diff options
author | kinitrupti | 2016-11-21 12:16:09 +0530 |
---|---|---|
committer | kinitrupti | 2016-11-21 12:16:09 +0530 |
commit | dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd (patch) | |
tree | aec4d3f94c7423280499ad6264d24f586881b08f /tbc/static/admin/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po | |
parent | 19793cdf2025bb2a4560a0718ed5d6bce175e7b8 (diff) | |
download | Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.gz Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.tar.bz2 Python-TBC-Interface-dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd.zip |
Admin css fixed
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po')
-rw-r--r-- | tbc/static/admin/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po | 684 |
1 files changed, 684 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..4f183b0 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,684 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2014-2015 +# Carles Barrobés <carles@barrobes.com>, 2011-2012,2014 +# duub qnnp, 2015 +# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 +# Roger Pons <rogerpons@gmail.com>, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-21 12:00+0000\n" +"Last-Translator: Roger Pons <rogerpons@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/django/django/language/" +"ca/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." +msgstr "Eliminat/s %(count)d %(items)s satisfactòriament." + +#, python-format +msgid "Cannot delete %(name)s" +msgstr "No es pot esborrar %(name)s" + +msgid "Are you sure?" +msgstr "N'esteu segur?" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" +msgstr "Eliminar els %(verbose_name_plural)s seleccionats" + +msgid "Administration" +msgstr "Administració" + +msgid "All" +msgstr "Tots" + +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +msgid "No" +msgstr "No" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +msgid "Any date" +msgstr "Qualsevol data" + +msgid "Today" +msgstr "Avui" + +msgid "Past 7 days" +msgstr "Últims 7 dies" + +msgid "This month" +msgstr "Aquest mes" + +msgid "This year" +msgstr "Aquest any" + +#, python-format +msgid "" +"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " +"that both fields may be case-sensitive." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu un %(username)s i contrasenya correcta per un compte " +"de personal. Observeu que ambdós camps són sensibles a majúscules." + +msgid "Action:" +msgstr "Acció:" + +msgid "action time" +msgstr "moment de l'acció" + +msgid "user" +msgstr "usuari" + +msgid "content type" +msgstr "tipus de contingut" + +msgid "object id" +msgstr "id de l'objecte" + +msgid "object repr" +msgstr "'repr' de l'objecte" + +msgid "action flag" +msgstr "indicador de l'acció" + +msgid "change message" +msgstr "missatge del canvi" + +msgid "log entry" +msgstr "entrada del registre" + +msgid "log entries" +msgstr "entrades del registre" + +#, python-format +msgid "Added \"%(object)s\"." +msgstr "Afegit \"%(object)s\"." + +#, python-format +msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" +msgstr "Modificat \"%(object)s\" - %(changes)s" + +#, python-format +msgid "Deleted \"%(object)s.\"" +msgstr "Eliminat \"%(object)s.\"" + +msgid "LogEntry Object" +msgstr "Objecte entrada del registre" + +msgid "None" +msgstr "cap" + +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "Premi \"Control\" o \"Command\" a un Mac per seleccionar-ne més d'un." + +msgid "Added." +msgstr "Afegit." + +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "Modificat %s." + +msgid "and" +msgstr "i" + +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Afegit %(name)s \"%(object)s\"" + +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Modificat %(list)s per a %(name)s \"%(object)s\"." + +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "Eliminat %(name)s \"%(object)s\"." + +msgid "No fields changed." +msgstr "Cap camp modificat." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"S'ha afegit amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou a sota." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"El %(name)s \"%(obj)s fou afegit satisfactòriament. Pot afegir un altre " +"%(name)s a continuació." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" ha estat afegit/da amb èxit." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " +"below." +msgstr "" +"El %(name)s \"%(obj)s\" fou canviat satisfactòriament. Pot editar-lo un " +"altra vegada a continuació." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"El %(name)s \"%(obj)s\" fou canviat satisfactòriament. Pot afegir un altre " +"%(name)s a continuació." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "S'ha modificat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s." + +msgid "" +"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " +"been changed." +msgstr "" +"Heu de seleccionar els elements per poder realitzar-hi accions. No heu " +"seleccionat cap element." + +msgid "No action selected." +msgstr "no heu seleccionat cap acció" + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\" s'ha eliminat amb èxit." + +#, python-format +msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." +msgstr "No existeix cap objecte %(name)s amb la clau primària %(key)r." + +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "Afegir %s" + +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "Modificar %s" + +msgid "Database error" +msgstr "Error de base de dades" + +#, python-format +msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." +msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." +msgstr[0] "%(count)s %(name)s s'ha modificat amb èxit." +msgstr[1] "%(count)s %(name)s s'han modificat amb èxit." + +#, python-format +msgid "%(total_count)s selected" +msgid_plural "All %(total_count)s selected" +msgstr[0] "%(total_count)s seleccionat(s)" +msgstr[1] "Tots %(total_count)s seleccionat(s)" + +#, python-format +msgid "0 of %(cnt)s selected" +msgstr "0 de %(cnt)s seleccionats" + +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Modificar històric: %s" + +#. Translators: Model verbose name and instance representation, +#. suitable to be an item in a list. +#, python-format +msgid "%(class_name)s %(instance)s" +msgstr "%(class_name)s %(instance)s" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " +"protected related objects: %(related_objects)s" +msgstr "" +"Esborrar %(class_name)s %(instance)s requeriria esborrar els següents " +"objectes relacionats protegits: %(related_objects)s" + +msgid "Django site admin" +msgstr "Lloc administratiu de Django" + +msgid "Django administration" +msgstr "Administració de Django" + +msgid "Site administration" +msgstr "Administració del lloc" + +msgid "Log in" +msgstr "Iniciar sessió" + +#, python-format +msgid "%(app)s administration" +msgstr "Administració de %(app)s" + +msgid "Page not found" +msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina" + +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada" + +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +msgid "Server error" +msgstr "Error del servidor" + +msgid "Server error (500)" +msgstr "Error del servidor (500)" + +msgid "Server Error <em>(500)</em>" +msgstr "Error del servidor <em>(500)</em>" + +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " +"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"S'ha produït un error. Se n'ha informat els administradors del lloc per " +"correu electrònic, i hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la vostra " +"paciència." + +msgid "Run the selected action" +msgstr "Executar l'acció seleccionada" + +msgid "Go" +msgstr "Anar" + +msgid "Click here to select the objects across all pages" +msgstr "Feu clic aquí per seleccionar els objectes a totes les pàgines" + +#, python-format +msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" +msgstr "Seleccioneu tots %(total_count)s %(module_name)s" + +msgid "Clear selection" +msgstr "Netejar la selecció" + +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Primer, entreu un nom d'usuari i una contrasenya. Després podreu editar més " +"opcions de l'usuari." + +msgid "Enter a username and password." +msgstr "Introduïu un nom d'usuari i contrasenya." + +msgid "Change password" +msgstr "Canviar contrasenya" + +msgid "Please correct the error below." +msgstr "Si us plau, corregiu els errors mostrats a sota." + +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "Si us plau, corregiu els errors mostrats a sota." + +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>." +msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari <strong>%(username)s</strong>" + +msgid "Welcome," +msgstr "Benvingut/da," + +msgid "View site" +msgstr "Veure lloc" + +msgid "Documentation" +msgstr "Documentació" + +msgid "Log out" +msgstr "Finalitzar sessió" + +msgid "Add" +msgstr "Afegir" + +msgid "History" +msgstr "Històric" + +msgid "View on site" +msgstr "Veure al lloc" + +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "Afegir %(name)s" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +msgid "Remove from sorting" +msgstr "Treure de la ordenació" + +#, python-format +msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" +msgstr "Prioritat d'ordenació: %(priority_number)s" + +msgid "Toggle sorting" +msgstr "Commutar ordenació" + +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació " +"d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permisos per esborrar " +"els tipus d'objecte següents:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " +"following protected related objects:" +msgstr "" +"Esborrar %(object_name)s '%(escaped_object)s' requeriria esborrar els " +"següents objectes relacionats protegits:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"Esteu segurs de voler esborrar els/les %(object_name)s \"%(escaped_object)s" +"\"? S'esborraran els següents elements relacionats:" + +msgid "Objects" +msgstr "Objectes" + +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Sí, n'estic segur" + +msgid "No, take me back" +msgstr "No, torna endarrere" + +msgid "Delete multiple objects" +msgstr "Eliminar múltiples objectes" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Esborrar els %(objects_name)s seleccionats faria que s'esborréssin objectes " +"relacionats, però el vostre compte no té permisos per esborrar els següents " +"tipus d'objectes:" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " +"protected related objects:" +msgstr "" +"Esborrar els %(objects_name)s seleccionats requeriria esborrar els següents " +"objectes relacionats protegits:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " +"following objects and their related items will be deleted:" +msgstr "" +"N'esteu segur de voler esborrar els %(objects_name)s seleccionats? " +"S'esborraran tots els objects següents i els seus elements relacionats:" + +msgid "Change" +msgstr "Modificar" + +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#, python-format +msgid "Add another %(verbose_name)s" +msgstr "Afegir un/a altre/a %(verbose_name)s." + +msgid "Delete?" +msgstr "Eliminar?" + +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr "Per %(filter_title)s " + +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#, python-format +msgid "Models in the %(name)s application" +msgstr "Models en l'aplicació %(name)s" + +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "No teniu permís per editar res." + +msgid "Recent Actions" +msgstr "Accions recents" + +msgid "My Actions" +msgstr "Les meves accions" + +msgid "None available" +msgstr "Cap disponible" + +msgid "Unknown content" +msgstr "Contingut desconegut" + +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Hi ha algun problema a la instal·lació de la vostra base de dades. Assegureu-" +"vos que s'han creat les taules adients, i que la base de dades és llegible " +"per l'usuari apropiat." + +#, python-format +msgid "" +"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " +"page. Would you like to login to a different account?" +msgstr "" +"Esteu identificats com a %(username)s, però no esteu autoritzats a accedir a " +"aquesta pàgina. Voleu identificar-vos amb un compte d'usuari diferent?" + +msgid "Forgotten your password or username?" +msgstr "Heu oblidat la vostra contrasenya o nom d'usuari?" + +msgid "Date/time" +msgstr "Data/hora" + +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Aquest objecte no té historial de canvis. Probablement no es va afegir " +"utilitzant aquest lloc administratiu." + +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar tots" + +msgid "Save" +msgstr "Desar" + +msgid "Popup closing..." +msgstr "Tancant el contingut emergent..." + +#, python-format +msgid "Change selected %(model)s" +msgstr "Canviea el %(model)s seleccionat" + +#, python-format +msgid "Add another %(model)s" +msgstr "Afegeix un altre %(model)s" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(model)s" +msgstr "Esborra el %(model)s seleccionat" + +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#, python-format +msgid "%(counter)s result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "%(counter)s resultat" +msgstr[1] "%(counter)s resultats" + +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "%(full_result_count)s en total" + +msgid "Save as new" +msgstr "Desar com a nou" + +msgid "Save and add another" +msgstr "Desar i afegir-ne un de nou" + +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Desar i continuar editant" + +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "Gràcies per passar una estona de qualitat al web durant el dia d'avui." + +msgid "Log in again" +msgstr "Iniciar sessió de nou" + +msgid "Password change" +msgstr "Canvi de contrasenya" + +msgid "Your password was changed." +msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada." + +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu la vostra contrasenya antiga, per seguretat, i tot " +"seguit introduïu la vostra contrasenya nova dues vegades per verificar que " +"l'heu escrita correctament." + +msgid "Change my password" +msgstr "Canviar la meva contrasenya:" + +msgid "Password reset" +msgstr "Restablir contrasenya" + +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "" +"S'ha canviat la vostra contrasenya. Ara podeu continuar i iniciar sessió." + +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Confirmació de restabliment de contrasenya" + +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu la vostra nova contrasenya dues vegades, per verificar " +"que l'heu escrita correctament." + +msgid "New password:" +msgstr "Contrasenya nova:" + +msgid "Confirm password:" +msgstr "Confirmar contrasenya:" + +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"L'enllaç de restabliment de contrasenya era invàlid, potser perquè ja s'ha " +"utilitzat. Si us plau, sol·liciteu un nou reestabliment de contrasenya." + +msgid "" +"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " +"exists with the email you entered. You should receive them shortly." +msgstr "" +"Li hem enviat instruccions per establir la seva contrasenya, donat que hi " +"hagi un compte associat al correu introduït. L'hauríeu de rebre en breu." + +msgid "" +"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " +"you registered with, and check your spam folder." +msgstr "" +"Si no rebeu un correu, assegureu-vos que heu introduït l'adreça amb la que " +"us vau registrar, i comproveu la vostra carpeta de \"spam\"." + +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this email because you requested a password reset for your " +"user account at %(site_name)s." +msgstr "" +"Heu rebut aquest correu perquè vau sol·licitar restablir la contrasenya per " +"al vostre compte d'usuari a %(site_name)s." + +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Si us plau, aneu a la pàgina següent i escolliu una nova contrasenya:" + +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "El vostre nom d'usuari, en cas que l'hagueu oblidat:" + +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Gràcies per fer ús del nostre lloc!" + +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "L'equip de %(site_name)s" + +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"Heu oblidat la vostra contrasenya? Introduïu la vostra adreça de correu " +"electrònic a sota, i us enviarem instruccions per canviar-la." + +msgid "Email address:" +msgstr "Adreça de correu electrònic:" + +msgid "Reset my password" +msgstr "Restablir la meva contrasenya" + +msgid "All dates" +msgstr "Totes les dates" + +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "Seleccioneu %s" + +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Seleccioneu %s per modificar" + +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +msgid "Lookup" +msgstr "Cercar" + +msgid "Currently:" +msgstr "Actualment:" + +msgid "Change:" +msgstr "Canviar:" |