, introduïu la vostra nova contrasenya dues vegades, per verificar "
"que l'heu escrita correctament."

msgid "New password:"
msgstr "Contrasenya nova:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmar contrasenya:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"L'enllaç de restabliment de contrasenya era invàlid, potser perquè ja s'ha "
"utilitzat. Si us plau, sol·liciteu un nou reestabliment de contrasenya."

msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Li hem enviat instruccions per establir la seva contrasenya, donat que hi "
"hagi un compte associat al correu introduït. L'hauríeu de rebre en breu."

msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Si no rebeu un correu, assegureu-vos que heu introduït l'adreça amb la que "
"us vau registrar, i comproveu la vostra carpeta de \"spam\"."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Heu rebut aquest correu perquè vau sol·licitar restablir la contrasenya per "
"al vostre compte d'usuari a %(site_name)s."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Si us plau, aneu a la pàgina següent i escolliu una nova contrasenya:"

msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "El vostre nom d'usuari, en cas que l'hagueu oblidat:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Gràcies per fer ús del nostre lloc!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "L'equip de %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu "
"electrònic a sota, i us enviarem instruccions per canviar-la."

msgid "Email address:"
msgstr "Adreça de correu electrònic:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Restablir la meva contrasenya"

msgid "All dates"
msgstr "Totes les dates"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccioneu %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Seleccioneu %s per modificar"

msgid "Date:"
msgstr "Data:"

msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

msgid "Lookup"
msgstr "Cercar"

msgid "Currently:"
msgstr "Actualment:"

msgid "Change:"
msgstr "Canviar:"