summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
committerkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
commitdbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch)
treeaec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po
parent19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff)
downloadPython-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po166
1 files changed, 166 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..62c821a
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014-2015
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011-2012
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 12:44+0000\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/django/django/language/fr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "%s disponible(s)"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Ceci est une liste des « %s » disponibles. Vous pouvez en choisir en les "
+"sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche "
+"« Choisir » entre les deux zones."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Écrivez dans cette zone pour filtrer la liste des « %s » disponibles."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrer"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Tout choisir"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Cliquez pour choisir tous les « %s » en une seule opération."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Choisir"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Choix des « %s »"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Ceci est la liste des « %s » choisi(e)s. Vous pouvez en enlever en les "
+"sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche « "
+"Enlever » entre les deux zones."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Tout enlever"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Cliquez pour enlever tous les « %s » en une seule opération."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionné"
+msgstr[1] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionnés"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Vous avez des modifications non sauvegardées sur certains champs éditables. "
+"Si vous lancez une action, ces modifications vont être perdues."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Vous avez sélectionné une action, mais vous n'avez pas encore sauvegardé "
+"certains champs modifiés. Cliquez sur OK pour sauver. Vous devrez "
+"réappliquer l'action."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Vous avez sélectionné une action, et vous n'avez fait aucune modification "
+"sur des champs. Vous cherchez probablement le bouton Envoyer et non le "
+"bouton Sauvegarder."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] "Note : l'heure du serveur précède votre heure de %s heure."
+msgstr[1] "Note : l'heure du serveur précède votre heure de %s heures."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] "Note : votre heure précède l'heure du serveur de %s heure."
+msgstr[1] "Note : votre heure précède l'heure du serveur de %s heures."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Maintenant"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr "Choisir une heure"
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Choisir une heure"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Minuit"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6:00"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Midi"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr "18:00"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr "Choisir une date"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demain"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
+"Décembre"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "D L M M J V S"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Afficher"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Masquer"