diff options
author | kinitrupti | 2016-11-21 12:16:09 +0530 |
---|---|---|
committer | kinitrupti | 2016-11-21 12:16:09 +0530 |
commit | dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch) | |
tree | aec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES | |
parent | 19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff) | |
download | Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2 Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip |
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.mo | bin | 0 -> 15619 bytes | |||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po | 679 | ||||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.mo | bin | 0 -> 3872 bytes | |||
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.po | 166 |
4 files changed, 845 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fd1cb58 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.mo diff --git a/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..63805d2 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,679 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 +# jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>, 2013-2014 +# Jon <jon@funkbit.no>, 2015 +# Jon <jon@funkbit.no>, 2013 +# Jon <jon@funkbit.no>, 2011,2013 +# Sigurd Gartmann <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012 +# Tommy Strand <transifex@ireality.no>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-17 10:10+0000\n" +"Last-Translator: Jon <jon@funkbit.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/" +"language/nb/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." +msgstr "Slettet %(count)d %(items)s." + +#, python-format +msgid "Cannot delete %(name)s" +msgstr "Kan ikke slette %(name)s" + +msgid "Are you sure?" +msgstr "Er du sikker?" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" +msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s" + +msgid "Administration" +msgstr "Administrasjon" + +msgid "All" +msgstr "Alle" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nei" + +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +msgid "Any date" +msgstr "Når som helst" + +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +msgid "Past 7 days" +msgstr "Siste syv dager" + +msgid "This month" +msgstr "Denne måneden" + +msgid "This year" +msgstr "I år" + +#, python-format +msgid "" +"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " +"that both fields may be case-sensitive." +msgstr "" +"Vennligst oppgi gyldig %(username)s og passord til en " +"administrasjonsbrukerkonto. Merk at det er forskjell på små og store " +"bokstaver." + +msgid "Action:" +msgstr "Handling:" + +msgid "action time" +msgstr "tid for handling" + +msgid "user" +msgstr "bruker" + +msgid "content type" +msgstr "innholdstype" + +msgid "object id" +msgstr "objekt-ID" + +msgid "object repr" +msgstr "objekt-repr" + +msgid "action flag" +msgstr "handlingsflagg" + +msgid "change message" +msgstr "endre melding" + +msgid "log entry" +msgstr "logginnlegg" + +msgid "log entries" +msgstr "logginnlegg" + +#, python-format +msgid "Added \"%(object)s\"." +msgstr "La til «%(object)s»." + +#, python-format +msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" +msgstr "Endret «%(object)s» - %(changes)s" + +#, python-format +msgid "Deleted \"%(object)s.\"" +msgstr "Slettet «%(object)s»." + +msgid "LogEntry Object" +msgstr "LogEntry-objekt" + +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Hold nede «Control», eller «Command» på en Mac, for å velge mer enn en." + +msgid "Added." +msgstr "Lagt til." + +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Endret %s." + +msgid "and" +msgstr "og" + +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Opprettet %(name)s «%(object)s»." + +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Endret %(list)s for %(name)s «%(object)s»." + +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Slettet %(name)s «%(object)s»." + +msgid "No fields changed." +msgstr "Ingen felt endret." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble lagt til. Du kan redigere videre nedenfor." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" ble lagt til. Du kan legge til en ny %(name)s nedenfor." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble lagt til." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " +"below." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan legge til en ny %(name)s nedenfor." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble endret." + +msgid "" +"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " +"been changed." +msgstr "" +"Du må velge objekter for å utføre handlinger på dem. Ingen objekter har " +"blitt endret." + +msgid "No action selected." +msgstr "Ingen handling valgt." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble slettet." + +#, python-format +msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." +msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r finnes ikke." + +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Legg til ny %s" + +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Endre %s" + +msgid "Database error" +msgstr "Databasefeil" + +#, python-format +msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." +msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." +msgstr[0] "%(count)s %(name)s ble endret." +msgstr[1] "%(count)s %(name)s ble endret." + +#, python-format +msgid "%(total_count)s selected" +msgid_plural "All %(total_count)s selected" +msgstr[0] "%(total_count)s valgt" +msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt" + +#, python-format +msgid "0 of %(cnt)s selected" +msgstr "0 av %(cnt)s valgt" + +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Endringshistorikk: %s" + +#. Translators: Model verbose name and instance representation, +#. suitable to be an item in a list. +#, python-format +msgid "%(class_name)s %(instance)s" +msgstr "%(class_name)s %(instance)s" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " +"protected related objects: %(related_objects)s" +msgstr "" +"Sletting av %(class_name)s «%(instance)s» krever sletting av følgende " +"beskyttede relaterte objekter: %(related_objects)s" + +msgid "Django site admin" +msgstr "Django administrasjonsside" + +msgid "Django administration" +msgstr "Django-administrasjon" + +msgid "Site administration" +msgstr "Nettstedsadministrasjon" + +msgid "Log in" +msgstr "Logg inn" + +#, python-format +msgid "%(app)s administration" +msgstr "%(app)s-administrasjon" + +msgid "Page not found" +msgstr "Fant ikke siden" + +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke." + +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +msgid "Server error" +msgstr "Tjenerfeil" + +msgid "Server error (500)" +msgstr "Tjenerfeil (500)" + +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>" + +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " +"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-" +"post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet." + +msgid "Run the selected action" +msgstr "Utfør den valgte handlingen" + +msgid "Go" +msgstr "Gå" + +msgid "Click here to select the objects across all pages" +msgstr "Trykk her for å velge samtlige objekter fra alle sider" + +#, python-format +msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" +msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s" + +msgid "Clear selection" +msgstr "Nullstill valg" + +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å " +"endre flere brukerinnstillinger." + +msgid "Enter a username and password." +msgstr "Skriv inn brukernavn og passord." + +msgid "Change password" +msgstr "Endre passord" + +msgid "Please correct the error below." +msgstr "Vennligst korriger feilene under." + +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "Vennligst korriger feilene under." + +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>." + +msgid "Welcome," +msgstr "Velkommen," + +msgid "View site" +msgstr "Vis nettsted" + +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentasjon" + +msgid "Log out" +msgstr "Logg ut" + +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +msgid "History" +msgstr "Historikk" + +msgid "View on site" +msgstr "Vis på nettsted" + +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Legg til ny %(name)s" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrering" + +msgid "Remove from sorting" +msgstr "Fjern fra sortering" + +#, python-format +msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" +msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s" + +msgid "Toggle sorting" +msgstr "Slå av og på sortering" + +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"Om du sletter %(object_name)s «%(escaped_object)s», vil også relaterte " +"objekter slettes, men du har ikke tillatelse til å slette følgende " +"objekttyper:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " +"following protected related objects:" +msgstr "" +"Sletting av %(object_name)s «%(escaped_object)s» krever sletting av følgende " +"beskyttede relaterte objekter:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s «%(escaped_object)s»? Alle " +"de følgende relaterte objektene vil bli slettet:" + +msgid "Objects" +msgstr "Objekter" + +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Ja, jeg er sikker" + +msgid "No, take me back" +msgstr "Nei, ta meg tilbake" + +msgid "Delete multiple objects" +msgstr "Slett flere objekter" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Sletting av det valgte %(objects_name)s ville resultere i sletting av " +"relaterte objekter, men kontoen din har ikke tillatelse til å slette " +"følgende objekttyper:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " +"protected related objects:" +msgstr "" +"Sletting av det valgte %(objects_name)s ville kreve sletting av følgende " +"beskyttede relaterte objekter:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " +"following objects and their related items will be deleted:" +msgstr "" +"Er du sikker på vil slette det valgte %(objects_name)s? De følgende " +"objektene og deres relaterte objekter vil bli slettet:" + +msgid "Change" +msgstr "Endre" + +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#, python-format +msgid "Add another %(verbose_name)s" +msgstr "Legg til ny %(verbose_name)s" + +msgid "Delete?" +msgstr "Slette?" + +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr "Etter %(filter_title)s " + +msgid "Summary" +msgstr "Oppsummering" + +#, python-format +msgid "Models in the %(name)s application" +msgstr "Modeller i %(name)s-applikasjonen" + +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Du har ikke rettigheter til å redigere noe." + +msgid "Recent Actions" +msgstr "Siste handlinger" + +msgid "My Actions" +msgstr "Mine handlinger" + +msgid "None available" +msgstr "Ingen tilgjengelige" + +msgid "Unknown content" +msgstr "Ukjent innhold" + +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sørg for at databasetabellene er " +"opprettet og at brukeren har de nødvendige rettighetene." + +#, python-format +msgid "" +"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " +"page. Would you like to login to a different account?" +msgstr "" +"Du er logget inn som %(username)s, men er ikke autorisert til å få tilgang " +"til denne siden. Ønsker du å logge inn med en annen konto?" + +msgid "Forgotten your password or username?" +msgstr "Glemt brukernavnet eller passordet ditt?" + +msgid "Date/time" +msgstr "Dato/tid" + +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt " +"til på denne administrasjonssiden." + +msgid "Show all" +msgstr "Vis alle" + +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +msgid "Popup closing..." +msgstr "Lukker popup..." + +#, python-format +msgid "Change selected %(model)s" +msgstr "Endre valgt %(model)s" + +#, python-format +msgid "Add another %(model)s" +msgstr "Legg til ny %(model)s" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(model)s" +msgstr "Slett valgte %(model)s" + +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#, python-format +msgid "%(counter)s result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "%(counter)s resultat" +msgstr[1] "%(counter)s resultater" + +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s totalt" + +msgid "Save as new" +msgstr "Lagre som ny" + +msgid "Save and add another" +msgstr "Lagre og legg til ny" + +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Lagre og fortsett å redigere" + +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Takk for i dag." + +msgid "Log in again" +msgstr "Logg inn igjen" + +msgid "Password change" +msgstr "Endre passord" + +msgid "Your password was changed." +msgstr "Ditt passord ble endret." + +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Av sikkerhetsgrunner må du oppgi ditt gamle passord. Deretter oppgir du det " +"nye passordet ditt to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt." + +msgid "Change my password" +msgstr "Endre passord" + +msgid "Password reset" +msgstr "Nullstill passord" + +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "Passordet ditt er satt. Du kan nå logge inn." + +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Bekreftelse på nullstilt passord" + +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Oppgi det nye passordet to ganger, for å sikre at det er skrevet korrekt." + +msgid "New password:" +msgstr "Nytt passord:" + +msgid "Confirm password:" +msgstr "Gjenta nytt passord:" + +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"Nullstillingslenken er ugyldig, kanskje fordi den allerede har vært brukt. " +"Vennligst nullstill passordet ditt på nytt." + +msgid "" +"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " +"exists with the email you entered. You should receive them shortly." +msgstr "" +"Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for nullstilling av passord, " +"hvis en konto finnes på den e-postadressen du oppga. Du bør motta den om " +"kort tid." + +msgid "" +"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " +"you registered with, and check your spam folder." +msgstr "" +"Hvis du ikke mottar en epost, sjekk igjen at du har oppgitt den adressen du " +"er registrert med og sjekk ditt spam filter." + +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this email because you requested a password reset for your " +"user account at %(site_name)s." +msgstr "" +"Du mottar denne e-posten fordi du har bedt om nullstilling av passordet ditt " +"på %(site_name)s." + +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Vennligst gå til følgende side og velg et nytt passord:" + +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:" + +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Takk for at du bruker siden vår!" + +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Hilsen %(site_name)s" + +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"Glemt passordet ditt? Oppgi e-postadressen din under, så sender vi deg en e-" +"post med instruksjoner for nullstilling av passord." + +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadresse:" + +msgid "Reset my password" +msgstr "Nullstill mitt passord" + +msgid "All dates" +msgstr "Alle datoer" + +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Velg %s" + +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Velg %s du ønsker å endre" + +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +msgid "Lookup" +msgstr "Oppslag" + +msgid "Currently:" +msgstr "Nåværende:" + +msgid "Change:" +msgstr "Endre:" diff --git a/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.mo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6761a51 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.mo diff --git a/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000..04865c5 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# Eirik Krogstad <eirikkr@gmail.com>, 2014 +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 +# Jon <jon@funkbit.no>, 2015 +# Jon <jon@funkbit.no>, 2014 +# Jon <jon@funkbit.no>, 2011-2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-17 10:13+0000\n" +"Last-Translator: Jon <jon@funkbit.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/" +"language/nb/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, javascript-format +msgid "Available %s" +msgstr "Tilgjengelige %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " +"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Dette er listen over tilgjengelige %s. Du kan velge noen ved å markere de i " +"boksen under og så klikke på \"Velg\"-pilen mellom de to boksene." + +#, javascript-format +msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." +msgstr "Skriv i dette feltet for å filtrere ned listen av tilgjengelige %s." + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Choose all" +msgstr "Velg alle" + +#, javascript-format +msgid "Click to choose all %s at once." +msgstr "Klikk for å velge alle %s samtidig" + +msgid "Choose" +msgstr "Velg" + +msgid "Remove" +msgstr "Slett" + +#, javascript-format +msgid "Chosen %s" +msgstr "Valgte %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " +"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Dette er listen over valgte %s. Du kan fjerne noen ved å markere de i boksen " +"under og så klikke på \"Fjern\"-pilen mellom de to boksene." + +msgid "Remove all" +msgstr "Fjern alle" + +#, javascript-format +msgid "Click to remove all chosen %s at once." +msgstr "Klikk for å fjerne alle valgte %s samtidig" + +msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgstr[0] "%(sel)s av %(cnt)s valgt" +msgstr[1] "%(sel)s av %(cnt)s valgt" + +msgid "" +"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " +"action, your unsaved changes will be lost." +msgstr "" +"Du har ulagrede endringer i individuelle felter. Hvis du utfører en " +"handling, vil dine ulagrede endringer gå tapt." + +msgid "" +"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " +"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " +"action." +msgstr "" +"Du har valgt en handling, men du har ikke lagret dine endringer i " +"individuelle felter enda. Vennligst trykk OK for å lagre. Du må utføre " +"handlingen på nytt." + +msgid "" +"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " +"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " +"button." +msgstr "" +"Du har valgt en handling, og har ikke gjort noen endringer i individuelle " +"felter. Du ser mest sannsynlig etter Gå-knappen, ikke Lagre-knappen." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." +msgstr[0] "Merk: Du er %s time foran server-tid." +msgstr[1] "Merk: Du er %s timer foran server-tid." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour behind server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." +msgstr[0] "Merk: Du er %s time bak server-tid." +msgstr[1] "Merk: Du er %s timer bak server-tid." + +msgid "Now" +msgstr "Nå" + +msgid "Choose a Time" +msgstr "Velg et klokkeslett" + +msgid "Choose a time" +msgstr "Velg et klokkeslett" + +msgid "Midnight" +msgstr "Midnatt" + +msgid "6 a.m." +msgstr "06:00" + +msgid "Noon" +msgstr "12:00" + +msgid "6 p.m." +msgstr "18:00" + +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +msgid "Choose a Date" +msgstr "Velg en dato" + +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +msgid "Tomorrow" +msgstr "I morgen" + +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Januar Februar Mars April Mai Juni Juli August September Oktober November " +"Desember" + +msgid "S M T W T F S" +msgstr "S M T O T F L" + +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" |