diff options
author | kinitrupti | 2016-11-21 12:16:09 +0530 |
---|---|---|
committer | kinitrupti | 2016-11-21 12:16:09 +0530 |
commit | dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch) | |
tree | aec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/gd/LC_MESSAGES/django.po | |
parent | 19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff) | |
download | Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2 Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip |
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/gd/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/gd/LC_MESSAGES/django.po | 704 |
1 files changed, 704 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/gd/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/gd/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..cafb427 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/gd/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,704 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# GunChleoc, 2015 +# GunChleoc, 2015 +# GunChleoc, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-26 21:16+0000\n" +"Last-Translator: GunChleoc\n" +"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/" +"language/gd/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: gd\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." +msgstr "Chaidh %(count)d %(items)s a sguabadh às gu soirbheachail." + +#, python-format +msgid "Cannot delete %(name)s" +msgstr "Chan urrainn dhuinn %(name)s a sguabadh às" + +msgid "Are you sure?" +msgstr "A bheil thu cinnteach?" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" +msgstr "Sguab às na %(verbose_name_plural)s a chaidh a thaghadh" + +msgid "Administration" +msgstr "Rianachd" + +msgid "All" +msgstr "Na h-uile" + +msgid "Yes" +msgstr "Tha" + +msgid "No" +msgstr "Chan eil" + +msgid "Unknown" +msgstr "Chan eil fhios" + +msgid "Any date" +msgstr "Ceann-là sam bith" + +msgid "Today" +msgstr "An-diugh" + +msgid "Past 7 days" +msgstr "Na 7 làithean seo chaidh" + +msgid "This month" +msgstr "Am mìos seo" + +msgid "This year" +msgstr "Am bliadhna" + +#, python-format +msgid "" +"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " +"that both fields may be case-sensitive." +msgstr "" +"Cuir a-steach %(username)s agus facal-faire ceart airson cunntas neach-" +"obrach. Thoir an aire gum bi aire do litrichean mòra ’s beaga air an dà " +"raon, ma dh’fhaoidte." + +msgid "Action:" +msgstr "Gnìomh:" + +msgid "action time" +msgstr "àm a’ ghnìomha" + +msgid "user" +msgstr "cleachdaiche" + +msgid "content type" +msgstr "seòrsa susbainte" + +msgid "object id" +msgstr "id an oibceict" + +msgid "object repr" +msgstr "riochdachadh oibseict" + +msgid "action flag" +msgstr "bratach a’ ghnìomha" + +msgid "change message" +msgstr "teachdaireachd atharrachaidh" + +msgid "log entry" +msgstr "innteart loga" + +msgid "log entries" +msgstr "innteartan loga" + +#, python-format +msgid "Added \"%(object)s\"." +msgstr "Chaidh “%(object)s” a chur ris." + +#, python-format +msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" +msgstr "Chaidh “%(object)s” atharrachadh - %(changes)s" + +#, python-format +msgid "Deleted \"%(object)s.\"" +msgstr "Chaidh “%(object)s” a sguabadh às." + +msgid "LogEntry Object" +msgstr "Oibseact innteart an loga" + +msgid "None" +msgstr "Chan eil gin" + +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Cum sìos “Control” no “Command” air Mac gus iomadh nì a thaghadh." + +msgid "Added." +msgstr "Chaidh a chur ris." + +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Chaidh %s atharrachadh." + +msgid "and" +msgstr "agus" + +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Chaidh %(name)s “%(object)s” a chur ris." + +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Chaidh %(list)s atharrachadh airson %(name)s “%(object)s”." + +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Chaidh %(name)s “%(object)s” a sguabadh às." + +msgid "No fields changed." +msgstr "Cha deach raon atharrachadh." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"Chaidh %(name)s “%(obj)s” a chur ris gu soirbheachail. ’S urrainn dhut a " +"dheasachadh a-rithist gu h-ìosal." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"Chaidh %(name)s “%(obj)s” a chur ris gu soirbheachail. ’S urrainn dhut " +"%(name)s eile a chur ris gu h-ìosal." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "Chaidh %(name)s “%(obj)s” a chur ris gu soirbheachail." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " +"below." +msgstr "" +"Chaidh %(name)s “%(obj)s” atharrachadh gu soirbheachail. ’S urrainn dhut a " +"dheasachadh a-rithist gu h-ìosal." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"Chaidh %(name)s “%(obj)s” atharrachadh gu soirbheachail. ’S urrainn dhut " +"%(name)s eile a chur ris gu h-ìosal." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "Chaidh %(name)s “%(obj)s” atharrachadh gu soirbheachail." + +msgid "" +"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " +"been changed." +msgstr "" +"Feumaidh tu nithean a thaghadh mus dèan thu gnìomh orra. Cha deach nì " +"atharrachadh." + +msgid "No action selected." +msgstr "Cha deach gnìomh a thaghadh." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "Chaidh %(name)s “%(obj)s” a sguabadh às gu soirbheachail." + +#, python-format +msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." +msgstr "Chan eil oibseact %(name)s air a bheil prìomh-iuchair %(key)r ann." + +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Cuir %s ris" + +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Atharraich %s" + +msgid "Database error" +msgstr "Mearachd an stòir-dhàta" + +#, python-format +msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." +msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." +msgstr[0] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail." +msgstr[1] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail." +msgstr[2] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail." +msgstr[3] "Chaidh %(count)s %(name)s atharrachadh gu soirbheachail." + +#, python-format +msgid "%(total_count)s selected" +msgid_plural "All %(total_count)s selected" +msgstr[0] "Chaidh %(total_count)s a thaghadh" +msgstr[1] "Chaidh a h-uile %(total_count)s a thaghadh" +msgstr[2] "Chaidh a h-uile %(total_count)s a thaghadh" +msgstr[3] "Chaidh a h-uile %(total_count)s a thaghadh" + +#, python-format +msgid "0 of %(cnt)s selected" +msgstr "Chaidh 0 à %(cnt)s a thaghadh" + +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Eachdraidh nan atharraichean: %s" + +#. Translators: Model verbose name and instance representation, +#. suitable to be an item in a list. +#, python-format +msgid "%(class_name)s %(instance)s" +msgstr "%(class_name)s %(instance)s" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " +"protected related objects: %(related_objects)s" +msgstr "" +"Gus %(class_name)s %(instance)s a sguabadh às, bhiodh againn ris na h-" +"oibseactan dàimheach dìonta seo a sguabadh às cuideachd: %(related_objects)s" + +msgid "Django site admin" +msgstr "Rianachd làraich Django" + +msgid "Django administration" +msgstr "Rianachd Django" + +msgid "Site administration" +msgstr "Rianachd na làraich" + +msgid "Log in" +msgstr "Clàraich a-steach" + +#, python-format +msgid "%(app)s administration" +msgstr "Rianachd %(app)s" + +msgid "Page not found" +msgstr "Cha deach an duilleag a lorg" + +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Tha sinn duilich ach cha do lorg sinn an duilleag a dh’iarr thu." + +msgid "Home" +msgstr "Dhachaigh" + +msgid "Server error" +msgstr "Mearachd an fhrithealaiche" + +msgid "Server error (500)" +msgstr "Mearachd an fhrithealaiche (500)" + +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Mearachd an fhrithealaiche <em>(500)</em>" + +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " +"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Chaidh rudeigin cearr. Fhuair rianairean na làraich aithris air a’ phost-d " +"agus tha sinn an dùil gun dèid a chàradh a dh’aithghearr. Mòran taing airson " +"d’ fhoighidinn." + +msgid "Run the selected action" +msgstr "Ruith an gnìomh a thagh thu" + +msgid "Go" +msgstr "Siuthad" + +msgid "Click here to select the objects across all pages" +msgstr "" +"Briog an-seo gus na h-oibseactan a thaghadh air feadh nan duilleagan uile" + +#, python-format +msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" +msgstr "Tagh a h-uile %(total_count)s %(module_name)s" + +msgid "Clear selection" +msgstr "Falamhaich an taghadh" + +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Cuir ainm-cleachdaiche is facal-faire a-steach an toiseach. ’S urrainn dhut " +"barrachd roghainnean a’ chleachdaiche a dheasachadh an uairsin." + +msgid "Enter a username and password." +msgstr "Cuir ainm-cleachdaiche ’s facal-faire a-steach." + +msgid "Change password" +msgstr "Atharraich am facal-faire" + +msgid "Please correct the error below." +msgstr "Feuch an cuir thu a’ mhearachd gu h-ìosal gu ceart." + +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "Feuch an cuir thu na mearachdan gu h-ìosal gu ceart." + +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "" +"Cuir a-steach facal-faire ùr airson a’ chleachdaiche <strong>%(username)s</" +"strong>." + +msgid "Welcome," +msgstr "Fàilte," + +msgid "View site" +msgstr "Seall an làrach" + +msgid "Documentation" +msgstr "Docamaideadh" + +msgid "Log out" +msgstr "Clàraich a-mach" + +msgid "Add" +msgstr "Cuir ris" + +msgid "History" +msgstr "An eachdraidh" + +msgid "View on site" +msgstr "Seall e air an làrach" + +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Cuir %(name)s ris" + +msgid "Filter" +msgstr "Criathraich" + +msgid "Remove from sorting" +msgstr "Thoir air falbh on t-seòrsachadh" + +#, python-format +msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" +msgstr "Prìomhachas an t-seòrsachaidh: %(priority_number)s" + +msgid "Toggle sorting" +msgstr "Toglaich an seòrsachadh" + +msgid "Delete" +msgstr "Sguab às" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"Nan sguabadh tu às %(object_name)s “%(escaped_object)s”, rachadh oibseactan " +"dàimheach a sguabadh às cuideachd ach chan eil cead aig a’ chunntas agad gus " +"na seòrsaichean de dh’oibseact seo a sguabadh às:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " +"following protected related objects:" +msgstr "" +"Nan sguabadh tu às %(object_name)s “%(escaped_object)s”, bhiodh againn ris " +"na h-oibseactan dàimheach dìonta seo a sguabadh às cuideachd:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson %(object_name)s " +"“%(escaped_object)s” a sguabadh às? Thèid a h-uile nì dàimheach a sguabadh " +"às cuideachd:" + +msgid "Objects" +msgstr "Oibseactan" + +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Tha, tha mi cinnteach" + +msgid "No, take me back" +msgstr "Chan eil, air ais leam" + +msgid "Delete multiple objects" +msgstr "Sguab às iomadh oibseact" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Nan sguabadh tu às a’ %(objects_name)s a thagh thu, rachadh oibseactan " +"dàimheach a sguabadh às cuideachd ach chan eil cead aig a’ chunntas agad gus " +"na seòrsaichean de dh’oibseact seo a sguabadh às:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " +"protected related objects:" +msgstr "" +"Nan sguabadh tu às a’ %(objects_name)s a thagh thu, bhiodh againn ris na h-" +"oibseactan dàimheach dìonta seo a sguabadh às cuideachd:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " +"following objects and their related items will be deleted:" +msgstr "" +"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a’ %(objects_name)s a thagh thu a " +"sguabadh às? Thèid a h-uile oibseact seo ’s na nithean dàimheach aca a " +"sguabadh às:" + +msgid "Change" +msgstr "Atharraich" + +msgid "Remove" +msgstr "Thoir air falbh" + +#, python-format +msgid "Add another %(verbose_name)s" +msgstr "Cuir %(verbose_name)s eile ris" + +msgid "Delete?" +msgstr "A bheil thu airson a sguabadh às?" + +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " le %(filter_title)s " + +msgid "Summary" +msgstr "Gearr-chunntas" + +#, python-format +msgid "Models in the %(name)s application" +msgstr "Modailean ann an aplacaid %(name)s" + +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Chan eil cead agad gus dad a dheasachadh." + +msgid "Recent Actions" +msgstr "Gnìomhan o chionn goirid" + +msgid "My Actions" +msgstr "Na gnìomhan agam" + +msgid "None available" +msgstr "Chan eil gin ann" + +msgid "Unknown content" +msgstr "Susbaint nach aithne dhuinn" + +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Chaidh rudeigin cearr le stàladh an stòir-dhàta agad. Dèan cinnteach gun " +"deach na clàran stòir-dhàta iomchaidh a chruthachadh agus gur urrainn dhan " +"chleachdaiche iomchaidh an stòr-dàta a leughadh." + +#, python-format +msgid "" +"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " +"page. Would you like to login to a different account?" +msgstr "" +"Chaidh do dhearbhadh mar %(username)s ach chan eil ùghdarras agad gus an " +"duilleag seo inntrigeadh. Am bu toigh leat clàradh a-steach le cunntas eile?" + +msgid "Forgotten your password or username?" +msgstr "" +"An do dhìochuimhnich thu am facal-faire no an t-ainm-cleachdaiche agad?" + +msgid "Date/time" +msgstr "Ceann-là ’s àm" + +msgid "User" +msgstr "Cleachdaiche" + +msgid "Action" +msgstr "Gnìomh" + +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Chan eil eachdraidh nan atharraichean aig an oibseact seo. Dh’fhaoidte nach " +"deach a chur ris leis an làrach rianachd seo." + +msgid "Show all" +msgstr "Seall na h-uile" + +msgid "Save" +msgstr "Sàbhail" + +msgid "Popup closing..." +msgstr "Tha a’ phriob-uinneag ’ga dùnadh…" + +#, python-format +msgid "Change selected %(model)s" +msgstr "Atharraich a’ %(model)s a thagh thu" + +#, python-format +msgid "Add another %(model)s" +msgstr "Cuir %(model)s eile ris" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(model)s" +msgstr "Sguab às a’ %(model)s a thagh thu" + +msgid "Search" +msgstr "Lorg" + +#, python-format +msgid "%(counter)s result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "%(counter)s toradh" +msgstr[1] "%(counter)s thoradh" +msgstr[2] "%(counter)s toraidhean" +msgstr[3] "%(counter)s toradh" + +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s gu h-iomlan" + +msgid "Save as new" +msgstr "Sàbhail mar fhear ùr" + +msgid "Save and add another" +msgstr "Sàbhail is cuir fear eile ris" + +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Sàbhail is deasaich a-rithist" + +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "" +"Mòran taing gun do chuir thu seachad deagh-àm air an làrach-lìn an-diugh." + +msgid "Log in again" +msgstr "Clàraich a-steach a-rithist" + +msgid "Password change" +msgstr "Atharrachadh an facail-fhaire" + +msgid "Your password was changed." +msgstr "Chaidh am facal-faire agad atharrachadh." + +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Cuir a-steach an seann fhacal-faire agad ri linn tèarainteachd agus cuir a-" +"steach am facal-faire ùr agad dà thuras an uairsin ach an dearbhaich sinn " +"nach do rinn thu mearachd sgrìobhaidh." + +msgid "Change my password" +msgstr "Atharraich am facal-faire agam" + +msgid "Password reset" +msgstr "Ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire" + +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "" +"Chaidh am facal-faire agad a shuidheachadh. Faodaidh tu clàradh a-steach a-" +"nis." + +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Dearbhadh air ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire" + +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Cuir a-steach am facal-faire ùr agad dà thuras ach an dearbhaich sinn nach " +"do rinn thu mearachd sgrìobhaidh." + +msgid "New password:" +msgstr "Am facal-faire ùr:" + +msgid "Confirm password:" +msgstr "Dearbhaich am facal-faire:" + +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"Bha an ceangal gus am facal-faire ath-suidheachadh mì-dhligheach; ’s dòcha " +"gun deach a chleachdadh mar-thà. Iarr ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire às " +"ùr." + +msgid "" +"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " +"exists with the email you entered. You should receive them shortly." +msgstr "" +"Chuir sinn stiùireadh thugad air mar a dh’ath-shuidhicheas tu am facal-faire " +"agad air a’ phost-d dhan chunntas puist-d a chuir thu a-steach. Bu chòir " +"dhut fhaighinn a dh’aithghearr." + +msgid "" +"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " +"you registered with, and check your spam folder." +msgstr "" +"Mura faigh thu post-d, dèan cinnteach gun do chuir thu an-steach an seòladh " +"puist-d leis an do chlàraich thu agus thoir sùil air pasgan an spama agad." + +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this email because you requested a password reset for your " +"user account at %(site_name)s." +msgstr "" +"Fhuair thu am post-d seo air sgàth ’s gun do dh’iarr thu ath-shuidheachadh " +"an fhacail-fhaire agad airson a’ chunntais cleachdaiche agad air " +"%(site_name)s." + +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Tadhail air an duilleag seo is tagh facal-faire ùr:" + +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "" +"Seo an t-ainm-cleachdaiche agad air eagal ’s gun do dhìochuimhnich thu e:" + +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Mòran taing airson an làrach againn a chleachdadh!" + +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "Sgioba %(site_name)s" + +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"Na dhìochuimhnich thu am facal-faire agad? Cuir a-steach an seòladh puist-d " +"agad gu h-ìosal agus cuiridh sinn stiùireadh thugad gus fear ùr a " +"shuidheachadh air a’ phost-d." + +msgid "Email address:" +msgstr "Seòladh puist-d:" + +msgid "Reset my password" +msgstr "Ath-shuidhich am facal-faire agam" + +msgid "All dates" +msgstr "A h-uile ceann-là" + +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Tagh %s" + +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Tagh %s gus atharrachadh" + +msgid "Date:" +msgstr "Ceann-là:" + +msgid "Time:" +msgstr "Àm:" + +msgid "Lookup" +msgstr "Lorg" + +msgid "Currently:" +msgstr "An-dràsta:" + +msgid "Change:" +msgstr "Atharrachadh:" |