# Brazilian Portuguese translation for scilab # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the scilab package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scilab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-02 12:52+0000\n" "Last-Translator: Rafael Leandro \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" "Language: pt_BR\n" msgid "WARNING : \n" msgstr "AVISO: \n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: deve estar entre %d e " "%d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of strings or Integer matrix " "expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento #%d: esperava-se uma matriz de textos ou " "de inteiros.\n" #, c-format msgid "%s: Feature %s is obsolete.\n" msgstr "%s: O recurso %s está obsoleto.\n" msgid "Warning" msgstr "Aviso" #, c-format msgid "%s: Please use %s instead.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: This feature will be permanently removed in Scilab %s\n" "\n" msgstr "" "%s: Este recurso será removido permanentemente do Scilab %s\n" "\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de números reais.\n" #, c-format msgid "%s: No more memory.\n" msgstr "%s: Memória esgotada.\n" #, c-format msgid "%s: Memory allocation error.\n" msgstr "%s: Erro de alocação de memória.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "texto.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: 'u' (Upper) or 'l' (Lower) " "expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se 'u' " "(superior) ou 'l' (L - inferior).\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de textos.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of integers expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de números inteiros.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\".\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong values for input argument #%d: Non-empty strings expected.\n" msgstr "" "%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: esperava-se textos " "não-vazios.\n" #, c-format msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n" msgstr "%s: Não foi possível ler o argumento de entrada #%d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Real matrix or matrix of strings " "expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de números reais ou uma de strings.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single string expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um único " "texto.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of string expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto.\n" #, c-format msgid "%s: impossible to get dimensions of this matrix.\n" msgstr "%s: impossível obter as dimensões desta matriz.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument(s).\n" msgstr "%s: Tipo errado para os argumentos de entrada.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n" msgstr "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Must be >= 1.\n" msgstr "" "%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: devem ser >= 1.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um único " "texto.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: '%s' expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s'.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a string vector expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um vetor de " "textos.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se \"%s\" ou " "\"%s\".\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s' ou " "'%s'.\n" #, c-format msgid "%s : Wrong size for input argument(s).\n" msgstr "%s : Tamanho incorreto para os argumentos de entrada.\n" #, c-format msgid "%s: error.\n" msgstr "%s: erro.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument(s).\n" msgstr "%s: Tamanho incorreto para os argumentos de entrada.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings or empty real " "matrix expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de textos ou matriz vazia de reais.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A character expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "caractere.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s or %s expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se %s ou %s.\n" #, c-format msgid "%s : No more memory.\n" msgstr "%s : Memória esgotada.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input arguments: Same sizes expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para os argumentos de entrada: esperava-se tamanhos " "iguais.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Character expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "caractere.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Matrix of strings or empty matrix " "expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de textos ou uma matriz vazia.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid string expected (UTF-8 " "Encoding problem).\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto " "válido (problema de codificação UTF-8).\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Row vector of strings or column " "vector of strings expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um vetor " "linha ou coluna de textos.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty string expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto " "não-vazio.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n" msgstr "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "booleano.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty matrix expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma " "matriz não vazia.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A single string expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um único " "texto.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "escalar.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: An integer value expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um valor " "inteiro.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A value > 0 expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um valor > " "0.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d expected.\n" msgstr "%s: Quantidade incorreta de argumentos de saída: esperava-se %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n" msgstr "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d.\n" #, c-format msgid "%s: Elements of %dth argument must be in increasing order.\n" msgstr "%s: Os elementos do argumento #%d devem estar em ordem crescente.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: a string expected, not a regexp " "pattern.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto e " "não um padrão de expressão regular.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong size for input argument #%d: Non-empty matrix of strings " "expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma " "matriz não-vazia de textos.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '.' or ',' expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: A character or a vector of single " "characters expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um caractere " "ou um vetor de apenas caracteres.\n" #, c-format msgid "%s: Delimiter must not be alphameric.\n" msgstr "%s: O delimitador não deve ser alfabético.\n" #, c-format msgid "%s: Capturing subpatterns error.\n" msgstr "%s: Capturando erro de subpadrões.\n" #, c-format msgid "%s: Partial matching not supported.\n" msgstr "%s: Não há suporte para correspondência parcial.\n" #, c-format msgid "%s: Contains explicit CR or LF match.\n" msgstr "%s: Contém correspondência CR ou LF explícita.\n" #, c-format msgid "%s: Duplicate name status changes.\n" msgstr "%s: O nome de status duplicado muda.\n" #, c-format msgid "%s: Returned count is too big for offset size.\n" msgstr "%s: A contagem retornada é muito grande para o tamanho do offset.\n" #, c-format msgid "%s: Match limit not relevant for DFA matching: ignored.\n" msgstr "" "%s: O limite de correspondência não é relevante para a correspondência DFA: " "ignorado.\n" #, c-format msgid "%s: Can not compile pattern.\n" msgstr "%s: Não é possível compilar o padrão.\n" #, c-format msgid "%s: Matched text exceeds buffer limit.\n" msgstr "%s: O texto coincidente excede o limite de buffer.\n" #, c-format msgid "%s: Current PCRE library does not support UTF-8.\n" msgstr "%s: A biblioteca PCRE atual não oferece suporte a UTF-8.\n" #, c-format msgid "%s: Unknown error.\n" msgstr "%s: Erro desconhecido.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: $ expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a function expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma função.\n" #, c-format msgid "%s: $ is the only implicit variable supported in selected indices" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n" msgstr "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument: String expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada: esperava-se um texto.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A character string expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "texto.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong input argument #%d: Inconsistent size.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: A Real, Integer or String matrix " "expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um número " "inteiro.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um número " "inteiro.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong values for input argument #%d: An non-negative integer expected.\n" msgstr "" "%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: esperava-se números " "inteiros não negativos.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Real or Complex matrix, Matrix of " "character strings or list expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de números reais ou complexos, de textos, ou uma lista.\n" #, c-format msgid "%s: Given expression has no value.\n" msgstr "%s: A expressão fornecida não possui valor.\n" #, c-format msgid "%s: This feature has not been implemented: %s.\n" msgstr "%s: Este recurso não foi implementado: %s.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n" msgstr "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s, %s or %s expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se %s, %s ou " "%s.\n" #, c-format msgid "" "%s: This feature has not been implemented: Variable translation of type %s.\n" msgstr "" "%s: Este recurso não foi implementado: tradução de variável de tipo %s.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong size for input argument #%d: A character or vector of characters " "expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "caractere ou um vetor de caracteres.\n"