summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/de')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.mobin0 -> 16794 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po690
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mobin0 -> 4093 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po166
4 files changed, 856 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000..5305191
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000..c72e72a
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,690 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# André Hagenbruch, 2012
+# Florian Apolloner <florian@apolloner.eu>, 2011
+# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2012
+# Jannis Vajen, 2013
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2013-2015
+# Markus Holtermann <inyoka@markusholtermann.eu>, 2013,2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-25 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "Erfolgreich %(count)d %(items)s gelöscht."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot delete %(name)s"
+msgstr "Kann %(name)s nicht löschen"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Ausgewählte %(verbose_name_plural)s löschen"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administration"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+msgid "Any date"
+msgstr "Alle Daten"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Letzte 7 Tage"
+
+msgid "This month"
+msgstr "Diesen Monat"
+
+msgid "This year"
+msgstr "Dieses Jahr"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
+"that both fields may be case-sensitive."
+msgstr ""
+"Bitte einen gültigen %(username)s und ein Passwort für einen Staff-Account "
+"eingeben. Beide Felder berücksichtigen die Groß-/Kleinschreibung."
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktion:"
+
+msgid "action time"
+msgstr "Zeitpunkt der Aktion"
+
+msgid "user"
+msgstr "Benutzer"
+
+msgid "content type"
+msgstr "Inhaltstyp"
+
+msgid "object id"
+msgstr "Objekt-ID"
+
+msgid "object repr"
+msgstr "Objekt Darst."
+
+msgid "action flag"
+msgstr "Aktionskennzeichen"
+
+msgid "change message"
+msgstr "Änderungsmeldung"
+
+msgid "log entry"
+msgstr "Logeintrag"
+
+msgid "log entries"
+msgstr "Logeinträge"
+
+#, python-format
+msgid "Added \"%(object)s\"."
+msgstr "\"%(object)s\" hinzufügt."
+
+#, python-format
+msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
+msgstr "\"%(object)s\" verändert - %(changes)s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted \"%(object)s.\""
+msgstr "\"%(object)s\" gelöscht."
+
+msgid "LogEntry Object"
+msgstr "LogEntry Objekt"
+
+msgid "None"
+msgstr "-"
+
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Halten Sie die Strg-Taste (⌘ für Mac) während des Klickens gedrückt, um "
+"mehrere Einträge auszuwählen."
+
+msgid "Added."
+msgstr "Hinzugefügt."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "%s geändert."
+
+msgid "and"
+msgstr "und"
+
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" hinzugefügt."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(list)s von %(name)s \"%(object)s\" geändert."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" gelöscht."
+
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Keine Felder geändert."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt und kann unten geändert "
+"werden."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt. Es kann jetzt ein "
+"weiteres %(name)s unten hinzugefügt werden."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich hinzugefügt."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
+"below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert. Weitere Änderungen können "
+"unten vorgenommen werden."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert. Es kann jetzt ein weiteres "
+"%(name)s unten hinzugefügt werden."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich geändert."
+
+msgid ""
+"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
+"been changed."
+msgstr ""
+"Es müssen Objekte aus der Liste ausgewählt werden, um Aktionen "
+"durchzuführen. Es wurden keine Objekte geändert."
+
+msgid "No action selected."
+msgstr "Keine Aktion ausgewählt."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" wurde erfolgreich gelöscht."
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr ""
+"Das %(name)s-Objekt mit dem Primärschlüssel %(key)r ist nicht vorhanden."
+
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "%s hinzufügen"
+
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "%s ändern"
+
+msgid "Database error"
+msgstr "Datenbankfehler"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s \"%(name)s\" wurde erfolgreich geändert."
+msgstr[1] "%(count)s \"%(name)s\" wurden erfolgreich geändert."
+
+#, python-format
+msgid "%(total_count)s selected"
+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
+msgstr[0] "%(total_count)s ausgewählt"
+msgstr[1] "Alle %(total_count)s ausgewählt"
+
+#, python-format
+msgid "0 of %(cnt)s selected"
+msgstr "0 von %(cnt)s ausgewählt"
+
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Änderungsgeschichte: %s"
+
+#. Translators: Model verbose name and instance representation,
+#. suitable to be an item in a list.
+#, python-format
+msgid "%(class_name)s %(instance)s"
+msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
+"protected related objects: %(related_objects)s"
+msgstr ""
+"Das Löschen des %(class_name)s-Objekts „%(instance)s“ würde ein Löschen der "
+"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern: %(related_objects)s"
+
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django-Systemverwaltung"
+
+msgid "Django administration"
+msgstr "Django-Verwaltung"
+
+msgid "Site administration"
+msgstr "Website-Verwaltung"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Anmelden"
+
+#, python-format
+msgid "%(app)s administration"
+msgstr "%(app)s-Administration"
+
+msgid "Page not found"
+msgstr "Seite nicht gefunden"
+
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr ""
+"Es tut uns leid, aber die angeforderte Seite konnte nicht gefunden werden."
+
+msgid "Home"
+msgstr "Start"
+
+msgid "Server error"
+msgstr "Serverfehler"
+
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Serverfehler (500)"
+
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Serverfehler <em>(500)</em>"
+
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
+"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Ein Fehler ist aufgetreten und wurde an die Administratoren per E-Mail "
+"gemeldet. Danke für die Geduld, der Fehler sollte in Kürze behoben sein."
+
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Ausgewählte Aktion ausführen"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Ausführen"
+
+msgid "Click here to select the objects across all pages"
+msgstr "Hier klicken, um die Objekte aller Seiten auszuwählen"
+
+#, python-format
+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
+msgstr "Alle %(total_count)s %(module_name)s auswählen"
+
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Auswahl widerrufen"
+
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Zuerst einen Benutzer und ein Passwort eingeben. Danach können weitere "
+"Optionen für den Benutzer geändert werden."
+
+msgid "Enter a username and password."
+msgstr "Bitte einen Benutzernamen und ein Passwort eingeben."
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Passwort ändern"
+
+msgid "Please correct the error below."
+msgstr "Bitte die aufgeführten Fehler korrigieren."
+
+msgid "Please correct the errors below."
+msgstr "Bitte die unten aufgeführten Fehler korrigieren."
+
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie ein neues Passwort für den Benutzer <strong>%(username)s</"
+"strong> ein."
+
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Willkommen,"
+
+msgid "View site"
+msgstr "Auf der Website anzeigen"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Abmelden"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+msgid "History"
+msgstr "Geschichte"
+
+msgid "View on site"
+msgstr "Auf der Website anzeigen"
+
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "%(name)s hinzufügen"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "Remove from sorting"
+msgstr "Aus der Sortierung entfernen"
+
+#, python-format
+msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
+msgstr "Sortierung: %(priority_number)s"
+
+msgid "Toggle sorting"
+msgstr "Sortierung ein-/ausschalten"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Das Löschen des %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" hätte das Löschen "
+"davon abhängiger Daten zur Folge, aber Sie haben nicht die nötigen Rechte, "
+"um die folgenden davon abhängigen Daten zu löschen:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
+"following protected related objects:"
+msgstr ""
+"Das Löschen von %(object_name)s „%(escaped_object)s“ würde ein Löschen der "
+"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" löschen "
+"wollen? Es werden zusätzlich die folgenden davon abhängigen Daten gelöscht:"
+
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Ja, ich bin sicher"
+
+msgid "No, take me back"
+msgstr "Nein, bitte abbrechen"
+
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Mehrere Objekte löschen"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde im Löschen geschützter "
+"verwandter Objekte resultieren, allerdings besitzt Ihr Benutzerkonto nicht "
+"die nötigen Rechte, um diese zu löschen:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
+"protected related objects:"
+msgstr ""
+"Das Löschen der ausgewählten %(objects_name)s würde ein Löschen der "
+"folgenden geschützten verwandten Objekte erfordern:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
+"following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten %(objects_name)s löschen wollen? "
+"Alle folgenden Objekte und ihre verwandten Objekte werden gelöscht:"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Ändern"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(verbose_name)s"
+msgstr "%(verbose_name)s hinzufügen"
+
+msgid "Delete?"
+msgstr "Löschen?"
+
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Nach %(filter_title)s "
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#, python-format
+msgid "Models in the %(name)s application"
+msgstr "Modelle der %(name)s-Anwendung"
+
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung, irgendetwas zu ändern."
+
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Kürzliche Aktionen"
+
+msgid "My Actions"
+msgstr "Meine Aktionen"
+
+msgid "None available"
+msgstr "Keine vorhanden"
+
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Unbekannter Inhalt"
+
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Etwas stimmt nicht mit der Datenbankkonfiguration. Bitte sicherstellen, dass "
+"die richtigen Datenbanktabellen angelegt wurden und die Datenbank vom "
+"verwendeten Datenbankbenutzer auch lesbar ist."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
+"page. Would you like to login to a different account?"
+msgstr ""
+"Sie sind als %(username)s angemeldet, aber nicht autorisiert auf diese Seite "
+"zuzugreifen. Wollen Sie sich mit einem anderen Account anmelden?"
+
+msgid "Forgotten your password or username?"
+msgstr "Benutzername oder Passwort vergessen?"
+
+msgid "Date/time"
+msgstr "Datum/Zeit"
+
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Dieses Objekt hat keine Änderungsgeschichte. Es wurde möglicherweise nicht "
+"über diese Verwaltungsseiten angelegt."
+
+msgid "Show all"
+msgstr "Zeige alle"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Sichern"
+
+msgid "Popup closing..."
+msgstr "Popup wird geschlossen..."
+
+#, python-format
+msgid "Change selected %(model)s"
+msgstr "Ausgewählte %(model)s ändern"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(model)s"
+msgstr "%(model)s hinzufügen"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(model)s"
+msgstr "Ausgewählte %(model)s löschen"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#, python-format
+msgid "%(counter)s result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "%(counter)s Ergebnis"
+msgstr[1] "%(counter)s Ergebnisse"
+
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s gesamt"
+
+msgid "Save as new"
+msgstr "Als neu sichern"
+
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Sichern und neu hinzufügen"
+
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Sichern und weiter bearbeiten"
+
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Vielen Dank, dass Sie hier ein paar nette Minuten verbracht haben."
+
+msgid "Log in again"
+msgstr "Erneut anmelden"
+
+msgid "Password change"
+msgstr "Passwort ändern"
+
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
+
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen erst Ihr altes Passwort und darunter "
+"dann zweimal (um sicherzustellen, dass Sie es korrekt eingegeben haben) das "
+"neue Passwort ein."
+
+msgid "Change my password"
+msgstr "Mein Passwort ändern"
+
+msgid "Password reset"
+msgstr "Passwort zurücksetzen"
+
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt. Sie können sich nun anmelden."
+
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Zurücksetzen des Passworts bestätigen"
+
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, "
+"ob es richtig eingetippt wurde."
+
+msgid "New password:"
+msgstr "Neues Passwort:"
+
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Passwort wiederholen:"
+
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Der Link zum Zurücksetzen Ihres Passworts ist ungültig, wahrscheinlich weil "
+"er schon einmal benutzt wurde. Bitte setzen Sie Ihr Passwort erneut zurück."
+
+msgid ""
+"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
+"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr ""
+"Wir haben eine E-Mail zum Zurücksetzen des Passwortes an die angegebene E-"
+"Mail-Adresse gesendet, sofern ein entsprechendes Konto existiert. Sie sollte "
+"in Kürze ankommen."
+
+msgid ""
+"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
+"you registered with, and check your spam folder."
+msgstr ""
+"Falls die E-Mail nicht angekommen sein sollte, bitte die E-Mail-Adresse auf "
+"Richtigkeit und gegebenenfalls den Spam-Ordner überprüfen."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
+"user account at %(site_name)s."
+msgstr ""
+"Diese E-Mail wurde aufgrund einer Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf "
+"der Website %(site_name)s versendet."
+
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "Bitte öffnen Sie folgende Seite, um Ihr neues Passwort einzugeben:"
+
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Ihr Benutzername, falls Sie ihn vergessen haben:"
+
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Webseite benutzen!"
+
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Das Team von %(site_name)s"
+
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Passwort vergessen? Einfach die E-Mail-Adresse unten eingeben und den "
+"Anweisungen zum Zurücksetzen des Passworts in der E-Mail folgen."
+
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
+
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
+
+msgid "All dates"
+msgstr "Alle Daten"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "%s auswählen"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "%s zur Änderung auswählen"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
+msgid "Lookup"
+msgstr "Suchen"
+
+msgid "Currently:"
+msgstr "Aktuell:"
+
+msgid "Change:"
+msgstr "Ändern:"
diff --git a/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000..f60d603
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..9cf8561
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# André Hagenbruch, 2011-2012
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011,2013-2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-12 12:25+0000\n"
+"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/django/django/language/de/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "Verfügbare %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Dies ist die Liste der verfügbaren %s. Einfach im unten stehenden Feld "
+"markieren und mithilfe des \"Auswählen\"-Pfeils auswählen."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr ""
+"Durch Eingabe in diesem Feld lässt sich die Liste der verfügbaren %s "
+"eingrenzen."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Klicken, um alle %s auf einmal auszuwählen."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Auswählen"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Ausgewählte %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Dies ist die Liste der ausgewählten %s. Einfach im unten stehenden Feld "
+"markieren und mithilfe des \"Entfernen\"-Pfeils wieder entfernen."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Alle entfernen"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Klicken, um alle ausgewählten %s auf einmal zu entfernen."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt"
+msgstr[1] "%(sel)s von %(cnt)s ausgewählt"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Sie haben Änderungen an bearbeitbaren Feldern vorgenommen und nicht "
+"gespeichert. Wollen Sie die Aktion trotzdem ausführen und Ihre Änderungen "
+"verwerfen?"
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Aktion ausgewählt, aber ihre vorgenommenen Änderungen nicht "
+"gespeichert. Klicken Sie OK, um dennoch zu speichern. Danach müssen Sie die "
+"Aktion erneut ausführen."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Aktion ausgewählt, aber keine Änderungen an bearbeitbaren "
+"Feldern vorgenommen. Sie wollten wahrscheinlich auf \"Ausführen\" und nicht "
+"auf \"Speichern\" klicken."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] "Achtung: Sie sind %s Stunde der Serverzeit vorraus."
+msgstr[1] "Achtung: Sie sind %s Stunden der Serverzeit vorraus."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] "Achtung: Sie sind %s Stunde hinter der Serverzeit."
+msgstr[1] "Achtung: Sie sind %s Stunden hinter der Serverzeit."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Jetzt"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr "Uhrzeit wählen"
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Uhrzeit"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Mitternacht"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 Uhr"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Mittag"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr "18 Uhr"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Heute"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr "Datum wählen"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Gestern"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgen"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November "
+"Dezember"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "S M D M D F S"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Einblenden"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Ausblenden"