summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mobin0 -> 17386 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po693
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mobin0 -> 4233 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po166
4 files changed, 859 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000..c496fcd
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000..7dc7a89
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,693 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2013-2015
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011,2013
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 19:45+0000\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/django/django/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "La suppression de %(count)d %(items)s a réussi."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot delete %(name)s"
+msgstr "Impossible de supprimer %(name)s"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Êtes-vous sûr ?"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Supprimer les %(verbose_name_plural)s sélectionnés"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+msgid "Any date"
+msgstr "Toutes les dates"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Les 7 derniers jours"
+
+msgid "This month"
+msgstr "Ce mois-ci"
+
+msgid "This year"
+msgstr "Cette année"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
+"that both fields may be case-sensitive."
+msgstr ""
+"Veuillez compléter correctement les champs « %(username)s » et « mot de "
+"passe » d'un compte autorisé. Sachez que les deux champs peuvent être "
+"sensibles à la casse."
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Action :"
+
+msgid "action time"
+msgstr "heure de l'action"
+
+msgid "user"
+msgstr "utilisateur"
+
+msgid "content type"
+msgstr "type de contenu"
+
+msgid "object id"
+msgstr "id de l'objet"
+
+msgid "object repr"
+msgstr "représentation de l'objet"
+
+msgid "action flag"
+msgstr "indicateur de l'action"
+
+msgid "change message"
+msgstr "message de modification"
+
+msgid "log entry"
+msgstr "entrée d'historique"
+
+msgid "log entries"
+msgstr "entrées d'historique"
+
+#, python-format
+msgid "Added \"%(object)s\"."
+msgstr "%(object)s ajouté(e)s."
+
+#, python-format
+msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
+msgstr "%(object)s modifié(e)s - %(changes)s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted \"%(object)s.\""
+msgstr "%(object)s supprimé(e)s"
+
+msgid "LogEntry Object"
+msgstr "Objet de journal"
+
+msgid "None"
+msgstr "Aucun(e)"
+
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Maintenez appuyé « Ctrl », ou « Commande (touche pomme) » sur un Mac, pour "
+"en sélectionner plusieurs."
+
+msgid "Added."
+msgstr "Ajout."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modification de %s."
+
+msgid "and"
+msgstr "et"
+
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(name)s « %(object)s » ajouté."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s « %(object)s »."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(name)s « %(object)s » supprimé."
+
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Aucun champ modifié."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
+"l'édition ci-dessous."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez ajouter "
+"un autre objet « %(name)s » ci-dessous."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
+"below."
+msgstr ""
+"L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès. Vous pouvez "
+"continuer l'édition ci-dessous."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès. Vous pouvez ajouter "
+"un autre objet %(name)s ci-dessous."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès."
+
+msgid ""
+"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
+"been changed."
+msgstr ""
+"Des éléments doivent être sélectionnés afin d'appliquer les actions. Aucun "
+"élément n'a été modifié."
+
+msgid "No action selected."
+msgstr "Aucune action sélectionnée."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès."
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "L'objet %(name)s avec la clef primaire %(key)r n'existe pas."
+
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Ajout %s"
+
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modification de %s"
+
+msgid "Database error"
+msgstr "Erreur de base de données"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s objet %(name)s a été modifié avec succès."
+msgstr[1] "%(count)s objets %(name)s ont été modifiés avec succès."
+
+#, python-format
+msgid "%(total_count)s selected"
+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
+msgstr[0] "%(total_count)s sélectionné"
+msgstr[1] "Tous les %(total_count)s sélectionnés"
+
+#, python-format
+msgid "0 of %(cnt)s selected"
+msgstr "0 sur %(cnt)s sélectionné"
+
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Historique des changements : %s"
+
+#. Translators: Model verbose name and instance representation,
+#. suitable to be an item in a list.
+#, python-format
+msgid "%(class_name)s %(instance)s"
+msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
+"protected related objects: %(related_objects)s"
+msgstr ""
+"Supprimer l'objet %(class_name)s « %(instance)s » provoquerait la "
+"suppression des objets liés et protégés suivants : %(related_objects)s"
+
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Site d'administration de Django"
+
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administration de Django"
+
+msgid "Site administration"
+msgstr "Administration du site"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Connexion"
+
+#, python-format
+msgid "%(app)s administration"
+msgstr "Administration de %(app)s"
+
+msgid "Page not found"
+msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
+
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
+
+msgid "Home"
+msgstr "Accueil"
+
+msgid "Server error"
+msgstr "Erreur du serveur"
+
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Erreur du serveur (500)"
+
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
+
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
+"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
+"administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci "
+"pour votre patience."
+
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Exécuter l'action sélectionnée"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Envoyer"
+
+msgid "Click here to select the objects across all pages"
+msgstr "Cliquez ici pour sélectionner tous les objets sur l'ensemble des pages"
+
+#, python-format
+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
+msgstr "Sélectionner tous les %(total_count)s %(module_name)s"
+
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Effacer la sélection"
+
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Saisissez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "
+"ensuite modifier plus d'options."
+
+msgid "Enter a username and password."
+msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe."
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Modifier le mot de passe"
+
+msgid "Please correct the error below."
+msgstr "Corrigez les erreurs suivantes."
+
+msgid "Please correct the errors below."
+msgstr "Corrigez les erreurs ci-dessous."
+
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr ""
+"Saisissez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
+"strong>."
+
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Bienvenue,"
+
+msgid "View site"
+msgstr "Voir le site"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Déconnexion"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+msgid "View on site"
+msgstr "Voir sur le site"
+
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Ajouter %(name)s"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "Remove from sorting"
+msgstr "Enlever du tri"
+
+#, python-format
+msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
+msgstr "Priorité de tri : %(priority_number)s"
+
+msgid "Toggle sorting"
+msgstr "Inverser le tri"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la "
+"suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas "
+"la permission de supprimer les types d'objets suivants :"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
+"following protected related objects:"
+msgstr ""
+"Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la "
+"suppression des objets liés et protégés suivants :"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s "
+"« %(escaped_object)s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et "
+"seront aussi supprimés :"
+
+msgid "Objects"
+msgstr "Objets"
+
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Oui, je suis sûr"
+
+msgid "No, take me back"
+msgstr "Non, revenir à la page précédente"
+
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Supprimer plusieurs objets"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"La suppression des objets %(objects_name)s sélectionnés provoquerait la "
+"suppression d'objets liés, mais votre compte n'est pas autorisé à supprimer "
+"les types d'objet suivants :"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
+"protected related objects:"
+msgstr ""
+"La suppression des objets %(objects_name)s sélectionnés provoquerait la "
+"suppression des objets liés et protégés suivants :"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
+"following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer les objets %(objects_name)s sélectionnés ? "
+"Tous les objets suivants et les éléments liés seront supprimés :"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Modifier"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(verbose_name)s"
+msgstr "Ajouter un objet %(verbose_name)s supplémentaire"
+
+msgid "Delete?"
+msgstr "Supprimer ?"
+
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Par %(filter_title)s "
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#, python-format
+msgid "Models in the %(name)s application"
+msgstr "Modèles de l'application %(name)s"
+
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier quoi que ce soit."
+
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Actions récentes"
+
+msgid "My Actions"
+msgstr "Mes actions"
+
+msgid "None available"
+msgstr "Aucun(e) disponible"
+
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Contenu inconnu"
+
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"L'installation de votre base de données est incorrecte. Vérifiez que les "
+"tables utiles ont été créées, et que la base est accessible par "
+"l'utilisateur concerné."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
+"page. Would you like to login to a different account?"
+msgstr ""
+"Vous êtes authentifié sous le nom %(username)s, mais vous n'êtes pas "
+"autorisé à accéder à cette page. Souhaitez-vous vous connecter avec un autre "
+"compte utilisateur ?"
+
+msgid "Forgotten your password or username?"
+msgstr "Mot de passe ou nom d'utilisateur oublié ?"
+
+msgid "Date/time"
+msgstr "Date/heure"
+
+msgid "User"
+msgstr "Utilisateur"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
+"ajouté au moyen de ce site d'administration."
+
+msgid "Show all"
+msgstr "Tout afficher"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+msgid "Popup closing..."
+msgstr "Fenêtre en cours de fermeture…"
+
+#, python-format
+msgid "Change selected %(model)s"
+msgstr "Modifier l'objet %(model)s sélectionné"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(model)s"
+msgstr "Ajouter un autre objet %(model)s"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(model)s"
+msgstr "Supprimer l'objet %(model)s sélectionné"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#, python-format
+msgid "%(counter)s result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "%(counter)s résultat"
+msgstr[1] "%(counter)s résultats"
+
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s résultats"
+
+msgid "Save as new"
+msgstr "Enregistrer en tant que nouveau"
+
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Enregistrer et ajouter un nouveau"
+
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Enregistrer et continuer les modifications"
+
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
+
+msgid "Log in again"
+msgstr "Connectez-vous à nouveau"
+
+msgid "Password change"
+msgstr "Modification du mot de passe"
+
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
+
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Pour des raisons de sécurité, saisissez votre ancien mot de passe puis votre "
+"nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement "
+"saisi."
+
+msgid "Change my password"
+msgstr "Modifier mon mot de passe"
+
+msgid "Password reset"
+msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
+
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr ""
+"Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous authentifier."
+
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Confirmation de mise à jour du mot de passe"
+
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin de vérifier qu'il est "
+"correctement saisi."
+
+msgid "New password:"
+msgstr "Nouveau mot de passe :"
+
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirmation du mot de passe :"
+
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Le lien de mise à jour du mot de passe n'était pas valide, probablement en "
+"raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de "
+"mise à jour de mot de passe."
+
+msgid ""
+"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
+"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr ""
+"Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de "
+"passe, pour autant qu'un compte existe avec l'adresse que vous avez "
+"indiquée. Vous devriez recevoir rapidement ce message."
+
+msgid ""
+"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
+"you registered with, and check your spam folder."
+msgstr ""
+"Si vous ne recevez pas de message, vérifiez que vous avez saisi l'adresse "
+"avec laquelle vous vous êtes enregistré et contrôlez votre dossier de "
+"pourriels."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
+"user account at %(site_name)s."
+msgstr ""
+"Vous recevez ce message en réponse à votre demande de réinitialisation du "
+"mot de passe de votre compte sur %(site_name)s."
+
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr ""
+"Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :"
+
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
+
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
+
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "L'équipe %(site_name)s"
+
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse électronique ci-dessous et nous "
+"vous enverrons les instructions pour en créer un nouveau."
+
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adresse électronique :"
+
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
+
+msgid "All dates"
+msgstr "Toutes les dates"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Sélectionnez %s"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Heure :"
+
+msgid "Lookup"
+msgstr "Recherche"
+
+msgid "Currently:"
+msgstr "Actuellement :"
+
+msgid "Change:"
+msgstr "Modifier :"
diff --git a/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000..b2dc72d
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..62c821a
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014-2015
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011-2012
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 12:44+0000\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/django/django/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "%s disponible(s)"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Ceci est une liste des « %s » disponibles. Vous pouvez en choisir en les "
+"sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche "
+"« Choisir » entre les deux zones."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Écrivez dans cette zone pour filtrer la liste des « %s » disponibles."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrer"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Tout choisir"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Cliquez pour choisir tous les « %s » en une seule opération."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Choix des « %s »"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Ceci est la liste des « %s » choisi(e)s. Vous pouvez en enlever en les "
+"sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche « "
+"Enlever » entre les deux zones."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Tout enlever"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Cliquez pour enlever tous les « %s » en une seule opération."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionné"
+msgstr[1] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionnés"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Vous avez des modifications non sauvegardées sur certains champs éditables. "
+"Si vous lancez une action, ces modifications vont être perdues."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Vous avez sélectionné une action, mais vous n'avez pas encore sauvegardé "
+"certains champs modifiés. Cliquez sur OK pour sauver. Vous devrez "
+"réappliquer l'action."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Vous avez sélectionné une action, et vous n'avez fait aucune modification "
+"sur des champs. Vous cherchez probablement le bouton Envoyer et non le "
+"bouton Sauvegarder."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] "Note : l'heure du serveur précède votre heure de %s heure."
+msgstr[1] "Note : l'heure du serveur précède votre heure de %s heures."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] "Note : votre heure précède l'heure du serveur de %s heure."
+msgstr[1] "Note : votre heure précède l'heure du serveur de %s heures."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Maintenant"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr "Choisir une heure"
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Choisir une heure"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Minuit"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6:00"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Midi"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr "18:00"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr "Choisir une date"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demain"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
+"Décembre"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "D L M M J V S"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Masquer"