summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
diff options
context:
space:
mode:
authorkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
committerkinitrupti2016-11-21 12:16:09 +0530
commitdbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch)
treeaec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
parent19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff)
downloadPython-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2
Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po684
1 files changed, 684 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000..4f183b0
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,684 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2014-2015
+# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011-2012,2014
+# duub qnnp, 2015
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Roger Pons <rogerpons@gmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-21 12:00+0000\n"
+"Last-Translator: Roger Pons <rogerpons@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django/django/language/"
+"ca/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "Eliminat/s %(count)d %(items)s satisfactòriament."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot delete %(name)s"
+msgstr "No es pot esborrar %(name)s"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "N'esteu segur?"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Eliminar els %(verbose_name_plural)s seleccionats"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Administració"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+msgid "Any date"
+msgstr "Qualsevol data"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Avui"
+
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Últims 7 dies"
+
+msgid "This month"
+msgstr "Aquest mes"
+
+msgid "This year"
+msgstr "Aquest any"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
+"that both fields may be case-sensitive."
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu un %(username)s i contrasenya correcta per un compte "
+"de personal. Observeu que ambdós camps són sensibles a majúscules."
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Acció:"
+
+msgid "action time"
+msgstr "moment de l'acció"
+
+msgid "user"
+msgstr "usuari"
+
+msgid "content type"
+msgstr "tipus de contingut"
+
+msgid "object id"
+msgstr "id de l'objecte"
+
+msgid "object repr"
+msgstr "'repr' de l'objecte"
+
+msgid "action flag"
+msgstr "indicador de l'acció"
+
+msgid "change message"
+msgstr "missatge del canvi"
+
+msgid "log entry"
+msgstr "entrada del registre"
+
+msgid "log entries"
+msgstr "entrades del registre"
+
+#, python-format
+msgid "Added \"%(object)s\"."
+msgstr "Afegit \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
+msgstr "Modificat \"%(object)s\" - %(changes)s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted \"%(object)s.\""
+msgstr "Eliminat \"%(object)s.\""
+
+msgid "LogEntry Object"
+msgstr "Objecte entrada del registre"
+
+msgid "None"
+msgstr "cap"
+
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" a un Mac per seleccionar-ne més d'un."
+
+msgid "Added."
+msgstr "Afegit."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "Modificat %s."
+
+msgid "and"
+msgstr "i"
+
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\""
+
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"."
+
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Cap camp modificat."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"S'ha afegit amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou a sota."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"El %(name)s \"%(obj)s fou afegit satisfactòriament. Pot afegir un altre "
+"%(name)s a continuació."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat afegit/da amb èxit."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
+"below."
+msgstr ""
+"El %(name)s \"%(obj)s\" fou canviat satisfactòriament. Pot editar-lo un "
+"altra vegada a continuació."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"El %(name)s \"%(obj)s\" fou canviat satisfactòriament. Pot afegir un altre "
+"%(name)s a continuació."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s."
+
+msgid ""
+"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
+"been changed."
+msgstr ""
+"Heu de seleccionar els elements per poder realitzar-hi accions. No heu "
+"seleccionat cap element."
+
+msgid "No action selected."
+msgstr "no heu seleccionat cap acció"
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" s'ha eliminat amb èxit."
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "No existeix cap objecte %(name)s amb la clau primària %(key)r."
+
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Afegir %s"
+
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modificar %s"
+
+msgid "Database error"
+msgstr "Error de base de dades"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s %(name)s s'ha modificat amb èxit."
+msgstr[1] "%(count)s %(name)s s'han modificat amb èxit."
+
+#, python-format
+msgid "%(total_count)s selected"
+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
+msgstr[0] "%(total_count)s seleccionat(s)"
+msgstr[1] "Tots %(total_count)s seleccionat(s)"
+
+#, python-format
+msgid "0 of %(cnt)s selected"
+msgstr "0 de %(cnt)s seleccionats"
+
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Modificar històric: %s"
+
+#. Translators: Model verbose name and instance representation,
+#. suitable to be an item in a list.
+#, python-format
+msgid "%(class_name)s %(instance)s"
+msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
+"protected related objects: %(related_objects)s"
+msgstr ""
+"Esborrar %(class_name)s %(instance)s requeriria esborrar els següents "
+"objectes relacionats protegits: %(related_objects)s"
+
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Lloc administratiu de Django"
+
+msgid "Django administration"
+msgstr "Administració de Django"
+
+msgid "Site administration"
+msgstr "Administració del lloc"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Iniciar sessió"
+
+#, python-format
+msgid "%(app)s administration"
+msgstr "Administració de %(app)s"
+
+msgid "Page not found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina"
+
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+msgid "Server error"
+msgstr "Error del servidor"
+
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Error del servidor (500)"
+
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>"
+
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
+"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error. Se n'ha informat els administradors del lloc per "
+"correu electrònic, i hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la vostra "
+"paciència."
+
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Executar l'acció seleccionada"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Anar"
+
+msgid "Click here to select the objects across all pages"
+msgstr "Feu clic aquí per seleccionar els objectes a totes les pàgines"
+
+#, python-format
+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
+msgstr "Seleccioneu tots %(total_count)s %(module_name)s"
+
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Netejar la selecció"
+
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Primer, entreu un nom d'usuari i una contrasenya. Després podreu editar més "
+"opcions de l'usuari."
+
+msgid "Enter a username and password."
+msgstr "Introduïu un nom d'usuari i contrasenya."
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Canviar contrasenya"
+
+msgid "Please correct the error below."
+msgstr "Si us plau, corregiu els errors mostrats a sota."
+
+msgid "Please correct the errors below."
+msgstr "Si us plau, corregiu els errors mostrats a sota."
+
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>"
+
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Benvingut/da,"
+
+msgid "View site"
+msgstr "Veure lloc"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Finalitzar sessió"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Afegir"
+
+msgid "History"
+msgstr "Històric"
+
+msgid "View on site"
+msgstr "Veure al lloc"
+
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Afegir %(name)s"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "Remove from sorting"
+msgstr "Treure de la ordenació"
+
+#, python-format
+msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
+msgstr "Prioritat d'ordenació: %(priority_number)s"
+
+msgid "Toggle sorting"
+msgstr "Commutar ordenació"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació "
+"d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permisos per esborrar "
+"els tipus d'objecte següents:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
+"following protected related objects:"
+msgstr ""
+"Esborrar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriria esborrar els "
+"següents objectes relacionats protegits:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
+"\"? S'esborraran els següents elements relacionats:"
+
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectes"
+
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Sí, n'estic segur"
+
+msgid "No, take me back"
+msgstr "No, torna endarrere"
+
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Eliminar múltiples objectes"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"Esborrar els %(objects_name)s seleccionats faria que s'esborréssin objectes "
+"relacionats, però el vostre compte no té permisos per esborrar els següents "
+"tipus d'objectes:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
+"protected related objects:"
+msgstr ""
+"Esborrar els %(objects_name)s seleccionats requeriria esborrar els següents "
+"objectes relacionats protegits:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
+"following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"N'esteu segur de voler esborrar els %(objects_name)s seleccionats? "
+"S'esborraran tots els objects següents i els seus elements relacionats:"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(verbose_name)s"
+msgstr "Afegir un/a altre/a %(verbose_name)s."
+
+msgid "Delete?"
+msgstr "Eliminar?"
+
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr "Per %(filter_title)s "
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+#, python-format
+msgid "Models in the %(name)s application"
+msgstr "Models en l'aplicació %(name)s"
+
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "No teniu permís per editar res."
+
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Accions recents"
+
+msgid "My Actions"
+msgstr "Les meves accions"
+
+msgid "None available"
+msgstr "Cap disponible"
+
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Contingut desconegut"
+
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Hi ha algun problema a la instal·lació de la vostra base de dades. Assegureu-"
+"vos que s'han creat les taules adients, i que la base de dades és llegible "
+"per l'usuari apropiat."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
+"page. Would you like to login to a different account?"
+msgstr ""
+"Esteu identificats com a %(username)s, però no esteu autoritzats a accedir a "
+"aquesta pàgina. Voleu identificar-vos amb un compte d'usuari diferent?"
+
+msgid "Forgotten your password or username?"
+msgstr "Heu oblidat la vostra contrasenya o nom d'usuari?"
+
+msgid "Date/time"
+msgstr "Data/hora"
+
+msgid "User"
+msgstr "Usuari"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Aquest objecte no té historial de canvis. Probablement no es va afegir "
+"utilitzant aquest lloc administratiu."
+
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostrar tots"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Desar"
+
+msgid "Popup closing..."
+msgstr "Tancant el contingut emergent..."
+
+#, python-format
+msgid "Change selected %(model)s"
+msgstr "Canviea el %(model)s seleccionat"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(model)s"
+msgstr "Afegeix un altre %(model)s"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(model)s"
+msgstr "Esborra el %(model)s seleccionat"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#, python-format
+msgid "%(counter)s result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "%(counter)s resultat"
+msgstr[1] "%(counter)s resultats"
+
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s en total"
+
+msgid "Save as new"
+msgstr "Desar com a nou"
+
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Desar i afegir-ne un de nou"
+
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Desar i continuar editant"
+
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Gràcies per passar una estona de qualitat al web durant el dia d'avui."
+
+msgid "Log in again"
+msgstr "Iniciar sessió de nou"
+
+msgid "Password change"
+msgstr "Canvi de contrasenya"
+
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada."
+
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu la vostra contrasenya antiga, per seguretat, i tot "
+"seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que "
+"l'heu escrita correctament."
+
+msgid "Change my password"
+msgstr "Canviar la meva contrasenya:"
+
+msgid "Password reset"
+msgstr "Restablir contrasenya"
+
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr ""
+"S'ha canviat la vostra contrasenya. Ara podeu continuar i iniciar sessió."
+
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Confirmació de restabliment de contrasenya"
+
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu la vostra nova contrasenya dues vegades, per verificar "
+"que l'heu escrita correctament."
+
+msgid "New password:"
+msgstr "Contrasenya nova:"
+
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirmar contrasenya:"
+
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"L'enllaç de restabliment de contrasenya era invàlid, potser perquè ja s'ha "
+"utilitzat. Si us plau, sol·liciteu un nou reestabliment de contrasenya."
+
+msgid ""
+"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
+"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr ""
+"Li hem enviat instruccions per establir la seva contrasenya, donat que hi "
+"hagi un compte associat al correu introduït. L'hauríeu de rebre en breu."
+
+msgid ""
+"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
+"you registered with, and check your spam folder."
+msgstr ""
+"Si no rebeu un correu, assegureu-vos que heu introduït l'adreça amb la que "
+"us vau registrar, i comproveu la vostra carpeta de \"spam\"."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
+"user account at %(site_name)s."
+msgstr ""
+"Heu rebut aquest correu perquè vau sol·licitar restablir la contrasenya per "
+"al vostre compte d'usuari a %(site_name)s."
+
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "Si us plau, aneu a la pàgina següent i escolliu una nova contrasenya:"
+
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "El vostre nom d'usuari, en cas que l'hagueu oblidat:"
+
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Gràcies per fer ús del nostre lloc!"
+
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "L'equip de %(site_name)s"
+
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu "
+"electrònic a sota, i us enviarem instruccions per canviar-la."
+
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adreça de correu electrònic:"
+
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Restablir la meva contrasenya"
+
+msgid "All dates"
+msgstr "Totes les dates"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Seleccioneu %s"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Seleccioneu %s per modificar"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+msgid "Lookup"
+msgstr "Cercar"
+
+msgid "Currently:"
+msgstr "Actualment:"
+
+msgid "Change:"
+msgstr "Canviar:"