summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/uk/LC_MESSAGES/djangojs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/uk/LC_MESSAGES/djangojs.po')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/uk/LC_MESSAGES/djangojs.po169
1 files changed, 169 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/uk/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/uk/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..d71a92e
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/uk/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Oleksandr Chernihov <o.chernihov@gmail.com>, 2014
+# Boryslav Larin <brabadu@gmail.com>, 2011
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Sergey Lysach <sergikoff88@gmail.com>, 2011-2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n"
+"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
+"uk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "В наявності %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Це список всіх доступних %s. Ви можете обрати деякі з них, виділивши їх у "
+"полі нижче і натиснувшт кнопку \"Обрати\"."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr ""
+"Почніть вводити текст в цьому полі щоб відфільтрувати список доступних %s."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Обрати всі"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Натисніть щоб обрати всі %s відразу."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Обрати"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Обрано %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Це список обраних %s. Ви можете видалити деякі з них, виділивши їх у полі "
+"нижче і натиснувши кнопку \"Видалити\"."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Видалити все"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Натисніть щоб видалити всі обрані %s відразу."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"
+msgstr[1] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"
+msgstr[2] "Обрано %(sel)s з %(cnt)s"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Ви зробили якісь зміни у деяких полях. Якщо Ви виконаєте цю дію, всі "
+"незбережені зміни буде втрачено."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Ви обрали дію, але не зберегли зміни в окремих полях. Будь ласка, натисніть "
+"ОК, щоб зберегти. Вам доведеться повторно запустити дію."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Ви обрали дію і не зробили жодних змін у полях. Ви, напевно, шукаєте кнопку "
+"\"Виконати\", а не \"Зберегти\"."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] "Примітка: Ви на %s годину попереду серверного часу."
+msgstr[1] "Примітка: Ви на %s години попереду серверного часу."
+msgstr[2] "Примітка: Ви на %s годин попереду серверного часу."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] "Примітка: Ви на %s годину позаду серверного часу."
+msgstr[1] "Примітка: Ви на %s години позаду серверного часу."
+msgstr[2] "Примітка: Ви на %s годин позаду серверного часу."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Зараз"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Оберіть час"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Північ"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Полудень"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Відмінити"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr ""
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Завтра"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
+"Жовтень Листопад Грудень"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Сховати"