# Italian translation for scilab # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the scilab package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scilab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-14 19:46+0000\n" "Last-Translator: Carml \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" "Language: it\n" msgid "X,Y,A and B" msgstr "X,Y,A e B" msgid "A,B,P and Q" msgstr "A,B,P e Q" msgid "B,P,Q,X and Y" msgstr "B,P,Q,X e Y" msgid "P,Q,X,Y and A" msgstr "P,Q,X,Y e A" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or '%s' expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s', " "'%s', '%s' o '%s'.\n" msgid "S,Xn,Pr and Ompr" msgstr "S,Xn,Pr e Ompr" msgid "Xn,Pr,Ompr,P and Q" msgstr "Xn,Pr,Ompr,P e Q" msgid "Pr,OMPr,P,Q and S" msgstr "Pr,OMPr,P,Q e S" msgid "P,Q,S and Xn" msgstr "P,Q,S e Xn" #, c-format msgid "" "%s: Warning: using non integer values for argument #%d may lead to incorrect " "results.\n" msgstr "" "%s: Attenzione: usare valori non interi per l'argomento #%d può portare a " "risultati errati.\n" msgid "X and Df" msgstr "X e Df" msgid "Df, P and Q" msgstr "Df, P e Q" msgid "P,Q and X" msgstr "P,Q e X" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s' or '%s' expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s', " "'%s' o '%s'.\n" msgid "cdfchi: Error in cumgam\n" msgstr "cdfchi: errore in cumgam\n" msgid "X,Df and Pnonc" msgstr "X,Df e Pnonc" msgid "Df,Pnonc,P and Q" msgstr "Df,Pnonc,P e Q" msgid "Pnonc,P,Q and X" msgstr "Pnonc,P,Q e X" msgid "P,Q,X and Df" msgstr "P,Q,X e Df" msgid "F,Dfn and Dfd" msgstr "F,Dfn e Dfd" msgid "Dfn,Dfd,P and Q" msgstr "Dfn,Dfd,P e Q" msgid "Dfd,P,Q and F" msgstr "Dfd,P,Q e F" msgid "P,Q,F and Dfn" msgstr "P,Q,F e Dfn" msgid "F,Dfn,Dfd and Pnonc" msgstr "F,Dfn,Dfd e Pnonc" msgid "Dfn,Dfd,Pnonc,P and Q" msgstr "Dfn,Dfd,Pnonc,P e Q" msgid "Dfd,Pnonc,P,Q and F" msgstr "Dfd,Pnonc,P,Q e F" msgid "Pnonc,P,Q,F and Dfn" msgstr "Pnonc,P,Q,F e Dfn" msgid "P,Q,F,Dfn and Dfd" msgstr "P,Q,F,Dfn e Dfd" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' " "expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s', " "'%s', '%s', '%s' o '%s'.\n" msgid "X,Shape and Rate" msgstr "X, Forma e Tasso" msgid "Shape,Rate,P and Q" msgstr "Forma, Tasso, P e Q" msgid "Rate,P,Q and X" msgstr "Tasso, P, Q e X" msgid "P,Q,X and Shape" msgstr "P,Q,X e Forma" msgid "S,XN,PR and OMPR" msgstr "S,XN,PR e OMPR" msgid "XN,PR,OMPR,P and Q" msgstr "XN,PR,OMPR,P e Q" msgid "PR,OMPR,P,Q and S" msgstr "PR,OMPR,P,Q e S" msgid "P,Q,S and Xn" msgstr "P,Q,S e Xn" msgid "X,Mean and Std" msgstr "X,Media e Std" msgid "Mean,Std,P and Q" msgstr "Media,Std,P e Q" msgid "Std,P,Q and X" msgstr "Std,P,Q e X" msgid "P,Q,X and Mean" msgstr "P,Q,X e Media" msgid " Std must not be zero\n" msgstr " STD non deve essere zero\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: A matrix of integer values " "expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era attesa una " "matrice di valori interi.\n" msgid "S and Xlam" msgstr "S e Xlam" msgid "Xlam,P and Q" msgstr "Xlam,P e Q" msgid "P,Q and S" msgstr "P,Q e S" msgid "T and Df" msgstr "T e Df" msgid "P,Q and T" msgstr "P,Q e T" #, c-format msgid "" "%s: Wrong number of input arguments with the '%s' option: %d expected.\n" msgstr "" "%s: Il numero di argomenti in ingresso con l'opzione '%s' è sbagliato: era " "atteso %d.\n" #, c-format msgid "%s and %s must have same size.\n" msgstr "%s e %s devono avere la stessa dimensione.\n" #, c-format msgid "Answer appears to be lower than lowest search bound %g\n" msgstr "" "La risposta sembra essere minore del più piccolo limite di ricerca %g\n" #, c-format msgid "Answer appears to be lower than lowest search bound %f\n" msgstr "" "La risposta sembra essere minore del più piccolo limite di ricerca %f\n" #, c-format msgid "Answer appears to be higher than greatest search bound %s\n" msgstr "" "La risposta sembrerebbe maggiore del più grande limite di ricerca %s\n" #, c-format msgid "Answer appears to be higher than greatest search bound %f\n" msgstr "" "La risposta sembra essere maggiore del più grande limite di ricerca %f\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n" msgstr "" "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un numero " "reale.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un intero.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A real expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un " "numero reale.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso un " "intero.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be between %d and %d.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: deve essere tra %d e " "%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Integer >= %d expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso un intero " ">=%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n" msgstr "" "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: era atteso da %d a " "%d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s', " "'%s', %d o %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un vettore.\n" #, c-format msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected" msgstr "" "%s: Gli argomenti in ingresso #%d e #%d sono incompatibili: erano attese le " "stesse dimensioni." #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: Same number of line as first input " "argument expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso lo stesso " "numero di riga del primo argomento in ingresso.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: Same number of column as first input " "argument expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso lo stesso " "numero di colonna del primo argomento in ingresso.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: a real matrix expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice " "reale.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: an integer or a real matrix " "expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un intero o " "una matrice reale.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso %d o %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %dx%d expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era attesa " "%dx%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: an integer expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un intero.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d, %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi %d, " "%d o %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n" msgstr "" "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n" msgstr "" "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi " "almeno %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n" msgstr "" "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi " "almeno %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type of input argument #%d: A single boolean expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un solo " "booleano.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice " "reale.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the interval %s.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: deve essere " "nell'intervallo %s.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Integer expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un intero.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be in increasing " "order.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha dei valori sbagliati: gli elementi devono " "essere in ordine crescente.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument: At least %d expected.\n" msgstr "" "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi " "almeno %d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong dimensions for input argument #%d: A column vector or matrix " "expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha delle dimensioni sbagliate: era atteso un " "vettore colonna o una matrice.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong dimensions for input argument #%d: A row vector or matrix " "expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha delle dimensioni sbagliate: era atteso un " "vettore riga o una matrice.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', %d, '%s' or %d expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s, %d, " "'%s' o %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected.\n" msgstr "" "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: era atteso da %d a " "%d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Real vector or matrix expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un vettore " "reale o una matrice.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n" msgstr "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar or vector expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso uno scalare " "o un vettore.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: A full or sparse matrix, or an " "integer matrix, or an hypermat expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice " "piena o sparsa, o una di interi o una ipermatrice.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same dimensions expected.\n" msgstr "" "%s: Gli argomenti in ingresso #%d e #%d hanno una dimensione sbagliata: " "erano attese le stesse dimensioni.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi %d o " "%d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s','%s' or a positive number " "expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s', " "'%s','%s' o un numero positivo.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n" msgstr "" "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected.\n" msgstr "" "%s: Il numero degli argomenti in uscita è sbagliato: ne erano attesi %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected.\n" msgstr "" "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: era atteso da %d a " "%d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Real or complex, boolean, polynomial " "matrix expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una matrice " "reale o complessa, una di booleani o una polinomiale.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string or scalar expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era attesa una stringa " "o uno scalare.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: deve essere " "nell'insieme {%s}.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', %d or %d " "expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s', " "'%s', '%s', %d o %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input arguments #%d: Numerical expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: ne era atteso uno " "numerico.\n" #, c-format msgid "" "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same column dimensions " "expected.\n" msgstr "" "%s: Gli argomenti in ingresso #%d e #%d sono incompatibili: erano attese le " "stesse dimensioni per le colonne.\n" #, c-format msgid "%s: No NaNs detected, please use %s() instead.\n" msgstr "%s: Non sono stati trovati NaN, usare %s() invece.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Numerical expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: ne era atteso uno " "numerico.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: Il numero degli argomenti in ingresso è sbagliato: ne erano attesi %d o " "%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Boolean expected." msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un valore " "booleano." #, c-format msgid "%s: NaNs detected, please use %s() instead.\n" msgstr "%s: Sono stati trovati dei NaN, usare %s() invece.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: Non-negative values expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: erano attesi dei " "valori non-negativi.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d and #%d: Same size expected.\n" msgstr "" "%s: Gli argomenti in ingresso #%d e #%d hanno una dimensione sbagliata: " "erano attese le stesse dimensioni.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong size for input argument #%d: Same number of rows of the second " "input argument expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso lo " "stesso numero di righe del secondo argomento in ingresso.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong size for input argument #%d: Same number of columns of the second " "input argument expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata: era atteso lo " "stesso numero di colonne del secondo argomento in ingresso.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value of input argument #%d: Lower than or equal to size of input " "argument #%d expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso minore o " "uguale alla dimens. dell'argomento in ingresso #%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Size %s expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era attesa una " "dimensione %s.\n" #, c-format msgid "%s: Graph demand out of bounds.\n" msgstr "%s: Grafico della richiesta fuori dai limiti.\n" msgid "Correlations Circle" msgstr "Cerchio delle correlazioni" msgid "Eigenvalues" msgstr "Autovalori" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s' or a positive " "integer expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s, '%s, " "'%s o un intero positivo.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n" msgstr "%s: L'argomento in ingresso #%d ha una dimensione sbagliata.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for %d input argument: '%s', '%s', %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s', " "'%s', %d o %d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector, matrix of numbers or strings " "expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d è di tipo sbagliato: era atteso un vettore, " "una matrice di numeri o delle stringhe.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' or '%s' expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso '%s' o " "'%s'.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: Real number between %d to %d " "expected.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: era atteso un numero " "reale compreso tra %d e %d.\n" #, c-format msgid "Wrong value for input argument orien: %s.\n" msgstr "L'argomento in ingresso orien ha un valore sbagliato: %s.\n" #, c-format msgid "Size of x is zero : returning NaN.\n" msgstr "La grandezza di x è zero : verrà restituito un NaN.\n" #, c-format msgid "discard=%s\n" msgstr "discard=%s\n" #, c-format msgid "orien=%s\n" msgstr "orien=%s\n" #, c-format msgid "Size of x:%i\n" msgstr "Dimensione di x:%i\n" #, c-format msgid "Keeping %i values from %i to %i in sorted order\n" msgstr "Mantenendo %i valori da %i a %i in ordine raggruppato\n" #, c-format msgid "Unexpected value of orien : %s\n" msgstr "Valore inatteso di orien : %s\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value of m : a priori mean expected.\n" msgstr "%s: Il valore di m è sbagliato: era attesa una media a priori.\n" #, c-format msgid "" "%s: The significance of input argument #%d has been modified. Please refer " "to the variance help page.\n" msgstr "" "%s: La significanza dell'argomento in ingresso #%d è stata cambiata. " "Consultare la pagina di aiuto sulla varianza.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be > %d.\n" msgstr "" "%s: L'argomento in ingresso #%d ha un valore sbagliato: deve essere >%d.\n"