# Japanese translation for scilab # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the scilab package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scilab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-28 15:27+0000\n" "Last-Translator: Rui Hirokawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" "X-Poedit-Country: Japan\n" "Language: ja\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n" msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: 最大でも%d 個としてください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: data do not fit with format.\n" msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: フォーマットにデータが整合していません.\n" #, c-format msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d を読み込めません.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが正しくありません: 文字列を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Memory allocation error.\n" msgstr "%s: メモリ確保エラー.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: data doesn't fit with format.\n" msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: データがフォーマットに適合しません.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value of input argument #%d: data doesn't fit with format.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: データがフォーマットに整合していません.\n" #, c-format msgid "%s: No more memory.\n" msgstr "%s: メモリ不足です.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: ' 0 を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: error can not create diary: %s.\n" msgstr "%s: カレンダーを作成できません: %s.\n" #, c-format msgid "%s: error can not create diary.\n" msgstr "%s: カレンダーを作成できません.\n" #, c-format msgid "%s: error can not close diary.\n" msgstr "%s: カレンダーを閉じることができません.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A vector expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: ベクトルを指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラーを指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary ID %d not exists.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダーID %d が存在しません.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary filename not exists.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダーファイル名が存在しません.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダーを閉じることができません.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary %d.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダー %d を閉じることができません.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not pause diary.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダー を休止できません.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not pause diary %d.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダー %d を休止できません.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not resume diary.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダー を復帰できません.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not resume diary %d.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: カレンダー %d を復帰できません.\n" #, c-format msgid "%s: Not enough arguments.\n" msgstr "%s: 引数が不足しています.\n" #, c-format msgid "%s: An error occurred: %s\n" msgstr "%s: エラーが発生しました: %s\n" msgid "Buffer too small." msgstr "バッファが小さすぎます." #, c-format msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 's' directive.\n" msgstr "%s: 悪い変換です, 'l' または 'h' フラグが 's' 命令と混在しています.\n" #, c-format msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 'c' directive.\n" msgstr "%s: 悪い変換です, 'l' または 'h' フラグが 'c' 命令と混在しています.\n" msgid "Bad conversion." msgstr "不正な変換です." msgid "Incorrect assignment.\n" msgstr "不正な代入です.\n" msgid "Invalid factor.\n" msgstr "要素に誤りがあります.\n" msgid "Waiting for right parenthesis.\n" msgstr "右括弧が必要です.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 87 #, c-format msgid "Undefined variable: %s\n" msgstr "変数は定義されていません: %s\n" msgid "Undefined variable.\n" msgstr "変数が未定義です.\n" msgid "Inconsistent column/row dimensions.\n" msgstr "列/行の次元に不整合があります.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 100 msgid "Inconsistent row/column dimensions.\n" msgstr "一貫性がない 行/列 次元 です。\n" msgid "Dot cannot be used as modifier for this operator.\n" msgstr "ドット(.) をこの演算子で修正子として使用できません.\n" msgid "Inconsistent addition.\n" msgstr "加算に不整合があります.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 115 msgid "Inconsistent subtraction.\n" msgstr "一貫性がない引き算です。\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 120 msgid "Inconsistent multiplication.\n" msgstr "一貫性がない掛け算です。\n" msgid "Inconsistent right division.\n" msgstr "右除算に一貫性がありません.\n" msgid "Inconsistent left division.\n" msgstr "左除算に一貫性がありません.\n" msgid "Redefining permanent variable.\n" msgstr "永続的変数を再定義しています.\n" msgid "Eye variable undefined in this context.\n" msgstr "このコンテキストで eye 変数が未定義です.\n" msgid "Submatrix incorrectly defined.\n" msgstr "部分行列が誤って定義されています.\n" msgid "Incorrect command!\n" msgstr "コマンドが間違っています!\n" msgid "stack size exceeded!\n" msgstr "スタックサイズが制限を超えました!\n" msgid "Use stacksize function to increase it.\n" msgstr "stacksize関数によりスタック設定値を増やしてください.\n" #, c-format msgid "Memory used for variables: %d\n" msgstr "変数保持用メモリ: %d\n" #, c-format msgid "Intermediate memory needed: %d\n" msgstr "所要中間メモリ: %d\n" #, c-format msgid "Total memory available: %d\n" msgstr "利用可能メモリの合計: %d\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 172 msgid "Too many variables!\n" msgstr "変数が多すぎます!\n" msgid "Problem is singular.\n" msgstr "問題が特異です.\n" msgid "Wrong type for first argument: Square matrix expected.\n" msgstr "最初の引数 の型が間違っています: 正方行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Square matrix expected.\n" msgstr "引数 %d の型が間違っています: 正方行列を指定してください.\n" msgid "Invalid index.\n" msgstr "添字に誤りがあります.\n" msgid "Recursion problems. Sorry...\n" msgstr "再帰処理上の問題が発生しました...\n" msgid "Matrix norms available are 1, 2, inf, and fro.\n" msgstr "計算可能な行列のノルムは, 1, 2, inf および fro です.\n" msgid "Convergence problem...\n" msgstr "収束に問題があります...\n" #, c-format msgid "Bad call to primitive: %s\n" msgstr "プリミティブへの不正なコール: %s\n" msgid "Too complex recursion! (recursion tables are full)\n" msgstr "再帰が複雑過ぎます ! (再帰テーブルが満杯です)\n" msgid "Division by zero...\n" msgstr "ゼロ割が発生しました...\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 238 msgid "Empty function...\n" msgstr "空の関数...\n" msgid "Matrix is not positive definite.\n" msgstr "行列が正定ではありません.\n" msgid "Invalid exponent.\n" msgstr "指数に誤りがあります.\n" msgid "Incorrect string.\n" msgstr "文字列が間違っています.\n" msgid "Singularity of log or tan function.\n" msgstr "logまたはtan関数が特異となっています.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 264 msgid "Too many ':'\n" msgstr "':' が多すぎます\n" msgid "Incorrect control instruction syntax.\n" msgstr "制御命令の構文が間違っています.\n" #, c-format msgid "Syntax error in a '%s' instruction.\n" msgstr "'%s' 命令の構文が間違っています.\n" msgid "Wrong first argument.\n" msgstr "最初の引数が間違っています.\n" #, c-format msgid "Wrong input argument #%d.\n" msgstr "入力引数 #%d が間違っています.\n" #, c-format msgid "Incorrect function at line %d.\n" msgstr "関数の %d 行目に誤りがあります.\n" msgid "Incorrect function.\n" msgstr "関数に誤りがあります.\n" msgid "Wrong file name.\n" msgstr "ファイル名が間違っています.\n" msgid "Incorrect number of input arguments.\n" msgstr "入力引数の数が間違っています.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 324 msgid "Waiting for end of command.\n" msgstr "コマンドの終了を待っています。\n" msgid "Incompatible output argument.\n" msgstr "出力引数に互換性がありません.\n" msgid "Incompatible input argument.\n" msgstr "入力引数に互換性がありません.\n" msgid "Not implemented in scilab...\n" msgstr "Scilabには実装されていません...\n" #, c-format msgid "Wrong argument #%d.\n" msgstr "引数 #%d が間違っています.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 358 #, c-format msgid "null matrix (argument # %d).\n" msgstr "NULL行列(引数 #%d)\n" msgid "Incorrect syntax.\n" msgstr "構文に誤りがあります.\n" msgid " end or else is missing...\n" msgstr " end または else が抜けています...\n" #, c-format msgid " input line longer than buffer size: %d\n" msgstr " バッファ長よりも長い入力行: %d\n" msgid "Incorrect file or format.\n" msgstr "ファイルまたはフォーマットが間違っています.\n" #, c-format msgid "%s: subroutine not found.\n" msgstr "%s: サブルーチンが見つかりません.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Real matrix expected.\n" msgstr "引数 %d の型が間違っています: 実行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "Wrong type for input argument #%d: Real or complex matrix expected.\n" msgstr "入力引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数の行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "Wrong type for input argument #%d: Polynomial expected.\n" msgstr "入力引数 #%d の型が間違っています: 多項式を指定してください.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: String expected.\n" msgstr "引数 %d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: List expected.\n" msgstr "引数 %d の型が間違っています: リストを指定してください.\n" msgid "Problem with comparison symbol...\n" msgstr "比較記号に問題があります...\n" msgid "" "Wrong number of input arguments: This function has no input argument.\n" msgstr "入力引数の数が間違っています: この関数には入力引数がありません.\n" msgid "Wrong number of input arguments." msgstr "入力引数の数が間違っています." msgid "" "Wrong number of output arguments: This function has no output argument.\n" msgstr "出力引数の数が間違っています: この関数には出力引数がありません.\n" msgid "Wrong number of output arguments.\n" msgstr "出力引数の数が間違っています.\n" msgid "Wrong size for argument: Incompatible dimensions.\n" msgstr "引数の大きさが間違っています: 次元に互換性がありません.\n" msgid "Direct access : give format.\n" msgstr "直接アクセス: フォーマットを指定してください.\n" #, c-format msgid "End of file at line %d.\n" msgstr "%d 行目でファイル終端(EOF)に達しました.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 477 #, c-format msgid "%d graphic terminal?\n" msgstr "%d グラフィック ターミナル?\n" msgid "Integration fails.\n" msgstr "取り込みに失敗しました.\n" #, c-format msgid "%d: logical unit already used.\n" msgstr "%d: 論理ユニットが既に使用されています.\n" msgid "Too many files opened!\n" msgstr "開いているファイルの数が多すぎます!\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 497 msgid "Unknown file format.\n" msgstr "未知のファイルフォーマットです。\n" #, c-format msgid "Fatal error!!! Your variables have been saved in the file : %s\n" msgstr "致命的なエラー!!! 変数がファイルに保存されました: %s\n" msgid "Bad call to a scilab function ?\n" msgstr "Scilab関数のコール方法を間違えていませんか ?\n" msgid "Otherwise, send a bug report to :" msgstr "もしくは, バグレポートを以下に送付ください :" # # File: src/c/errmsg.c, line: 510 msgid "Floating point exception.\n" msgstr "浮動小数点例外\n" msgid "Too many arguments in fort (max 30).\n" msgstr "fort の引数が多すぎます (最大 30).\n" msgid "This variable is not valid in fort.\n" msgstr "この変数はFortranでは使用できません.\n" #, c-format msgid "%s is not valid in this context.\n" msgstr "%s はこのコンテキストでは無効です.\n" msgid "Error while linking.\n" msgstr "リンク中にエラーが発生しました.\n" msgid "Leading coefficient is zero.\n" msgstr "先頭の係数がゼロです.\n" msgid "Too high degree (max 100).\n" msgstr "次数が大きすぎます (最大 100).\n" #, c-format msgid "for x=val with type(val)=%d is not implemented in Scilab.\n" msgstr "type(val)=%d に関して for x=val はScilabでは実装されていません.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments.\n" msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of output arguments.\n" msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています.\n" msgid "Indexing not allowed for output arguments of resume.\n" msgstr "出力引数を取得する際に添字を使用することはできません.\n" #, c-format msgid "Incorrect function (argument n: %d).\n" msgstr "関数に誤りがあります (引数n : %d).\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or complex matrix expected.\n" msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 実数または複素数の行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix expected.\n" msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 実数行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real vector expected.\n" msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 実数ベクトルを指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Scalar expected.\n" msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: スカラーを指定してください.\n" msgid "Host does not answer...\n" msgstr "ホストが応答しません...\n" msgid "Uncontrollable system.\n" msgstr "システムが制御不能です.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 643 msgid "Unobservable system.\n" msgstr "システムの識別が出来ません。\n" #, c-format msgid "%s: singular or asymmetric problem.\n" msgstr "%s: 問題が特異または非対称です.\n" #, c-format msgid "Wrong size for argument #%d.\n" msgstr "引数 %d の大きさが間違っています.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Transfer matrix expected.\n" msgstr "引数 %d の型が間違っています: 伝達関数行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: In state space form expected.\n" msgstr "引数 %d の大きさが間違っています: 状態空間表現で指定してください.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Rational matrix expected.\n" msgstr "引数 %d の型が間違っています: 有理行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: In continuous time expected.\n" msgstr "引数 %d の型が間違っています: 連続時間で指定してください.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: In discrete time expected.\n" msgstr "引数 %d の大きさが間違っています: 離散時間で指定してください.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: SISO expected.\n" msgstr "引数 %d の型が間違っています: SISO を指定してください.\n" #, c-format msgid "time domain of argument #%d is not defined.\n" msgstr "引数 #%d の時間領域が定義されていません.\n" #, c-format msgid "" "Wrong type for argument #%d: A system in state space or transfer matrix form " "expected.\n" msgstr "引数 %d の型が間違っています: 状態空間表現または伝達関数行列形式でシステムを指定してください.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 698 msgid "Variable returned by scilab argument function is incorrect.\n" msgstr "scilab引数関数によって返された変数は、不正確です。\n" #, c-format msgid "Elements of %dth argument must be in increasing order.\n" msgstr "%d 番目の引数の要素は昇順とする必要があります.\n" msgid "Elements of first argument are not (strictly) increasing.\n" msgstr "最初の引数の要素が(厳密に)昇順になっていません.\n" #, c-format msgid "Elements of %dth argument are not in (strictly) decreasing order.\n" msgstr "%d 番目の引数の要素が(厳密に)降順になっていません.\n" msgid "Elements of first argument are not in (strictly) decreasing order.\n" msgstr "最初の引数の要素が(厳密に)降順になっていません.\n" #, c-format msgid "Last element of %dth argument <> first.\n" msgstr "%d 番目の引数の最後の要素 <> 最初の要素.\n" msgid "Last element of first argument does not match the first one.\n" msgstr "最初の引数の最後の要素が最初の要素と一致しません.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 742 #, c-format msgid "Variable or function %s are not in file.\n" msgstr "変数または機能 %s は、ファイルにありません。\n" #, c-format msgid "Variable %s is not a valid rational function.\n" msgstr "変数 %s は有効な有利関数ではありません.\n" #, c-format msgid "Variable %s is not a valid state space representation.\n" msgstr "変数 %s は有効な状態空間表現ではありません.\n" msgid "Undefined function.\n" msgstr "関数が定義されていません.\n" msgid "Function name already used.\n" msgstr "関数名が既に使用されています.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 782 #, c-format msgid "Too many functions are defined (maximum #:%d).\n" msgstr "関数定義が多すぎます(最大 #:%d)\n" msgid "Too complex for scilab, may be a too long control instruction.\n" msgstr "Scilabでは複雑過ぎます, 制御命令が長すぎる可能性があります.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 792 msgid "Too large, can't be displayed.\n" msgstr "とても大きいため表示できませんでした。\n" #, c-format msgid "%s was a function when compiled but is now a primitive!\n" msgstr "%s はコンパイル時は関数でしたが, 現時点ではプリミティブです!\n" #, c-format msgid "Trying to re-define function %s.\n" msgstr "関数 %s を再定義中.\n" msgid "No more memory.\n" msgstr "メモリ不足です.\n" msgid "Too large string.\n" msgstr "文字列が大きすぎます.\n" msgid "Too many linked routines.\n" msgstr "リンクされたルーチンが多すぎます.\n" msgid "" "Stack problem detected within a loop.\n" "A primitive function has been called with a wrong number of output " "arguments.\n" "No output argument test has been made for this function.\n" "Please report this bug :\n" msgstr "" "ループ内でスタックに関する問題が発生しました.\n" "組込み関数のコール時に出力引数の数に誤りがありました.\n" "この関数では出力引数の確認が行われませんでした.\n" "このバグを報告してください:\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d.\n" msgstr "引数 %d の値が間違っています.\n" #, c-format msgid "List element number %d is Undefined.\n" msgstr "リスト要素番号 %d が未定義です.\n" #, c-format msgid "" "Wrong type for argument #%d: Named variable not an expression expected.\n" msgstr "引数 %d の型が間違っています: 式ではない名前付きの変数を指定してください.\n" msgid "Indices for non-zero elements must be given by a 2 column matrix.\n" msgstr "ゼロでない要素の添字は 2列の行列で指定する必要があります.\n" msgid "Incompatible indices for non-zero elements.\n" msgstr "非ゼロ要素の添字に互換性がありません.\n" #, c-format msgid "Logical unit number should be larger than %d.\n" msgstr "論理ユニット番号は %d より大きい必要があります.\n" msgid "Function not bounded from below.\n" msgstr "関数に下界がありません.\n" msgid "" "Problem may be unbounded: too high distance between two consecutive " "iterations.\n" msgstr "問題に境界がない可能性があります: 連続する反復の間の距離が遠すぎます.\n" msgid "Inconsistent constraints.\n" msgstr "拘束条件に不整合があります.\n" msgid "No feasible solution.\n" msgstr "実行可能解が存在しません.\n" msgid "Degenerate starting point.\n" msgstr "開始点が劣化しています.\n" msgid "No feasible point has been found.\n" msgstr "実行可能点が見つかりませんでした.\n" msgid "Optimization fails: back to initial point.\n" msgstr "最適化が失敗しました: 初期解に戻ります.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 919 #, c-format msgid "%s: Stop requested by simulator (ind=0)\n" msgstr "%s: シミュレーターから停止要求(ind=0)\n" #, c-format msgid "%s: Wrong input parameters.\n" msgstr "%s: 入力パラメータが間違っています.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 929 msgid "Too small memory.\n" msgstr "メモリが小さすぎます。\n" #, c-format msgid "%s: Problem with initial constants in simul.\n" msgstr "%s: シミュレーション初期定数を有する問題\n" #, c-format msgid "%s: Bounds and initial guess are incompatible.\n" msgstr "%s: 境界と初期推定に互換性がありません.\n" #, c-format msgid "%s: This method is NOT implemented.\n" msgstr "%s: この手法は未実証です.\n" msgid "NO hot restart available in this method.\n" msgstr "この手法ではホットスタートを行うことはできません.\n" #, c-format msgid "%s: Incorrect stopping parameters.\n" msgstr "%s: 停止パラメータに誤りがあります.\n" #, c-format msgid "%s: Incorrect bounds.\n" msgstr "%s: 範囲に誤りがあります.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 968 #, c-format msgid "Variable : %s must be a list\n" msgstr "変数 : %s リストでなくてはなりません\n" #, c-format msgid "Hot restart: dimension of working table (argument n:%d).\n" msgstr "ホットスタート: 使用中のテーブルの次元 (市奇数 n:%d).\n" #, c-format msgid "%s: df0 must be positive !\n" msgstr "%s: df0 は正である必要があります!\n" msgid "Undefined operation for the given operands.\n" msgstr "指定したオペランドに関する処理が定義されていません.\n" #, c-format msgid "check or define function %s for overloading.\n" msgstr "関数 %s を確認またはオーバーロード定義してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of handle expected.\n" msgstr "%s: 引数 #%d の型が間違っています: ハンドルの行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or Complex matrix expected.\n" msgstr "%s: 引数 #%d の型が間違っています: 実数または複素数行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for argument #%d: (%d,%d) expected.\n" msgstr "%s: 引数 %d の大きさが間違っています: 大きさを (%d,%d) としてください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for argument #%d: %d expected.\n" msgstr "%s: 引数 %d の大きさが間違っています: 大きさを %d としてください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of strings expected.\n" msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 文字列の行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean matrix expected.\n" msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 論理値行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix expected.\n" msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: List expected.\n" msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: リスト(list)を指定してください.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for argument #%d: Function or string (external function) " "expected.\n" msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 関数または文字列(外部関数)を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Polynomial matrix expected.\n" msgstr "%s: 引数 #%d の型が間違っています: 多項式行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Working int matrix expected.\n" msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: 整数行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Vector expected.\n" msgstr "%s: 引数 %d の型が間違っています: ベクトルを指定してください.\n" #, c-format msgid "%dth argument type must be boolean.\n" msgstr "%d 番目の引数の型は論理値である必要があります.\n" msgid "Argument type must be boolean.\n" msgstr "引数の型を論理値としてください.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Boolean or scalar expected.\n" msgstr "引数 %d の型が間違っています: 論理値またはスカラーを指定してください.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Sparse matrix of scalars expected.\n" msgstr "引数 %d の型が間違っています: スカラーの疎行列を指定してください.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Handle to sparse lu factors expected.\n" msgstr "引数 %d の型が間違っています: 疎行列 LU分解を指定してください.\n" #, c-format msgid "Wrong type argument #%d: Sparse or full scalar matrix expected.\n" msgstr "引数 #%d の型が間違っています: 疎行列または通常のスカラー行列を指定してください.\n" msgid "Null variable cannot be used here.\n" msgstr "NULL変数はここでは使用できません.\n" msgid "A sparse matrix entry is defined with two different values.\n" msgstr "疎行列のエントリが2つの異なる値で定義されています.\n" #, c-format msgid "%s not yet implemented for full input parameter.\n" msgstr "%s は全ての入力パラメータには未実装です.\n" #, c-format msgid "" "It is not possible to redefine the %s primitive this way (see clearfun).\n" msgstr "%s プリミティブをこの方法で再定義することはできません (clearfun参照)\n" msgid "Type data base is full.\n" msgstr "型データベースが一杯です.\n" msgid "This data type is already defined.\n" msgstr "このデータ型は定義済みです.\n" msgid "Inequality comparison with empty matrix.\n" msgstr "空行列と不等式比較しています.\n" msgid "Missing index.\n" msgstr "添字が指定されていません.\n" #, c-format msgid "reference to the cleared global variable %s.\n" msgstr "消去されたグローバル変数 %s を参照しています.\n" msgid "Operands of / and \\ operations must not contain NaN of Inf.\n" msgstr "/ のオペランドと \\ の操作 で Inf の NaN を含んではいけません。\n" msgid "semi def fails.\n" msgstr "半正定になりませんでした.\n" msgid "Wrong type for first input argument: Single string expected.\n" msgstr "最初の入力引数の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n" msgid "Entry name not found.\n" msgstr "エントリ名が見つかりません.\n" msgid "Maximum number of dynamic interfaces reached.\n" msgstr "動的インターフェイスの最大数に達しました.\n" #, c-format msgid "%s: expecting more than one argument.\n" msgstr "%s: 引数を複数指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: problem with one of the entry point.\n" msgstr "%s: エントリ点の一つに問題があります.\n" #, c-format msgid "%s: the shared archive was not loaded.\n" msgstr "%s: 共有アーカイブが読み込まれていません.\n" #, c-format msgid "%s: Only one entry point allowed on this operating system.\n" msgstr "%s: このオペレーティングシステムでは単一のエントリポイントのみ許容されます.\n" #, c-format msgid "%s: First argument cannot be a number.\n" msgstr "%s: 最初の引数を数値にすることはできません.\n" msgid "You cannot link more functions, maxentry reached.\n" msgstr "maxentryに達したため,これ以上関数をリンクできません.\n" #, c-format msgid "File \"%s\" already exists or directory write access denied.\n" msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在するか,ディレクトリへの書き込みアクセスが拒否されました.\n" #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist or read access denied.\n" msgstr "ファイル \"%s\" が存在しないか,読み込みアクセスが拒否されました.\n" msgid "Binary direct access files must be opened by 'file'.\n" msgstr "バイナリ形式でアクセスするファイルは 'file' によりオープンされる必要があります.\n" msgid "C file logical unit not allowed here.\n" msgstr "C のファイル論理ユニットをここで使用することはできません.\n" msgid "Fortran file logical unit not allowed here.\n" msgstr "Fortranファイル論理ユニットはここで使用できません.\n" #, c-format msgid "No input file associated to logical unit %d.\n" msgstr "論理ユニット %d に関する入力ファイルがありません.\n" #, c-format msgid " check arguments or define function %s for overloading.\n" msgstr " 引数を確認もしくはオーバーロード用の関数 %s を定義してください.\n" msgid "Function not defined for given argument type(s),\n" msgstr "関数は指定した引数型に関して定義されていません.\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d: the lu handle is no more valid.\n" msgstr "引数 %d の値が間違っています. luハンドルはもはや有効ではありません.\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d: Valid variable name expected.\n" msgstr "引数 %d の値が間違っています: 有効な変数名を指定してください.\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d: Empty string expected.\n" msgstr "引数 %d の値が間違っています: 空の文字列を指定してください.\n" msgid "Recursive extraction is not valid in this context.\n" msgstr "再帰的な展開はこのコンテキストでは利用できません.\n" #, c-format msgid "%s: ipar dimensioned at least 11.\n" msgstr "%s: ipar の次元は11以上にしてください.\n" #, c-format msgid "%s: ltol must be of size ipar(4).\n" msgstr "%s: ltol の大きさは ipar(4) としてください.\n" #, c-format msgid "%s: fixpnt must be of size ipar(11).\n" msgstr "%s: fixpnt の大きさは ipar(11) としてください.\n" #, c-format msgid "%s: ncomp < 20 requested.\n" msgstr "%s: ncomp < 20 を指定しました.\n" #, c-format msgid "%s: m must be of size ncomp.\n" msgstr "%s: m の大きさは ncomp としてください.\n" #, c-format msgid "%s: sum(m) must be less than 40.\n" msgstr "%s: sum(m) は 40 より小さくする必要があります.\n" #, c-format msgid "%s: input data error.\n" msgstr "%s: 入力データエラー.\n" #, c-format msgid "%s: no. of subintervals exceeds storage.\n" msgstr "%s: 補助区間の数がメモリ制限を超えています.\n" #, c-format msgid "%s: The colocation matrix is singular.\n" msgstr "%s: コロケーション行列は特異です.\n" msgid "Interface property table is full.\n" msgstr "インターフェイスプロパティのテーブルが一杯です.\n" #, c-format msgid "Too many global variables! Max number is %d.\n" msgstr "グローバル変数の数が多すぎます! 最大 %d です.\n" msgid "Error while writing in file: disk full or deleted file.\n" msgstr "ファイル書き込み時にエラー発生: ディスクが一杯かファイルが削除されました.\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d: Must not contain NaN or Inf.\n" msgstr "引数 %d の値が間違っています: NaN または Inf を含むことはできません.\n" #, c-format msgid "%s and %s must have equal number of rows.\n" msgstr "%s と %s の行の数は等しくしてください.\n" #, c-format msgid "%s and %s must have equal number of columns.\n" msgstr "%s と %s の列の数は等しくしてください.\n" #, c-format msgid "%s and %s must have equal dimensions.\n" msgstr "%s と %s の次元は等しい必要があります.\n" #, c-format msgid "Invalid return value for function passed in arg %d.\n" msgstr "引数 %d に渡された関数の戻り値が不正です.\n" #, c-format msgid "" "Wrong value for argument #%d: eigenvalues must have negative real parts.\n" msgstr "引数 %d の値が間違っています: 固有値の実部は負である必要があります.\n" #, c-format msgid "" "Wrong value for argument #%d: eigenvalues modulus must be less than one.\n" msgstr "引数 %d の値が間違っています: 固有値率を 1未満とする必要があります.\n" #, c-format msgid "Size varying argument a*eye(), (arg %d) not allowed here.\n" msgstr "大きさが変わる引数 a*eye(), (arg %d) をここで使用することはできません.\n" msgid "endfunction is missing.\n" msgstr "endfunction が抜けています.\n" msgid "" "Instruction left hand side: waiting for a dot or a left parenthesis.\n" msgstr "左辺の命令: ドットまたは左括弧を入力してください.\n" msgid "Instruction left hand side: waiting for a name.\n" msgstr "左辺の命令: 名前を入力してください.\n" msgid "varargout keyword cannot be used here.\n" msgstr "varargoutキーワードをここで使用することはできません.\n" msgid "Missing operator, comma, or semicolon.\n" msgstr "演算子,カンマまたはセミコロンが指定されていません.\n" # # File: src/c/errmsg.c, line: 1527 msgid "Too many commands defined.\n" msgstr "命令の定義が多すぎます。\n" #, c-format msgid "%s: Input arguments should have the same formal variable name.\n" msgstr "%s: 入力引数は同じ変数名形式とする必要があります.\n" msgid "Input arguments should have the same formal variable name.\n" msgstr "%s: 入力引数の変数名形式は同じにしてください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Wrong value for element %s.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています: 要素 %s の値が間違っています.\n" msgid "Unknown data.\n" msgstr "未知のデータ.\n" # # File: src/c/msgs.c, line: 511 # File: src/c/msgs.c, line: 522 # File: src/c/msgs.c, line: 534 # File: src/c/msgs.c, line: 554 # File: src/c/msgs.c, line: 569 # File: src/c/msgs.c, line: 796 msgid "Warning :\n" msgstr "警告:\n" msgid "Non convergence in the QZ algorithm.\n" msgstr "QZアルゴリズムが収束しませんでした.\n" #, c-format msgid "The top %d x %d blocks may not be in generalized Schur form.\n" msgstr "一番上の %d x %d ブロックは,一般化Schur形式でない可能性があります.\n" msgid "Non convergence in QR steps.\n" msgstr "QRステップが収束しませんでした.\n" #, c-format msgid "The top %d x %d block may not be in Schur form.\n" msgstr "一番上の %d x %d ブロックは,Schur形式でない可能性があります.\n" #, c-format msgid "The first %d singular values may be incorrect.\n" msgstr "最初の %d 個の特異値は不正確である可能性があります.\n" msgid "Warning: Result may be inaccurate.\n" msgstr "警告: 結果が不正確となる可能性があります.\n" #, c-format msgid "matrix is close to singular or badly scaled. rcond = %s\n" msgstr "行列が特異に近くなっているか,スケーリングが行われていません. rcond = %s\n" msgid "computing least squares solution. (see lsq).\n" msgstr "最小二乗解を計算中 (lsqを参照).\n" msgid "eigenvectors are badly conditioned.\n" msgstr "固有ベクトルが悪条件となっています.\n" #, c-format msgid "results may be inaccurate. rcond = %s\n" msgstr "結果は不正確となる可能性があります. rcond = %s\n" msgid "Warning: obsolete use of '=' instead of '=='.\n" msgstr "警告: '==' の代わりに'='を使用することは廃止されています.\n" msgid "Warning: obsolete use of eye, rand, or ones.\n" msgstr "警告: eye, rand, ones の古い用法が使用されています.\n" #, c-format msgid "Rank deficient. rank = %d\n" msgstr "ランクが不足しています: rank = %d\n" msgid "Quapro encounters cycles on degenerate point.\n" msgstr "quaproが縮退点上でループに陥っています.\n" #, c-format msgid "Norm of projected gradient lower than %s.\n" msgstr "投影された勾配のノルムが %s 未満です.\n" #, c-format msgid "at last iteration f decreases by less than %s.\n" msgstr "最後の反復で f は %s 未満にまで減少しました.\n" msgid "Optimization stops because too small variations for x.\n" msgstr "x の変化が小さすぎるため最適化を中断します.\n" msgid "Optim stops: maximum number of calls to f is reached.\n" msgstr "最適化を中断しました: f のコールの最大数に達しました.\n" msgid "Optim stops: maximum number of iterations is reached.\n" msgstr "最適化を中断しました: 反復の最大数に達しました.\n" msgid "Optim stops: too small variations in gradient direction.\n" msgstr "最適化を中断しました: 傾斜方向の変化が小さすぎます.\n" msgid "Stop during calculation of descent direction.\n" msgstr "降下方向を計算中に停止しました.\n" msgid "Stop during calculation of estimated hessian.\n" msgstr "ヘッセ行列の推定値を計算中に停止しました.\n" msgid "End of optimization.\n" msgstr "最適化を終了\n" msgid "End of optimization (linear search fails).\n" msgstr "最適化を終了 (線形探索に失敗).\n" #, c-format msgid "" "sfact : uncomplete convergence relative precision reached : 10**(%s).\n" msgstr "sfact: 相対精度に完全に収束しませんでした: 10**(%s).\n" msgid "Help file inconsistent...\n" msgstr "ヘルプファイルに整合性がありません...\n" # # File: src/c/msgs.c, line: 699 #, c-format msgid "Functions files location : %s.\n" msgstr "関数ファイルの場所 : %s\n" msgid "Pause mode: enter empty lines to continue.\n" msgstr "停止モード: 改行キー入力により実行を継続します.\n" #, c-format msgid "Breakpoints of function : %s\n" msgstr "関数のブレークポイント: %s\n" msgid "Warning: recursion problem..., cleared.\n" msgstr "警告: 再帰に関する問題が発生しました...,クリアしました.\n" msgid "Warning: stack problem..., cleared.\n" msgstr "警告: スタックに関する問題が発生しました...,クリアしました.\n" #, c-format msgid "Stop after row %s in function %s.\n" msgstr "%s 行目 (関数 %s) で停止しました.\n" #, c-format msgid "The identifier : %s\n" msgstr "識別子: %s\n" #, c-format msgid " has been truncated to: %s.\n" msgstr " は %s に丸められました.\n" msgid "Real part\n" msgstr "実部\n" msgid "Imaginary part\n" msgstr "虚部\n" #, c-format msgid "Maximum size of buffer : %d characters.\n" msgstr "バッファの最大長: %d 文字.\n" #, c-format msgid "Rank deficient : rank = %s - tol = %s .\n" msgstr "ランクが不足しています: rank = %s - tol = %s.\n" msgid "Your variables are:\n" msgstr "変数:\n" #, c-format msgid "Using %s elements out of %s.\n" msgstr "%s 個の要素を使用中 (全体: %s).\n" #, c-format msgid " and %s variables out of %s.\n" msgstr " %s 個の変数 (全体: %s)\n" # # File: src/c/msgs.c, line: 857 msgid "System functions:\n" msgstr "システム関数:\n" # # File: src/c/msgs.c, line: 863 msgid "Commands:\n" msgstr "コマンド:\n" #, c-format msgid "" "Warning : redefining function: %s. Use funcprot(0) to avoid this message" msgstr "警告: 関数が再定義されています: %s. このメッセージを回避するには funcprot(0) を使用してください" # # File: src/c/msgs.c, line: 906 #, c-format msgid " inside function: %s.\n" msgstr " 内部関数: %s\n" msgid "Not enough memory to perform simplification.\n" msgstr "単純化を行うために十分なメモリがありません.\n" msgid "Your global variables are...\n" msgstr "グローバル変数:\n" #, c-format msgid "%s: Loop on two orders detected.\n" msgstr "%s: 2つの次数でのループを検出しました.\n" #, c-format msgid "" "%s: Impossible to reach required order.\n" " previous order computed solution returned.\n" msgstr "" "%s: 必要な次数に達することができません.\n" " 前の次数の計算結果を返します.\n" #, c-format msgid "" "%s: Failure when looking for the intersection with domains boundaries.\n" " previous order computed solution returned.\n" msgstr "" "%s: 領域の境界の交差する部分を参照した時にエラーが発生しました.\n" " 前の次数の計算結果を返します.\n" #, c-format msgid "" "%s: Too many solutions found.\n" " previous order computed solution returned.\n" msgstr "" "%s: みつかった解の数が多すぎます.\n" " 前の次数の解を返します.\n" msgid "" "Warning: loaded file has been created with a previous version of Scilab\n" "or you are trying to load a file saved on a different architecture.\n" msgstr "" "警告: ロードされたファイルは以前のバージョンのScilabで作成されたか,\n" "もしくは,異なるアーキテクチャで保存されたファイルを読み込もうとしています.\n" # # File: src/c/msgs.c, line: 1024 # File: src/c/msgs.c, line: 1404 msgid "Warning:\n" msgstr "警告:\n" #, c-format msgid "Impossible to load variable %s.\n" msgstr "変数 %s をロードできません.\n" msgid "" "Warning: Use of standard list to define typed structures\n" " is obsolete. Use tlist.\n" msgstr "警告: 型付きの構造体を定義する際に標準リストを使用することは廃止されています. tlist を使用してください.\n" # # File: src/c/msgs.c, line: 1037 msgid "Warning : division by zero...\n" msgstr "警告: ゼロ割り...\n" msgid "Warning : singularity of 'log' or 'tan' function.\n" msgstr "警告: 'log' または 'tan' 関数が特異となっています.\n" #, c-format msgid "At time: %s. Too many iteration to achieve required precision.\n" msgstr "発生時刻: %s. 指定した精度を実現するために規定の反復階数を超えました.\n" msgid "stepsize not significant in rkqc.\n" msgstr "rkqc でステップサイズが小さすぎます.\n" #, c-format msgid "Warning: variable %%ODEOPTIONS not found.\n" msgstr "警告: 変数 %%ODEOPTIONS が見つかりませんでした.\n" msgid "Warning: integration up to tcrit.\n" msgstr "警告: tcrit まで積分.\n" msgid "" "Warning: integration not completed! Check tolerance parameters or step " "size.\n" msgstr "警告: 積分が完了しませんでした! 許容誤差パラメータまたはステップサイズを確認ください.\n" msgid "" "Warning: Jacobian external is given, but\n" " not used! See %ODEOPTIONS(6).\n" msgstr "" "警告: ヤコビアン用外部関数が指定されていますが,使用されていません!\n" "%ODEOPTIONS(6)を参照してください.\n" msgid "" "Warning: No Jacobian external given but\n" " one is required by %ODEOPTIONS(6) value !\n" msgstr "" "警告: ヤコビアン用外部関数が指定されていません.\n" "この関数は %ODEOPTIONS(6) の値により必要となります!\n" msgid "" "itask=2,3 or 5: At most one value of t\n" " is allowed, the last element of t is used.\n" msgstr "itask=2,3 または 5: t の最大一つの値が使用でき,tの最後の要素が使用されます.\n" msgid "" "Warning: odedc forces itask=4 and handles\n" " tcrit.\n" msgstr "警告: odedc は itask=4 に設定し,tcrit を処理します.\n" msgid "Warning: function is already compiled.\n" msgstr "警告: 関数はコンパイル済みです.\n" #, c-format msgid "%s: termination for lack of space to divide triangle.\n" msgstr "%s: 三角形分割時のメモリ不足のために終了しました.\n" #, c-format msgid "%s: termination because of roundoff noise.\n" msgstr "%s: 丸め誤差の影響により終了しました.\n" #, c-format msgid "%s: termination for relative error < (5.0*%eps).\n" msgstr "%s: 相対誤差 < (5.0*%eps) により終了.\n" #, c-format msgid "%s: termination: function evaluations > MEVALS.\n" msgstr "%s: 終了: 関数の評価回数 > MEVALS.\n" #, c-format msgid "%s: maxpts was too small to obtain the required accuracy.\n" msgstr "%s: maxpts は必要な精度を得るには小さすぎます.\n" msgid "Too many input/output ports for highlighted block.\n" msgstr "ハイライトされたブロックの入力/出力ポートが多すぎます.\n" msgid "Too many input/output entries for highlighted block.\n" msgstr "ハイライトされたブロックの入力/出力エントリが多すぎます.\n" msgid "Undefined display for this data type.\n" msgstr "このデータ型は表示できません.\n" #, c-format msgid "Warning: primitive function %s has moved.\n" msgstr "警告: プリミティブ関数 %s が移動しました.\n" msgid "Rebuild your function libraries.\n" msgstr "関数ライブラリを再構築してください.\n" #, c-format msgid "Warning: primitive function %s is now a Scilab function.\n" msgstr "警告: プリミティブ関数 %s は Scilab 関数となっています.\n" msgid "" "Roundoff errors make leading eigenvalues\n" " in the Schur form no longer satisfy criterion.\n" msgstr "丸め誤差によりSchur形式の最初の固有値が基準を満たさなくなりました.\n" msgid "Formal variable name has been truncated.\n" msgstr "形式上の変数名が丸められました.\n" # # File: src/c/msgs.c, line: 1323 #, c-format msgid "Unknown key <%s> ignored.\n" msgstr "未知のキー <%s> を無視しました。\n" #, c-format msgid "%s: window dimensions have been set less than 2^16.\n" msgstr "%s: ウインドウの次元が 2^16 より小さく設定されています.\n" msgid "Some data have not been computed they are replaced by NaN.\n" msgstr "いくつかのデータが計算されませんでした. これらは NaN で置換されました.\n" #, c-format msgid "" "%s: both actual and predicted relative reductions in the criterion at most " "%s.\n" msgstr "%s: 評価値の相対的な減少の実際の値および予測値は共に最大 %s.\n" #, c-format msgid "%s: relative error between two consecutive iterates is at most %s.\n" msgstr "%s: 連続する2回の反復の間の相対誤差は最大 %s です.\n" #, c-format msgid "" "%s: the cosine of the angle between %s and any column of the jacobian is at " "most %s in absolute value.\n" msgstr "%s: %s およびヤコビアンの任意の列の間の角度の余弦の絶対値は最大 %s です.\n" #, c-format msgid "%s: %s: Number of calls to %s has reached or exceeded %s.\n" msgstr "%s: %s: %sのコール回数が %s に達したまたは超えました.\n" msgid "Warning" msgstr "警告" #, c-format msgid "" "%s: %s: %s is too small. No further reduction in the criterion is possible.\n" msgstr "%s: %s: %s が小さすぎます. 閾値をこれ以上小さくすることはできません.\n" #, c-format msgid "" "%s: %s: %s is too small. %s is orthogonal to the columns of the Jacobian to " "machine precision.\n" msgstr "%s:%s:%s が小さすぎます. %s: 機械精度に関するヤコビアンの列に直交しています.\n" msgid "poly: variable name must be lesser than 5 characters long.\n" msgstr "poly: 変数名は 5文字未満とする必要があります.\n" msgid "" "Warning: Syntax \"vector ^ scalar\" is obsolete. It will be removed in " "Scilab 6.0.\n" " Use \"vector .^ scalar\" instead.\n" msgstr "" "警告: 構文 \"vector ^ scalar\" は廃止予定です. この構文は Scilab 6.0 で廃止されます.\n" " 代わりに \"vector .^ scalar\"を指定してください.\n" # # File: src/c/sciprint_full.c, line: 96 #, c-format msgid " (cont'd) %s\n" msgstr " (続き) %s\n" # # File: src/c/sciprint_full.c, line: 100 #, c-format msgid " (end) %s\n" msgstr " (終了) %s\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected." msgstr "%1$s: 入力引数の数が不正です: %3$d への %2$d を想定します。" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n" msgstr "%s: 最初の入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' " "expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d で不正な値: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' または '%s' を想定します。\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean expected.\n" msgstr "%s: 引数 #%d の型が不正: ブーリアンを想定します。\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected" msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています: %d から %d 個の引数を指定してください." #, c-format msgid "%s: Wrong export format: %s" msgstr "%s: エクスポートフォーマットが違います: %s" #, c-format msgid "%s: Type %s is not handled : Define the function %s2%s." msgstr "%s: 型 %s は処理できません: 関数 %s2%s を定義してください" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n" msgstr "%s: 入力引数の数が間違っています.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A character string expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A character string expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: A state-space model expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 状態空間モデルを指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: system cannot be displayed in this page.\n" msgstr "%s システムはこのページで表示できません。\n"