diff options
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/de')
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo | bin | 0 -> 16794 bytes | |||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 690 | ||||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo | bin | 0 -> 4093 bytes | |||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po | 166 |
4 files changed, 856 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5305191 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..c72e72a --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,690 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# André Hagenbruch, 2012 +# Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2011 +# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2012 +# Jannis Vajen, 2013 +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2015 +# Markus Holtermann <inyoka@markusholtermann.eu>, 2013,2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-25 19:31+0000\n" +"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." +msgstr "Erfolgreich %(count)d %(items)s gelöscht." + +#, python-format +msgid "Cannot delete %(name)s" +msgstr "Kann %(name)s nicht löschen" + +msgid "Are you sure?" +msgstr "Sind Sie sicher?" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" +msgstr "Ausgewählte %(verbose_name_plural)s löschen" + +msgid "Administration" +msgstr "Administration" + +msgid "All" +msgstr "Alle" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nein" + +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +msgid "Any date" +msgstr "Alle Daten" + +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +msgid "Past 7 days" +msgstr "Letzte 7 Tage" + +msgid "This month" +msgstr "Diesen Monat" + +msgid "This year" +msgstr "Dieses Jahr" + +#, python-format +msgid "" +"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " +"that both fields may be case-sensitive." +msgstr "" +"Bitte einen gültigen %(username)s und ein Passwort für einen Staff-Account " +"eingeben. Beide Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung." + +msgid "Action:" +msgstr "Aktion:" + +msgid "action time" +msgstr "Zeitpunkt der Aktion" + +msgid "user" +msgstr "Benutzer" + +msgid "content type" +msgstr "Inhaltstyp" + +msgid "object id" +msgstr "Objekt-ID" + +msgid "object repr" +msgstr "Objekt Darst." + +msgid "action flag" +msgstr "Aktionskennzeichen" + +msgid "change message" +msgstr "Änderungsmeldung" + +msgid "log entry" +msgstr "Logeintrag" + +msgid "log entries" +msgstr "Logeinträge" + +#, python-format +msgid "Added \"%(object)s\"." +msgstr "\"%(object)s\" hinzufügt." + +#, python-format +msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" +msgstr "\"%(object)s\" verändert - %(changes)s" + +#, python-format +msgid "Deleted \"%(object)s.\"" +msgstr "\"%(object)s\" gelöscht." + +msgid "LogEntry Object" +msgstr "LogEntry Objekt" + +msgid "None" +msgstr "-" + +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Halten Sie die Strg-Taste (⌘ für Mac) während des Klickens gedrückt, um " +"mehrere Einträge auszuwählen." + +msgid "Added." +msgstr "Hinzugefügt." + +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "%s geändert." + +msgid "and" +msgstr "und" + +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "%(name)s \"%(object)s\" hinzugefügt." + +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "%(list)s von %(name)s \"%(object)s\" geändert." + +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht." + +msgid "No fields changed." +msgstr "Keine Felder geändert." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt und kann unten geändert " +"werden." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Es kann jetzt ein " +"weiteres %(name)s unten hinzugefügt werden." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " +"below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert. Weitere Änderungen können " +"unten vorgenommen werden." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert. Es kann jetzt ein weiteres " +"%(name)s unten hinzugefügt werden." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert." + +msgid "" +"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " +"been changed." +msgstr "" +"Es müssen Objekte aus der Liste ausgewählt werden, um Aktionen " +"durchzuführen. Es wurden keine Objekte geändert." + +msgid "No action selected." +msgstr "Keine Aktion ausgewählt." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht." + +#, python-format +msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." +msgstr "" +"Das %(name)s-Objekt mit dem Primärschlüssel %(key)r ist nicht vorhanden." + +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "%s hinzufügen" + +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "%s ändern" + +msgid "Database error" +msgstr "Datenbankfehler" + +#, python-format +msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." +msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." +msgstr[0] "%(count)s \"%(name)s\" wurde erfolgreich geändert." +msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\" wurden erfolgreich geändert." + +#, python-format +msgid "%(total_count)s selected" +msgid_plural "All %(total_count)s selected" +msgstr[0] "%(total_count)s ausgewählt" +msgstr[1] "Alle %(total_count)s ausgewählt" + +#, python-format +msgid "0 of %(cnt)s selected" +msgstr "0 von %(cnt)s ausgewählt" + +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Änderungsgeschichte: %s" + +#. Translators: Model verbose name and instance representation, +#. suitable to be an item in a list. +#, python-format +msgid "%(class_name)s %(instance)s" +msgstr "%(class_name)s %(instance)s" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " +"protected related objects: %(related_objects)s" +msgstr "" +"Das Löschen des %(class_name)s-Objekts „%(instance)s“ würde ein Löschen der " +"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern: %(related_objects)s" + +msgid "Django site admin" +msgstr "Django-Systemverwaltung" + +msgid "Django administration" +msgstr "Django-Verwaltung" + +msgid "Site administration" +msgstr "Website-Verwaltung" + +msgid "Log in" +msgstr "Anmelden" + +#, python-format +msgid "%(app)s administration" +msgstr "%(app)s-Administration" + +msgid "Page not found" +msgstr "Seite nicht gefunden" + +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "" +"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden." + +msgid "Home" +msgstr "Start" + +msgid "Server error" +msgstr "Serverfehler" + +msgid "Server error (500)" +msgstr "Serverfehler (500)" + +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>" + +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " +"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Ein Fehler ist aufgetreten und wurde an die Administratoren per E-Mail " +"gemeldet. Danke für die Geduld, der Fehler sollte in Kürze behoben sein." + +msgid "Run the selected action" +msgstr "Ausgewählte Aktion ausführen" + +msgid "Go" +msgstr "Ausführen" + +msgid "Click here to select the objects across all pages" +msgstr "Hier klicken, um die Objekte aller Seiten auszuwählen" + +#, python-format +msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" +msgstr "Alle %(total_count)s %(module_name)s auswählen" + +msgid "Clear selection" +msgstr "Auswahl widerrufen" + +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere " +"Optionen für den Benutzer geändert werden." + +msgid "Enter a username and password." +msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben." + +msgid "Change password" +msgstr "Passwort ändern" + +msgid "Please correct the error below." +msgstr "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren." + +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "Bitte die unten aufgeführten Fehler korrigieren." + +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "" +"Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</" +"strong> ein." + +msgid "Welcome," +msgstr "Willkommen," + +msgid "View site" +msgstr "Auf der Website anzeigen" + +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +msgid "Log out" +msgstr "Abmelden" + +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +msgid "History" +msgstr "Geschichte" + +msgid "View on site" +msgstr "Auf der Website anzeigen" + +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "%(name)s hinzufügen" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Remove from sorting" +msgstr "Aus der Sortierung entfernen" + +#, python-format +msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" +msgstr "Sortierung: %(priority_number)s" + +msgid "Toggle sorting" +msgstr "Sortierung ein-/ausschalten" + +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"Das Löschen des %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" hätte das Löschen " +"davon abhängiger Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte, " +"um die folgenden davon abhängigen Daten zu löschen:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " +"following protected related objects:" +msgstr "" +"Das Löschen von %(object_name)s „%(escaped_object)s“ würde ein Löschen der " +"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen " +"wollen? Es werden zusätzlich die folgenden davon abhängigen Daten gelöscht:" + +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Ja, ich bin sicher" + +msgid "No, take me back" +msgstr "Nein, bitte abbrechen" + +msgid "Delete multiple objects" +msgstr "Mehrere Objekte löschen" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde im Löschen geschützter " +"verwandter Objekte resultieren, allerdings besitzt Ihr Benutzerkonto nicht " +"die nötigen Rechte, um diese zu löschen:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " +"protected related objects:" +msgstr "" +"Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde ein Löschen der " +"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " +"following objects and their related items will be deleted:" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten %(objects_name)s löschen wollen? " +"Alle folgenden Objekte und ihre verwandten Objekte werden gelöscht:" + +msgid "Change" +msgstr "Ändern" + +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#, python-format +msgid "Add another %(verbose_name)s" +msgstr "%(verbose_name)s hinzufügen" + +msgid "Delete?" +msgstr "Löschen?" + +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " Nach %(filter_title)s " + +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#, python-format +msgid "Models in the %(name)s application" +msgstr "Modelle der %(name)s-Anwendung" + +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Sie haben keine Berechtigung, irgendetwas zu ändern." + +msgid "Recent Actions" +msgstr "Kürzliche Aktionen" + +msgid "My Actions" +msgstr "Meine Aktionen" + +msgid "None available" +msgstr "Keine vorhanden" + +msgid "Unknown content" +msgstr "Unbekannter Inhalt" + +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass " +"die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom " +"verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist." + +#, python-format +msgid "" +"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " +"page. Would you like to login to a different account?" +msgstr "" +"Sie sind als %(username)s angemeldet, aber nicht autorisiert auf diese Seite " +"zuzugreifen. Wollen Sie sich mit einem anderen Account anmelden?" + +msgid "Forgotten your password or username?" +msgstr "Benutzername oder Passwort vergessen?" + +msgid "Date/time" +msgstr "Datum/Zeit" + +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht " +"über diese Verwaltungsseiten angelegt." + +msgid "Show all" +msgstr "Zeige alle" + +msgid "Save" +msgstr "Sichern" + +msgid "Popup closing..." +msgstr "Popup wird geschlossen..." + +#, python-format +msgid "Change selected %(model)s" +msgstr "Ausgewählte %(model)s ändern" + +#, python-format +msgid "Add another %(model)s" +msgstr "%(model)s hinzufügen" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(model)s" +msgstr "Ausgewählte %(model)s löschen" + +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#, python-format +msgid "%(counter)s result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "%(counter)s Ergebnis" +msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse" + +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s gesamt" + +msgid "Save as new" +msgstr "Als neu sichern" + +msgid "Save and add another" +msgstr "Sichern und neu hinzufügen" + +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Sichern und weiter bearbeiten" + +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben." + +msgid "Log in again" +msgstr "Erneut anmelden" + +msgid "Password change" +msgstr "Passwort ändern" + +msgid "Your password was changed." +msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." + +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter " +"dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das " +"neue Passwort ein." + +msgid "Change my password" +msgstr "Mein Passwort ändern" + +msgid "Password reset" +msgstr "Passwort zurücksetzen" + +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt. Sie können sich nun anmelden." + +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen" + +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, " +"ob es richtig eingetippt wurde." + +msgid "New password:" +msgstr "Neues Passwort:" + +msgid "Confirm password:" +msgstr "Passwort wiederholen:" + +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil " +"er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück." + +msgid "" +"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " +"exists with the email you entered. You should receive them shortly." +msgstr "" +"Wir haben eine E-Mail zum Zurücksetzen des Passwortes an die angegebene E-" +"Mail-Adresse gesendet, sofern ein entsprechendes Konto existiert. Sie sollte " +"in Kürze ankommen." + +msgid "" +"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " +"you registered with, and check your spam folder." +msgstr "" +"Falls die E-Mail nicht angekommen sein sollte, bitte die E-Mail-Adresse auf " +"Richtigkeit und gegebenenfalls den Spam-Ordner überprüfen." + +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this email because you requested a password reset for your " +"user account at %(site_name)s." +msgstr "" +"Diese E-Mail wurde aufgrund einer Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf " +"der Website %(site_name)s versendet." + +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Bitte öffnen Sie folgende Seite, um Ihr neues Passwort einzugeben:" + +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:" + +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Webseite benutzen!" + +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Das Team von %(site_name)s" + +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse unten eingeben und den " +"Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts in der E-Mail folgen." + +msgid "Email address:" +msgstr "E-Mail-Adresse:" + +msgid "Reset my password" +msgstr "Mein Passwort zurücksetzen" + +msgid "All dates" +msgstr "Alle Daten" + +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "%s auswählen" + +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "%s zur Änderung auswählen" + +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +msgid "Time:" +msgstr "Zeit:" + +msgid "Lookup" +msgstr "Suchen" + +msgid "Currently:" +msgstr "Aktuell:" + +msgid "Change:" +msgstr "Ändern:" diff --git a/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f60d603 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo diff --git a/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000..9cf8561 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# André Hagenbruch, 2011-2012 +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011,2013-2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-12 12:25+0000\n" +"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, javascript-format +msgid "Available %s" +msgstr "Verfügbare %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " +"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Dies ist die Liste der verfügbaren %s. Einfach im unten stehenden Feld " +"markieren und mithilfe des \"Auswählen\"-Pfeils auswählen." + +#, javascript-format +msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." +msgstr "" +"Durch Eingabe in diesem Feld lässt sich die Liste der verfügbaren %s " +"eingrenzen." + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Choose all" +msgstr "Alle auswählen" + +#, javascript-format +msgid "Click to choose all %s at once." +msgstr "Klicken, um alle %s auf einmal auszuwählen." + +msgid "Choose" +msgstr "Auswählen" + +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#, javascript-format +msgid "Chosen %s" +msgstr "Ausgewählte %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " +"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Dies ist die Liste der ausgewählten %s. Einfach im unten stehenden Feld " +"markieren und mithilfe des \"Entfernen\"-Pfeils wieder entfernen." + +msgid "Remove all" +msgstr "Alle entfernen" + +#, javascript-format +msgid "Click to remove all chosen %s at once." +msgstr "Klicken, um alle ausgewählten %s auf einmal zu entfernen." + +msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgstr[0] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt" +msgstr[1] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt" + +msgid "" +"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " +"action, your unsaved changes will be lost." +msgstr "" +"Sie haben Änderungen an bearbeitbaren Feldern vorgenommen und nicht " +"gespeichert. Wollen Sie die Aktion trotzdem ausführen und Ihre Änderungen " +"verwerfen?" + +msgid "" +"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " +"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " +"action." +msgstr "" +"Sie haben eine Aktion ausgewählt, aber ihre vorgenommenen Änderungen nicht " +"gespeichert. Klicken Sie OK, um dennoch zu speichern. Danach müssen Sie die " +"Aktion erneut ausführen." + +msgid "" +"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " +"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " +"button." +msgstr "" +"Sie haben eine Aktion ausgewählt, aber keine Änderungen an bearbeitbaren " +"Feldern vorgenommen. Sie wollten wahrscheinlich auf \"Ausführen\" und nicht " +"auf \"Speichern\" klicken." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." +msgstr[0] "Achtung: Sie sind %s Stunde der Serverzeit vorraus." +msgstr[1] "Achtung: Sie sind %s Stunden der Serverzeit vorraus." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour behind server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." +msgstr[0] "Achtung: Sie sind %s Stunde hinter der Serverzeit." +msgstr[1] "Achtung: Sie sind %s Stunden hinter der Serverzeit." + +msgid "Now" +msgstr "Jetzt" + +msgid "Choose a Time" +msgstr "Uhrzeit wählen" + +msgid "Choose a time" +msgstr "Uhrzeit" + +msgid "Midnight" +msgstr "Mitternacht" + +msgid "6 a.m." +msgstr "6 Uhr" + +msgid "Noon" +msgstr "Mittag" + +msgid "6 p.m." +msgstr "18 Uhr" + +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +msgid "Choose a Date" +msgstr "Datum wählen" + +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + +msgid "Tomorrow" +msgstr "Morgen" + +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November " +"Dezember" + +msgid "S M T W T F S" +msgstr "S M D M D F S" + +msgid "Show" +msgstr "Einblenden" + +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" |