# Ukrainian translation for scilab # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the scilab package. # # FIRST AUTHOR , 2010. # Yuri Chornoivan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scilab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-30 17:00+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" "Language: uk\n" msgid "X,Y,A and B" msgstr "X, Y, A і B" msgid "A,B,P and Q" msgstr "A, B, P і Q" msgid "B,P,Q,X and Y" msgstr "B, P, Q, X і Y" msgid "P,Q,X,Y and A" msgstr "P, Q, X, Y і A" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати «%s», " "«%s», «%s» або «%s».\n" msgid "S,Xn,Pr and Ompr" msgstr "S, Xn, Pr і Ompr" msgid "Xn,Pr,Ompr,P and Q" msgstr "Xn, Pr, Ompr, P і Q" msgid "Pr,OMPr,P,Q and S" msgstr "Pr, OMPr, P, Q і S" msgid "P,Q,S and Xn" msgstr "P, Q, S і Xn" #, c-format msgid "" "%s: Warning: using non integer values for argument #%d may lead to incorrect " "results.\n" msgstr "" "%s: попередження: використання нецілих значень для параметра №%d може " "призвести до помилкових результатів.\n" msgid "X and Df" msgstr "X і Df" msgid "Df, P and Q" msgstr "Df, P і Q" msgid "P,Q and X" msgstr "P, Q і X" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s' expected.\n" msgstr "" "%s: Помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати «%s», " "«%s» або «%s».\n" msgid "cdfchi: Error in cumgam\n" msgstr "cdfchi: помилка у cumgam\n" msgid "X,Df and Pnonc" msgstr "X, Df і Pnonc" msgid "Df,Pnonc,P and Q" msgstr "Df, Pnonc, P і Q" msgid "Pnonc,P,Q and X" msgstr "Pnonc, P, Q і X" msgid "P,Q,X and Df" msgstr "P, Q, X і Df" msgid "F,Dfn and Dfd" msgstr "F, Dfn і Dfd" msgid "Dfn,Dfd,P and Q" msgstr "Dfn, Dfd, P і Q" msgid "Dfd,P,Q and F" msgstr "Dfd, P, Q і F" msgid "P,Q,F and Dfn" msgstr "P, Q, F і Dfn" msgid "F,Dfn,Dfd and Pnonc" msgstr "F, Dfn, Dfd і Pnonc" msgid "Dfn,Dfd,Pnonc,P and Q" msgstr "Dfn, Dfd, Pnonc, P і Q" msgid "Dfd,Pnonc,P,Q and F" msgstr "Dfd, Pnonc, P, Q і F" msgid "Pnonc,P,Q,F and Dfn" msgstr "Pnonc, P, Q, F і Dfn" msgid "P,Q,F,Dfn and Dfd" msgstr "P, Q, F, Dfn і Dfd" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' " "expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати «%s», " "«%s», «%s», «%s» або «%s».\n" msgid "X,Shape and Rate" msgstr "X, Shape та Rate" msgid "Shape,Rate,P and Q" msgstr "Shape, Rate, P та Q" msgid "Rate,P,Q and X" msgstr "Rate, P, Q та X" msgid "P,Q,X and Shape" msgstr "P, Q, X і Shape" msgid "S,XN,PR and OMPR" msgstr "S, XN, PR і OMPR" msgid "XN,PR,OMPR,P and Q" msgstr "XN, PR, OMPR, P і Q" msgid "PR,OMPR,P,Q and S" msgstr "PR, OMPR, P, Q і S" msgid "P,Q,S and Xn" msgstr "P, Q, S і Xn" msgid "X,Mean and Std" msgstr "X, Mean і Std" msgid "Mean,Std,P and Q" msgstr "Mean, Std, P і Q" msgid "Std,P,Q and X" msgstr "Std, P, Q і X" msgid "P,Q,X and Mean" msgstr "P, Q, X і Mean" msgid " Std must not be zero\n" msgstr " Std не повинно дорівнювати нулеві\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: A matrix of integer values " "expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: мало бути вказано матрицю з " "цілими елементами.\n" msgid "S and Xlam" msgstr "S і Xlam" msgid "Xlam,P and Q" msgstr "Xlam, P і Q" msgid "P,Q and S" msgstr "P, Q і S" msgid "T and Df" msgstr "T і Df" msgid "P,Q and T" msgstr "P, Q і T" #, c-format msgid "" "%s: Wrong number of input arguments with the '%s' option: %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів для варіанта з «%s»: мало бути %d " "параметрів.\n" #, c-format msgid "%s and %s must have same size.\n" msgstr "%s і %s мають бути однакової розмірності.\n" #, c-format msgid "Answer appears to be lower than lowest search bound %g\n" msgstr "Значення відповіді є меншим за нижню межу діапазону пошуку, %g\n" #, c-format msgid "Answer appears to be lower than lowest search bound %f\n" msgstr "Здається, значення відповіді лежить нижче за нижню межу пошуку %f\n" #, c-format msgid "Answer appears to be higher than greatest search bound %s\n" msgstr "Значення відповіді перевищує найбільшу межу пошуку %s\n" #, c-format msgid "Answer appears to be higher than greatest search bound %f\n" msgstr "Здається, значення відповіді перевищує верхню межу пошуку %f\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n" msgstr "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: мало бути %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип дійсних " "значень.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer expected.\n" msgstr "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мало бути ціле число.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий розмір вхідного параметра №%d: слід використовувати дійсне " "число.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути ціле число.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати значення " "між %d та %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Integer >= %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: мало бути використано ціле " "число >= %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати від %d до " "%d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: Помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати «%s», " "«%s», %d або %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип " "вектора.\n" #, c-format msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected" msgstr "" "%s: вхідні параметри №%d і №%d є несумісними: параметри мали бути однакових " "розмірів" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: Same number of line as first input " "argument expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: кількість рядків мала " "збігатися з кількістю рядків у першому.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: Same number of column as first input " "argument expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: кількість стовпчиків мала " "збігатися з кількістю стовпчиків у першому.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a real matrix expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: мало бути вказано матрицю з " "дійсними елементами.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: an integer or a real matrix " "expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: мало бути вказано ціле число " "або матрицю з дійсними елементами.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати %d або " "%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %dx%d expected.\n" msgstr "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути %dx%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: an integer expected.\n" msgstr "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мало бути ціле число.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d, %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: мало бути %d, %d або %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: мало бути не менше за %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати не менше за " "%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: A single boolean expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мало бути використано одне булеве " "значення.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: мало бути вказано матрицю з " "дійсними елементами.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval %s.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: значення має перебувати у " "інтервалі %s.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer expected.\n" msgstr "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мало бути ціле число.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be in increasing " "order.\n" msgstr "" "%s: помилкові значення вхідного параметра №%d: елементи слід вказувати у " "порядку зростання.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument: At least %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати не менше за " "%d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong dimensions for input argument #%d: A column vector or matrix " "expected.\n" msgstr "" "%s: помилкові розмірності вхідного параметра №%d: мало бути вказано вектор-" "стовпчик або матрицю.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong dimensions for input argument #%d: A row vector or matrix " "expected.\n" msgstr "" "%s: помилкові розмірності вхідного параметра №%d: мало бути вказано вектор-" "рядок або матрицю.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', %d, '%s' or %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова значення вхідного параметра №%d: мало бути вказано «%s», %d, " "«%s» або %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати від %d до " "%d параметрів.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Real vector or matrix expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати вектор або " "матрицю дійсних значень.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n" msgstr "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar or vector expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати скалярний " "або векторний тип.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: A full or sparse matrix, or an " "integer matrix, or an hypermat expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мало бути вказано заповнену або " "розріджену матрицю, цілочисельну матрицю або гіперматрицю.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same dimensions expected.\n" msgstr "" "%s: помилкові розмірності вхідних параметрів №%d та №%d: розмірності мали " "збігатися.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected.\n" msgstr "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: мало бути %d або %d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s','%s' or a positive number " "expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати «%s», " "«%s», «%s» або додатне число.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n" msgstr "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: мало бути %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected.\n" msgstr "%s: помилкова кількість вихідного параметра: мало бути %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати від %d до " "%d параметрів.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex, boolean, polynomial " "matrix expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: мало бути вказано матрицю з " "комплексних, булевих або поліноміальних значень.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or scalar expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип «string» " "або скалярний (числовий) тип.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати значення " "з набору {%s}.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', %d or %d " "expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати «%s», " "«%s», «%s», %d або %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d: Numerical expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідних параметрів №%d: слід використовувати числові " "значення.\n" #, c-format msgid "" "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same column dimensions " "expected.\n" msgstr "" "%s: несумісні вхідні параметри №%d і №%d: слід використовувати однакову " "розмірність за стовпчиками.\n" #, c-format msgid "%s: No NaNs detected, please use %s() instead.\n" msgstr "%s: NaN-ів не виявлено, вам варто скористатися %s().\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Numerical expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати числовий " "тип.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати %d або %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected." msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати булівське " "значення." #, c-format msgid "%s: NaNs detected, please use %s() instead.\n" msgstr "%s: виявлено NaN-и, скористайтеся краще %s().\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative values expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: мало бути вказано невід’ємні " "значення.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d and #%d: Same size expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова розмірність вхідних параметрів №%d та №%d: розмірність має " "бути однаковою.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong size for input argument #%d: Same number of rows of the second " "input argument expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: кількість рядків у другому " "вхідному параметрі мала збігатися з кількістю рядків у першому.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong size for input argument #%d: Same number of columns of the second " "input argument expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: кількість стовпчиків у " "другому вхідному параметрі мала збігатися з кількістю стовпчиків у першому.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value of input argument #%d: Lower than or equal to size of input " "argument #%d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: мало бути використано менше " "або рівне значення до розмірності вхідного параметра №%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Size %s expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: слід використовувати " "розмірність %s.\n" #, c-format msgid "%s: Graph demand out of bounds.\n" msgstr "%s: перевищення обмежень графічними даними.\n" msgid "Correlations Circle" msgstr "Кореляційне коло" msgid "Eigenvalues" msgstr "Власні значення" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or a positive " "integer expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: мало бути вказано «%s», «%s», " "«%s» або додатне ціле число.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n" msgstr "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for %d input argument: '%s', '%s', %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: мало бути «%s», «%s», %d або " "%d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector, matrix of numbers or strings " "expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати вектора або " "матрицю з чисел або рядків.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n" msgstr "" "%s: Помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати «%s» або " "«%s».\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: Real number between %d to %d " "expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати дійсне " "значення від %d до %d.\n" #, c-format msgid "Wrong value for input argument orien: %s.\n" msgstr "Помилкове значення вхідного параметра orien: %s.\n" #, c-format msgid "Size of x is zero : returning NaN.\n" msgstr "Розмірність x дорівнює нулеві: повернуто NaN.\n" #, c-format msgid "discard=%s\n" msgstr "discard=%s\n" #, c-format msgid "orien=%s\n" msgstr "orien=%s\n" #, c-format msgid "Size of x:%i\n" msgstr "Розмірність x: %i\n" #, c-format msgid "Keeping %i values from %i to %i in sorted order\n" msgstr "Залишено %i впорядкованих значень від %i до %i\n" #, c-format msgid "Unexpected value of orien : %s\n" msgstr "Неочікуване значення orien: %s\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value of m : a priori mean expected.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення m : мало бути використано попередньо обчислене " "значення середнього.\n" #, c-format msgid "" "%s: The significance of input argument #%d has been modified. Please refer " "to the variance help page.\n" msgstr "" "%s: значимість вхідних параметрів №%d було змінено. Будь ласка, зверніться " "до сторінки довідки щодо variance.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: слід використовувати > %d.\n"