summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
committerkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
commitdbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch)
treeaec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/pt_BR
parent19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff)
downloadPython-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/pt_BR')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mobin0 -> 16307 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po689
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mobin0 -> 4109 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po165
4 files changed, 854 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000..c2c13b5
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000..bc020ec
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,689 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014
+# bruno.devpod <bruno.devpod@gmail.com>, 2014
+# dudanogueira <dudanogueira@gmail.com>, 2012
+# Elyézer Rezende <elyezermr@gmail.com>, 2013
+# Fábio C. Barrionuevo da Luz <bnafta@gmail.com>, 2015
+# Gladson <gladsonbrito@gmail.com>, 2013
+# Guilherme Gondim, 2012-2013
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Lucas Infante <maccinza@gmail.com>, 2015
+# Marco Rougeth <marco@rougeth.com>, 2015
+# Sergio Garcia <sergio@ginx.com.br>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-27 19:20+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Garcia <sergio@ginx.com.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
+"language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "Removido %(count)d %(items)s com sucesso."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot delete %(name)s"
+msgstr "Não é possível excluir %(name)s "
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Tem certeza?"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionados"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
+
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+msgid "Any date"
+msgstr "Qualquer data"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Últimos 7 dias"
+
+msgid "This month"
+msgstr "Este mês"
+
+msgid "This year"
+msgstr "Este ano"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
+"that both fields may be case-sensitive."
+msgstr ""
+"Por favor, insira um %(username)s e senha corretos para uma conta de equipe. "
+"Note que ambos campos são sensíveis a maiúsculas e minúsculas."
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Ação:"
+
+msgid "action time"
+msgstr "hora da ação"
+
+msgid "user"
+msgstr "usuário"
+
+msgid "content type"
+msgstr "tipo de conteúdo"
+
+msgid "object id"
+msgstr "id do objeto"
+
+msgid "object repr"
+msgstr "repr do objeto"
+
+msgid "action flag"
+msgstr "flag de ação"
+
+msgid "change message"
+msgstr "modificar mensagem"
+
+msgid "log entry"
+msgstr "entrada de log"
+
+msgid "log entries"
+msgstr "entradas de log"
+
+#, python-format
+msgid "Added \"%(object)s\"."
+msgstr "Adicionado \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
+msgstr "Modificado \"%(object)s\" - %(changes)s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted \"%(object)s.\""
+msgstr "Removido \"%(object)s.\""
+
+msgid "LogEntry Object"
+msgstr "Objeto LogEntry"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Mantenha pressionado o \"Control\", ou \"Command\" no Mac, para selecionar "
+"mais de uma opção."
+
+msgid "Added."
+msgstr "Adicionado."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modificado %s."
+
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Adicionado %(name)s \"%(object)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Modificado %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Deletado %(name)s \"%(object)s\"."
+
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Nenhum campo modificado."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s adicionado com sucesso. Você pode editar novamente abaixo."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s adicionado com sucesso. Você pode adicionar um outro "
+"%(name)s abaixo."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado com sucesso."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
+"below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" modificado com sucesso. Você pode editá-lo novamente "
+"abaixo."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" alterado com sucesso. Você pode adicionar um outro "
+"%(name)s abaixo."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificado com sucesso."
+
+msgid ""
+"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
+"been changed."
+msgstr ""
+"Os itens devem ser selecionados a fim de executar ações sobre eles. Nenhum "
+"item foi modificado."
+
+msgid "No action selected."
+msgstr "Nenhuma ação selecionada."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\": excluído com sucesso."
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "Objeto %(name)s com chave primária %(key)r não existe."
+
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Adicionar %s"
+
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modificar %s"
+
+msgid "Database error"
+msgstr "Erro no banco de dados"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificado com sucesso."
+msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificados com sucesso."
+
+#, python-format
+msgid "%(total_count)s selected"
+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
+msgstr[0] "%(total_count)s selecionado"
+msgstr[1] "Todos %(total_count)s selecionados"
+
+#, python-format
+msgid "0 of %(cnt)s selected"
+msgstr "0 de %(cnt)s selecionados"
+
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Histórico de modificações: %s"
+
+#. Translators: Model verbose name and instance representation,
+#. suitable to be an item in a list.
+#, python-format
+msgid "%(class_name)s %(instance)s"
+msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
+"protected related objects: %(related_objects)s"
+msgstr ""
+"Excluir o %(class_name)s %(instance)s exigiria excluir os seguintes objetos "
+"protegidos relacionados: %(related_objects)s"
+
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Site de administração do Django"
+
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administração do Django"
+
+msgid "Site administration"
+msgstr "Administração do Site"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Acessar"
+
+#, python-format
+msgid "%(app)s administration"
+msgstr "%(app)s administração"
+
+msgid "Page not found"
+msgstr "Página não encontrada"
+
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não pode ser encontrada."
+
+msgid "Home"
+msgstr "Início"
+
+msgid "Server error"
+msgstr "Erro no servidor"
+
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Erro no servidor (500)"
+
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Erro no Servidor <em>(500)</em>"
+
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
+"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Houve um erro, que já foi reportado aos administradores do site por email e "
+"deverá ser consertado em breve. Obrigado pela sua paciência."
+
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Executar ação selecionada"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Fazer"
+
+msgid "Click here to select the objects across all pages"
+msgstr "Clique aqui para selecionar os objetos de todas as páginas"
+
+#, python-format
+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
+msgstr "Selecionar todos %(total_count)s %(module_name)s"
+
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Limpar seleção"
+
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Primeiro, informe um nome de usuário e senha. Depois você será capaz de "
+"editar mais opções do usuário."
+
+msgid "Enter a username and password."
+msgstr "Digite um nome de usuário e senha."
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Alterar senha"
+
+msgid "Please correct the error below."
+msgstr "Por favor, corrija o erro abaixo."
+
+msgid "Please correct the errors below."
+msgstr "Por favor, corrija os erros abaixo."
+
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr "Informe uma nova senha para o usuário <strong>%(username)s</strong>."
+
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Bem-vindo(a),"
+
+msgid "View site"
+msgstr "Ver o site"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Encerrar sessão"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+msgid "View on site"
+msgstr "Ver no site"
+
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Adicionar %(name)s"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Remove from sorting"
+msgstr "Remover da ordenação"
+
+#, python-format
+msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
+msgstr "Prioridade da ordenação: %(priority_number)s"
+
+msgid "Toggle sorting"
+msgstr "Alternar ordenção"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"A remoção de '%(object_name)s' %(escaped_object)s pode resultar na remoção "
+"de objetos relacionados, mas sua conta não tem a permissão para remoção dos "
+"seguintes tipos de objetos:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
+"following protected related objects:"
+msgstr ""
+"Excluir o %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' exigiria excluir os "
+"seguintes objetos protegidos relacionados:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que quer remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"Todos os seguintes itens relacionados serão removidos:"
+
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Sim, tenho certeza"
+
+msgid "No, take me back"
+msgstr "Não, me leve de volta"
+
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Remover múltiplos objetos"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"Excluir o %(objects_name)s selecionado pode resultar na remoção de objetos "
+"relacionados, mas sua conta não tem permissão para excluir os seguintes "
+"tipos de objetos:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
+"protected related objects:"
+msgstr ""
+"Excluir o %(objects_name)s selecionado exigiria excluir os seguintes objetos "
+"relacionados protegidos:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
+"following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Tem certeza de que deseja apagar o %(objects_name)s selecionado? Todos os "
+"seguintes objetos e seus itens relacionados serão removidos:"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(verbose_name)s"
+msgstr "Adicionar outro(a) %(verbose_name)s"
+
+msgid "Delete?"
+msgstr "Apagar?"
+
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "Por %(filter_title)s "
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#, python-format
+msgid "Models in the %(name)s application"
+msgstr "Modelos na aplicação %(name)s"
+
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Você não tem permissão para edição."
+
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Ações Recentes"
+
+msgid "My Actions"
+msgstr "Minhas Ações"
+
+msgid "None available"
+msgstr "Nenhum disponível"
+
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Conteúdo desconhecido"
+
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Alguma coisa está errada com a instalação do banco de dados. Certifique-se "
+"que as tabelas necessárias foram criadas e que o banco de dados pode ser "
+"acessado pelo usuário apropriado."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
+"page. Would you like to login to a different account?"
+msgstr ""
+"Você está autenticado como %(username)s, mas não está autorizado a acessar "
+"esta página. Você gostaria de realizar login com uma conta diferente?"
+
+msgid "Forgotten your password or username?"
+msgstr "Esqueceu sua senha ou nome de usuário?"
+
+msgid "Date/time"
+msgstr "Data/hora"
+
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Este objeto não tem um histórico de alterações. Ele provavelmente não foi "
+"adicionado por este site de administração."
+
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostrar tudo"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+msgid "Popup closing..."
+msgstr "Fechando popup..."
+
+#, python-format
+msgid "Change selected %(model)s"
+msgstr "Alterar %(model)s selecionado"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(model)s"
+msgstr "Adicionar outro %(model)s"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(model)s"
+msgstr "Excluir %(model)s selecionado"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#, python-format
+msgid "%(counter)s result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "%(counter)s resultado"
+msgstr[1] "%(counter)s resultados"
+
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s total"
+
+msgid "Save as new"
+msgstr "Salvar como novo"
+
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Salvar e adicionar outro(a)"
+
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Salvar e continuar editando"
+
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Obrigado por visitar nosso Web site hoje."
+
+msgid "Log in again"
+msgstr "Acessar novamente"
+
+msgid "Password change"
+msgstr "Alterar senha"
+
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Sua senha foi alterada."
+
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, informe sua senha antiga, por segurança, e então informe sua nova "
+"senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
+
+msgid "Change my password"
+msgstr "Alterar minha senha"
+
+msgid "Password reset"
+msgstr "Recuperar senha"
+
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Sua senha foi definida. Você pode prosseguir e se autenticar agora."
+
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Confirmação de recuperação de senha"
+
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Por favor, informe sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se "
+"você a digitou corretamente."
+
+msgid "New password:"
+msgstr "Nova senha:"
+
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirme a senha:"
+
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"O link para a recuperação de senha era inválido, possivelmente porque jã foi "
+"utilizado. Por favor, solicite uma nova recuperação de senha."
+
+msgid ""
+"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
+"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr ""
+"Nós te enviamos as instruções para redefinição de sua senha, se existir uma "
+"conta com o e-mail que você forneceu. Você receberá a mensagem em breve."
+
+msgid ""
+"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
+"you registered with, and check your spam folder."
+msgstr ""
+"Se você não receber um e-mail, por favor verifique se você digitou o "
+"endereço que você usou para se registrar, e verificar a sua pasta de spam."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
+"user account at %(site_name)s."
+msgstr ""
+"Você está recebendo este email porque solicitou a redefinição da senha da "
+"sua conta em %(site_name)s."
+
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "Por favor, acesse a seguinte página e escolha uma nova senha:"
+
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Seu nome de usuário, caso tenha esquecido:"
+
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Obrigado por usar nosso site!"
+
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Equipe %(site_name)s"
+
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Esqueceu a senha? Forneça o seu endereço de email abaixo e te enviaremos "
+"instruções para definir uma nova."
+
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de email:"
+
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Reinicializar minha senha"
+
+msgid "All dates"
+msgstr "Todas as datas"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Selecione %s"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Selecione %s para modificar"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+msgid "Lookup"
+msgstr "Olhar"
+
+msgid "Currently:"
+msgstr "Atualmente:"
+
+msgid "Change:"
+msgstr "Alterar:"
diff --git a/tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000..b2be497
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..8ee966a
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Allisson Azevedo <allisson@gmail.com>, 2014
+# Eduardo Carvalho <eduardocereto@gmail.com>, 2011
+# Guilherme Gondim, 2012
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Lucas Infante <maccinza@gmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-27 17:27+0000\n"
+"Last-Translator: Lucas Infante <maccinza@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/django/django/"
+"language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "%s disponíveis"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de %s disponíveis. Você pode escolhê-los(as) selecionando-"
+"os(as) abaixo e clicando na seta \"Escolher\" entre as duas caixas."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Digite nessa caixa para filtrar a lista de %s disponíveis."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Escolher todos"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Clique para escolher todos os %s de uma só vez"
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "%s escolhido(s)"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de %s disponíveis. Você pode removê-los(as) selecionando-"
+"os(as) abaixo e clicando na seta \"Remover\" entre as duas caixas."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Remover todos"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Clique para remover de uma só vez todos os %s escolhidos."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s selecionado"
+msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s selecionados"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Você tem alterações não salvas em campos editáveis individuais. Se você "
+"executar uma ação suas alterações não salvas serão perdidas."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Você selecionou uma ação, mas você não salvou as alterações de cada campo "
+"ainda. Clique em OK para salvar. Você vai precisar executar novamente a ação."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Você selecionou uma ação, e você não fez alterações em campos individuais. "
+"Você provavelmente está procurando o botão Ir ao invés do botão \"Salvar\"."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] "Nota: Você está %s hora à frente do horário do servidor."
+msgstr[1] "Nota: Você está %s horas à frente do horário do servidor."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] "Nota: Você está %s hora atrás do tempo do servidor."
+msgstr[1] "Nota: Você está %s horas atrás do tempo do servidor."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr "Escolha um Horário"
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Escolha uma hora"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Meia-noite"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 da manhã"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Meio-dia"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr "6 da tarde"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr "Escolha uma Data"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro "
+"Novembro Dezembro"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "D S T Q Q S S"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"