summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
committerkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
commitdbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch)
treeaec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES
parent19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff)
downloadPython-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.mobin0 -> 15619 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po679
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.mobin0 -> 3872 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.po166
4 files changed, 845 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000..fd1cb58
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000..63805d2
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,679 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>, 2013-2014
+# Jon <jon@funkbit.no>, 2015
+# Jon <jon@funkbit.no>, 2013
+# Jon <jon@funkbit.no>, 2011,2013
+# Sigurd Gartmann <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012
+# Tommy Strand <transifex@ireality.no>, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-17 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: Jon <jon@funkbit.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/"
+"language/nb/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "Slettet %(count)d %(items)s."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot delete %(name)s"
+msgstr "Kan ikke slette %(name)s"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Er du sikker?"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrasjon"
+
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+msgid "Any date"
+msgstr "Når som helst"
+
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Siste syv dager"
+
+msgid "This month"
+msgstr "Denne måneden"
+
+msgid "This year"
+msgstr "I år"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
+"that both fields may be case-sensitive."
+msgstr ""
+"Vennligst oppgi gyldig %(username)s og passord til en "
+"administrasjonsbrukerkonto. Merk at det er forskjell på små og store "
+"bokstaver."
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Handling:"
+
+msgid "action time"
+msgstr "tid for handling"
+
+msgid "user"
+msgstr "bruker"
+
+msgid "content type"
+msgstr "innholdstype"
+
+msgid "object id"
+msgstr "objekt-ID"
+
+msgid "object repr"
+msgstr "objekt-repr"
+
+msgid "action flag"
+msgstr "handlingsflagg"
+
+msgid "change message"
+msgstr "endre melding"
+
+msgid "log entry"
+msgstr "logginnlegg"
+
+msgid "log entries"
+msgstr "logginnlegg"
+
+#, python-format
+msgid "Added \"%(object)s\"."
+msgstr "La til «%(object)s»."
+
+#, python-format
+msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
+msgstr "Endret «%(object)s» - %(changes)s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted \"%(object)s.\""
+msgstr "Slettet «%(object)s»."
+
+msgid "LogEntry Object"
+msgstr "LogEntry-objekt"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Hold nede «Control», eller «Command» på en Mac, for å velge mer enn en."
+
+msgid "Added."
+msgstr "Lagt til."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Endret %s."
+
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Opprettet %(name)s «%(object)s»."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Endret %(list)s for %(name)s «%(object)s»."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Slettet %(name)s «%(object)s»."
+
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Ingen felt endret."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble lagt til. Du kan redigere videre nedenfor."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" ble lagt til. Du kan legge til en ny %(name)s nedenfor."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble lagt til."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
+"below."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan legge til en ny %(name)s nedenfor."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble endret."
+
+msgid ""
+"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
+"been changed."
+msgstr ""
+"Du må velge objekter for å utføre handlinger på dem. Ingen objekter har "
+"blitt endret."
+
+msgid "No action selected."
+msgstr "Ingen handling valgt."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble slettet."
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r finnes ikke."
+
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Legg til ny %s"
+
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Endre %s"
+
+msgid "Database error"
+msgstr "Databasefeil"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s %(name)s ble endret."
+msgstr[1] "%(count)s %(name)s ble endret."
+
+#, python-format
+msgid "%(total_count)s selected"
+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
+msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
+msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"
+
+#, python-format
+msgid "0 of %(cnt)s selected"
+msgstr "0 av %(cnt)s valgt"
+
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Endringshistorikk: %s"
+
+#. Translators: Model verbose name and instance representation,
+#. suitable to be an item in a list.
+#, python-format
+msgid "%(class_name)s %(instance)s"
+msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
+"protected related objects: %(related_objects)s"
+msgstr ""
+"Sletting av %(class_name)s «%(instance)s» krever sletting av følgende "
+"beskyttede relaterte objekter: %(related_objects)s"
+
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django administrasjonsside"
+
+msgid "Django administration"
+msgstr "Django-administrasjon"
+
+msgid "Site administration"
+msgstr "Nettstedsadministrasjon"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Logg inn"
+
+#, python-format
+msgid "%(app)s administration"
+msgstr "%(app)s-administrasjon"
+
+msgid "Page not found"
+msgstr "Fant ikke siden"
+
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke."
+
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+msgid "Server error"
+msgstr "Tjenerfeil"
+
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Tjenerfeil (500)"
+
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>"
+
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
+"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
+"post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."
+
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Utfør den valgte handlingen"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Gå"
+
+msgid "Click here to select the objects across all pages"
+msgstr "Trykk her for å velge samtlige objekter fra alle sider"
+
+#, python-format
+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
+msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s"
+
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Nullstill valg"
+
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å "
+"endre flere brukerinnstillinger."
+
+msgid "Enter a username and password."
+msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Endre passord"
+
+msgid "Please correct the error below."
+msgstr "Vennligst korriger feilene under."
+
+msgid "Please correct the errors below."
+msgstr "Vennligst korriger feilene under."
+
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>."
+
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Velkommen,"
+
+msgid "View site"
+msgstr "Vis nettsted"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentasjon"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Logg ut"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+msgid "History"
+msgstr "Historikk"
+
+msgid "View on site"
+msgstr "Vis på nettsted"
+
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Legg til ny %(name)s"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrering"
+
+msgid "Remove from sorting"
+msgstr "Fjern fra sortering"
+
+#, python-format
+msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
+msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s"
+
+msgid "Toggle sorting"
+msgstr "Slå av og på sortering"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Slett"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Om du sletter %(object_name)s «%(escaped_object)s», vil også relaterte "
+"objekter slettes, men du har ikke tillatelse til å slette følgende "
+"objekttyper:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
+"following protected related objects:"
+msgstr ""
+"Sletting av %(object_name)s «%(escaped_object)s» krever sletting av følgende "
+"beskyttede relaterte objekter:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s «%(escaped_object)s»? Alle "
+"de følgende relaterte objektene vil bli slettet:"
+
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekter"
+
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Ja, jeg er sikker"
+
+msgid "No, take me back"
+msgstr "Nei, ta meg tilbake"
+
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Slett flere objekter"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"Sletting av det valgte %(objects_name)s ville resultere i sletting av "
+"relaterte objekter, men kontoen din har ikke tillatelse til å slette "
+"følgende objekttyper:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
+"protected related objects:"
+msgstr ""
+"Sletting av det valgte %(objects_name)s ville kreve sletting av følgende "
+"beskyttede relaterte objekter:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
+"following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Er du sikker på vil slette det valgte %(objects_name)s? De følgende "
+"objektene og deres relaterte objekter vil bli slettet:"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Endre"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(verbose_name)s"
+msgstr "Legg til ny %(verbose_name)s"
+
+msgid "Delete?"
+msgstr "Slette?"
+
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "Etter %(filter_title)s "
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Oppsummering"
+
+#, python-format
+msgid "Models in the %(name)s application"
+msgstr "Modeller i %(name)s-applikasjonen"
+
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Du har ikke rettigheter til å redigere noe."
+
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Siste handlinger"
+
+msgid "My Actions"
+msgstr "Mine handlinger"
+
+msgid "None available"
+msgstr "Ingen tilgjengelige"
+
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Ukjent innhold"
+
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sørg for at databasetabellene er "
+"opprettet og at brukeren har de nødvendige rettighetene."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
+"page. Would you like to login to a different account?"
+msgstr ""
+"Du er logget inn som %(username)s, men er ikke autorisert til å få tilgang "
+"til denne siden. Ønsker du å logge inn med en annen konto?"
+
+msgid "Forgotten your password or username?"
+msgstr "Glemt brukernavnet eller passordet ditt?"
+
+msgid "Date/time"
+msgstr "Dato/tid"
+
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt "
+"til på denne administrasjonssiden."
+
+msgid "Show all"
+msgstr "Vis alle"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+msgid "Popup closing..."
+msgstr "Lukker popup..."
+
+#, python-format
+msgid "Change selected %(model)s"
+msgstr "Endre valgt %(model)s"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(model)s"
+msgstr "Legg til ny %(model)s"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(model)s"
+msgstr "Slett valgte %(model)s"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#, python-format
+msgid "%(counter)s result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "%(counter)s resultat"
+msgstr[1] "%(counter)s resultater"
+
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s totalt"
+
+msgid "Save as new"
+msgstr "Lagre som ny"
+
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Lagre og legg til ny"
+
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Lagre og fortsett å redigere"
+
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Takk for i dag."
+
+msgid "Log in again"
+msgstr "Logg inn igjen"
+
+msgid "Password change"
+msgstr "Endre passord"
+
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Ditt passord ble endret."
+
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Av sikkerhetsgrunner må du oppgi ditt gamle passord. Deretter oppgir du det "
+"nye passordet ditt to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt."
+
+msgid "Change my password"
+msgstr "Endre passord"
+
+msgid "Password reset"
+msgstr "Nullstill passord"
+
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Passordet ditt er satt. Du kan nå logge inn."
+
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Bekreftelse på nullstilt passord"
+
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Oppgi det nye passordet to ganger, for å sikre at det er skrevet korrekt."
+
+msgid "New password:"
+msgstr "Nytt passord:"
+
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Gjenta nytt passord:"
+
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Nullstillingslenken er ugyldig, kanskje fordi den allerede har vært brukt. "
+"Vennligst nullstill passordet ditt på nytt."
+
+msgid ""
+"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
+"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr ""
+"Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for nullstilling av passord, "
+"hvis en konto finnes på den e-postadressen du oppga. Du bør motta den om "
+"kort tid."
+
+msgid ""
+"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
+"you registered with, and check your spam folder."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke mottar en epost, sjekk igjen at du har oppgitt den adressen du "
+"er registrert med og sjekk ditt spam filter."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
+"user account at %(site_name)s."
+msgstr ""
+"Du mottar denne e-posten fordi du har bedt om nullstilling av passordet ditt "
+"på %(site_name)s."
+
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "Vennligst gå til følgende side og velg et nytt passord:"
+
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:"
+
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Takk for at du bruker siden vår!"
+
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Hilsen %(site_name)s"
+
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Glemt passordet ditt? Oppgi e-postadressen din under, så sender vi deg en e-"
+"post med instruksjoner for nullstilling av passord."
+
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-postadresse:"
+
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Nullstill mitt passord"
+
+msgid "All dates"
+msgstr "Alle datoer"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Velg %s"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Velg %s du ønsker å endre"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+msgid "Lookup"
+msgstr "Oppslag"
+
+msgid "Currently:"
+msgstr "Nåværende:"
+
+msgid "Change:"
+msgstr "Endre:"
diff --git a/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000..6761a51
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..04865c5
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Eirik Krogstad <eirikkr@gmail.com>, 2014
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Jon <jon@funkbit.no>, 2015
+# Jon <jon@funkbit.no>, 2014
+# Jon <jon@funkbit.no>, 2011-2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-17 10:13+0000\n"
+"Last-Translator: Jon <jon@funkbit.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/django/django/"
+"language/nb/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "Tilgjengelige %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Dette er listen over tilgjengelige %s. Du kan velge noen ved å markere de i "
+"boksen under og så klikke på \"Velg\"-pilen mellom de to boksene."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Skriv i dette feltet for å filtrere ned listen av tilgjengelige %s."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Velg alle"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Klikk for å velge alle %s samtidig"
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Velg"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Slett"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Valgte %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Dette er listen over valgte %s. Du kan fjerne noen ved å markere de i boksen "
+"under og så klikke på \"Fjern\"-pilen mellom de to boksene."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Fjern alle"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Klikk for å fjerne alle valgte %s samtidig"
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s av %(cnt)s valgt"
+msgstr[1] "%(sel)s av %(cnt)s valgt"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Du har ulagrede endringer i individuelle felter. Hvis du utfører en "
+"handling, vil dine ulagrede endringer gå tapt."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Du har valgt en handling, men du har ikke lagret dine endringer i "
+"individuelle felter enda. Vennligst trykk OK for å lagre. Du må utføre "
+"handlingen på nytt."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Du har valgt en handling, og har ikke gjort noen endringer i individuelle "
+"felter. Du ser mest sannsynlig etter Gå-knappen, ikke Lagre-knappen."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] "Merk: Du er %s time foran server-tid."
+msgstr[1] "Merk: Du er %s timer foran server-tid."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] "Merk: Du er %s time bak server-tid."
+msgstr[1] "Merk: Du er %s timer bak server-tid."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Nå"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr "Velg et klokkeslett"
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Velg et klokkeslett"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Midnatt"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "06:00"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "12:00"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr "18:00"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr "Velg en dato"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgen"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Januar Februar Mars April Mai Juni Juli August September Oktober November "
+"Desember"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "S M T O T F L"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"