# French translation for scilab # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the scilab package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scilab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-26 14:00+0000\n" "Last-Translator: Julie PAUL \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" "Language: fr\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n" msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : au plus %d attendus.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: data do not fit with format.\n" msgstr "" "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Les données ne correspondent pas " "au format.\n" #, c-format msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n" msgstr "%s : Impossible de lire l'argument d'entrée n°%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "" "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de " "caractères attendue.\n" #, c-format msgid "%s: Memory allocation error.\n" msgstr "%s : Erreur d'allocation mémoire.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: data doesn't fit with format.\n" msgstr "" "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : Les données ne correspondent pas " "au format.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value of input argument #%d: data doesn't fit with format.\n" msgstr "" "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Les données ne " "correspondent pas au format.\n" #, c-format msgid "%s: No more memory.\n" msgstr "%s : Plus de mémoire disponible.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 expected.\n" msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : 0 attendu.\n" #, c-format msgid "%s: error can not create diary: %s.\n" msgstr "%s : Erreur, impossible de créer le journal : %s.\n" #, c-format msgid "%s: error can not create diary.\n" msgstr "%s : Erreur, impossible de créer le journal.\n" #, c-format msgid "%s: error can not close diary.\n" msgstr "%s : Erreur, impossible de fermer le journal.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n" msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n" msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n" msgstr "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A vector expected.\n" msgstr "" "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un vecteur attendu.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n" msgstr "" "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un scalaire attendu.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "" "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " "attendue.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary ID %d not exists.\n" msgstr "" "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : L'identifiant %d du " "journal n'existe pas.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary filename not exists.\n" msgstr "" "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Le nom de fichier du " "journal n'existe pas.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary.\n" msgstr "" "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, Impossible de " "fermer le journal.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary %d.\n" msgstr "" "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible de " "fermer le journal %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not pause diary.\n" msgstr "" "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible " "d'interrompre le journal.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not pause diary %d.\n" msgstr "" "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible " "d'interrompre le journal %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not resume diary.\n" msgstr "" "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible de " "reprendre le journal.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not resume diary %d.\n" msgstr "" "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Erreur, impossible de " "reprendre le journal %d.\n" #, c-format msgid "%s: Not enough arguments.\n" msgstr "%s : Pas assez d'arguments.\n" #, c-format msgid "%s: An error occurred: %s\n" msgstr "%s : Une erreur s'est produite : %s\n" msgid "Buffer too small." msgstr "Mémoire tampon trop petite." #, c-format msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 's' directive.\n" msgstr "" "%s : Mauvaise conversion drapeau 'l' ou 'h' mélangé avec la directive 's'.\n" #, c-format msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 'c' directive.\n" msgstr "" "%s : Mauvaise conversion drapeau 'l' ou 'h' mélangé avec la directive 'c'.\n" msgid "Bad conversion." msgstr "Conversion erronée" msgid "Incorrect assignment.\n" msgstr "Affectation erronée.\n" msgid "Invalid factor.\n" msgstr "Facteur invalide.\n" msgid "Waiting for right parenthesis.\n" msgstr "En attente d'une parenthèse droite.\n" #, c-format msgid "Undefined variable: %s\n" msgstr "Variable non définie : %s\n" msgid "Undefined variable.\n" msgstr "Variable non définie.\n" msgid "Inconsistent column/row dimensions.\n" msgstr "Dimensions colonne/rangée incohérentes.\n" msgid "Inconsistent row/column dimensions.\n" msgstr "Dimensions rangée/colonne incohérentes.\n" msgid "Dot cannot be used as modifier for this operator.\n" msgstr "" "Le point ne peut pas être utilisé comme modificateur de cet opérateur.\n" msgid "Inconsistent addition.\n" msgstr "Addition incohérente.\n" msgid "Inconsistent subtraction.\n" msgstr "Soustraction incohérente.\n" msgid "Inconsistent multiplication.\n" msgstr "Multiplication incohérente.\n" msgid "Inconsistent right division.\n" msgstr "Division droite incohérente.\n" msgid "Inconsistent left division.\n" msgstr "Division gauche incohérente.\n" msgid "Redefining permanent variable.\n" msgstr "Redéfinition d'une variable permanente.\n" msgid "Eye variable undefined in this context.\n" msgstr "La variable Eye n'est pas définie dans ce contexte.\n" msgid "Submatrix incorrectly defined.\n" msgstr "La sous-matrice n'est pas correctement définie.\n" msgid "Incorrect command!\n" msgstr "Commande erronée !\n" msgid "stack size exceeded!\n" msgstr "Taille de la pile dépassée\n" msgid "Use stacksize function to increase it.\n" msgstr "Utilisez la fonction stacksize pour l'augmenter.\n" #, c-format msgid "Memory used for variables: %d\n" msgstr "Mémoire utilisée pour les variables : %d\n" #, c-format msgid "Intermediate memory needed: %d\n" msgstr "Mémoire intermédiaire requise : %d\n" #, c-format msgid "Total memory available: %d\n" msgstr "Mémoire totale disponible : %d\n" msgid "Too many variables!\n" msgstr "Trop de variables !\n" msgid "Problem is singular.\n" msgstr "Le problème est singulier.\n" msgid "Wrong type for first argument: Square matrix expected.\n" msgstr "Type erroné du premier argument : Une matrice carrée attendue.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Square matrix expected.\n" msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice carrée attendue.\n" msgid "Invalid index.\n" msgstr "Index invalide.\n" msgid "Recursion problems. Sorry...\n" msgstr "Problèmes de récursivité.\n" msgid "Matrix norms available are 1, 2, inf, and fro.\n" msgstr "Les normes matricielles disponibles sont 1, 2, inf et fro.\n" msgid "Convergence problem...\n" msgstr "Problème de convergence...\n" #, c-format msgid "Bad call to primitive: %s\n" msgstr "Appel erroné de la primitive : %s\n" msgid "Too complex recursion! (recursion tables are full)\n" msgstr "" "Récursivité trop complexe ! (Les tables de récurrence sont pleines)\n" msgid "Division by zero...\n" msgstr "Division par zéro...\n" msgid "Empty function...\n" msgstr "Fonction vide...\n" msgid "Matrix is not positive definite.\n" msgstr "La matrice n'est pas définie positive.\n" msgid "Invalid exponent.\n" msgstr "Exposant invalide.\n" msgid "Incorrect string.\n" msgstr "Chaîne de caractères erronée.\n" msgid "Singularity of log or tan function.\n" msgstr "Singularité de la fonction log ou tan.\n" msgid "Too many ':'\n" msgstr "Trop de ':'\n" msgid "Incorrect control instruction syntax.\n" msgstr "Syntaxe de l'instruction de contrôle erronée.\n" #, c-format msgid "Syntax error in a '%s' instruction.\n" msgstr "Erreur de syntaxe dans une instruction '%s'.\n" msgid "Wrong first argument.\n" msgstr "Premier argument erroné.\n" #, c-format msgid "Wrong input argument #%d.\n" msgstr "Argument d'entrée n°%d erroné.\n" #, c-format msgid "Incorrect function at line %d.\n" msgstr "Fonction erronée à la ligne %d.\n" msgid "Incorrect function.\n" msgstr "Fonction erronée.\n" msgid "Wrong file name.\n" msgstr "Nom de fichier erroné.\n" msgid "Incorrect number of input arguments.\n" msgstr "Nombre erroné d'arguments d'entrée.\n" msgid "Waiting for end of command.\n" msgstr "En attente de la fin de la commande.\n" msgid "Incompatible output argument.\n" msgstr "Argument de sortie incompatible.\n" msgid "Incompatible input argument.\n" msgstr "Argument d'entrée incompatible.\n" msgid "Not implemented in scilab...\n" msgstr "Non implémenté dans Scilab...\n" #, c-format msgid "Wrong argument #%d.\n" msgstr "Argument n°%d erroné.\n" #, c-format msgid "null matrix (argument # %d).\n" msgstr "Matrice null (argument n°%d).\n" msgid "Incorrect syntax.\n" msgstr "Syntaxe erronée.\n" msgid " end or else is missing...\n" msgstr " end ou else est manquant...\n" #, c-format msgid " input line longer than buffer size: %d\n" msgstr "" " la ligne d'entrée est plus longue que la taille de la mémoire tampon : %d\n" msgid "Incorrect file or format.\n" msgstr "Fichier ou format erroné.\n" #, c-format msgid "%s: subroutine not found.\n" msgstr "%s : Impossible de trouver la sous-routine.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Real matrix expected.\n" msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice réelle attendue.\n" #, c-format msgid "Wrong type for input argument #%d: Real or complex matrix expected.\n" msgstr "" "Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une matrice réelle ou complexe " "attendue.\n" #, c-format msgid "Wrong type for input argument #%d: Polynomial expected.\n" msgstr "Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un polynôme attendu.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: String expected.\n" msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une chaîne de caractères attendue.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: List expected.\n" msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une liste attendue.\n" msgid "Problem with comparison symbol...\n" msgstr "Problème avec le symbole de comparaison...\n" msgid "" "Wrong number of input arguments: This function has no input argument.\n" msgstr "" "Nombre erroné d'arguments d'entrée : Cette fonction n'a pas d'argument " "d'entrée.\n" msgid "Wrong number of input arguments." msgstr "Nombre erroné d'arguments d'entrée." msgid "" "Wrong number of output arguments: This function has no output argument.\n" msgstr "" "Nombre erroné d'arguments de sortie : Cette fonction n'a pas d'argument de " "sortie.\n" msgid "Wrong number of output arguments.\n" msgstr "Nombre erroné d'arguments de sortie.\n" msgid "Wrong size for argument: Incompatible dimensions.\n" msgstr "Dimension erronée de l'argument : Dimensions incompatibles.\n" msgid "Direct access : give format.\n" msgstr "Accès direct : donnez le format.\n" #, c-format msgid "End of file at line %d.\n" msgstr "Fin de fichier à la ligne %d.\n" #, c-format msgid "%d graphic terminal?\n" msgstr "%d terminaux graphiques ?\n" msgid "Integration fails.\n" msgstr "Échec de l'intégration.\n" #, c-format msgid "%d: logical unit already used.\n" msgstr "%d : Unité logique déjà utilisée.\n" msgid "Too many files opened!\n" msgstr "Trop de fichiers ouverts !\n" msgid "Unknown file format.\n" msgstr "Format de fichier inconnu.\n" #, c-format msgid "Fatal error!!! Your variables have been saved in the file : %s\n" msgstr "Erreur ! Vos variables ont été enregistrées dans le fichier : %s\n" msgid "Bad call to a scilab function ?\n" msgstr "Appel erroné d'une fonction Scilab ?\n" msgid "Otherwise, send a bug report to :" msgstr "Sinon, veuillez envoyer un rapport de bug à :" msgid "Floating point exception.\n" msgstr "Exception de virgule flottante.\n" msgid "Too many arguments in fort (max 30).\n" msgstr "Trop d'arguments dans fort (max 30).\n" msgid "This variable is not valid in fort.\n" msgstr "Cette variable n'est pas valide dans fort.\n" #, c-format msgid "%s is not valid in this context.\n" msgstr "%s n'est pas valide dans ce contexte.\n" msgid "Error while linking.\n" msgstr "Erreur pendant l'édition des liens.\n" msgid "Leading coefficient is zero.\n" msgstr "Le premier cœfficient est zéro.\n" msgid "Too high degree (max 100).\n" msgstr "Degré trop grand (max 100).\n" #, c-format msgid "for x=val with type(val)=%d is not implemented in Scilab.\n" msgstr "pour x=val avec type(val)=%d n'est pas implémenté dans Scilab.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments.\n" msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of output arguments.\n" msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments de sortie.\n" msgid "Indexing not allowed for output arguments of resume.\n" msgstr "" "L'indexation n'est pas autorisé pour les arguments de sortie de resume.\n" #, c-format msgid "Incorrect function (argument n: %d).\n" msgstr "Fonction erronée (argument n : %d).\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or complex matrix expected.\n" msgstr "" "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice réelle ou complexe " "attendue.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix expected.\n" msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice réelle attendue.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real vector expected.\n" msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un vecteur réel attendu.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Scalar expected.\n" msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un scalaire attendu.\n" msgid "Host does not answer...\n" msgstr "L'hôte ne répond pas...\n" msgid "Uncontrollable system.\n" msgstr "Système non contrôlable.\n" msgid "Unobservable system.\n" msgstr "Système non observable.\n" #, c-format msgid "%s: singular or asymmetric problem.\n" msgstr "%s : Problème singulier ou asymétrique.\n" #, c-format msgid "Wrong size for argument #%d.\n" msgstr "Dimension erronée de l'argument %d.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Transfer matrix expected.\n" msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice de transfert attendue.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: In state space form expected.\n" msgstr "" "Type erroné de l'argument %d : Attendu sous la forme d'espace d'état.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Rational matrix expected.\n" msgstr "Type erroné de l'argument %d : Une matrice rationnelle attendue.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: In continuous time expected.\n" msgstr "Type erroné de l'argument %d : Attendu en temps continu.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: In discrete time expected.\n" msgstr "Type erroné de l'argument %d : Attendu en temps discret.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: SISO expected.\n" msgstr "Type erroné de l'argument %d : SISO attendu.\n" #, c-format msgid "time domain of argument #%d is not defined.\n" msgstr "Le domaine temporel de l'argument n°%d n'est pas défini.\n" #, c-format msgid "" "Wrong type for argument #%d: A system in state space or transfer matrix form " "expected.\n" msgstr "" "Type erroné de l'argument %d : Un système sous la forme d'espace d'état ou " "de matrice de transfert attendu.\n" msgid "Variable returned by scilab argument function is incorrect.\n" msgstr "" "La variable retournée par la fonction Scilab passée en argument n'est pas " "valide.\n" #, c-format msgid "Elements of %dth argument must be in increasing order.\n" msgstr "" "Les éléments du %dième argument doivent être rangés en ordre croissant.\n" msgid "Elements of first argument are not (strictly) increasing.\n" msgstr "" "Les éléments du premier argument ne sont pas (strictement) croissant.\n" #, c-format msgid "Elements of %dth argument are not in (strictly) decreasing order.\n" msgstr "" "Les éléments du %dième argument ne sont pas rangés en ordre (strictement) " "décroissant.\n" msgid "Elements of first argument are not in (strictly) decreasing order.\n" msgstr "" "Les éléments du premier argument ne sont pas rangés en ordre (strictement) " "décroissant.\n" #, c-format msgid "Last element of %dth argument <> first.\n" msgstr "Le dernier élément du %dième argument <> en premier.\n" msgid "Last element of first argument does not match the first one.\n" msgstr "" "Le dernier élément du premier argument ne correspond pas au premier " "élément.\n" #, c-format msgid "Variable or function %s are not in file.\n" msgstr "La variable ou la fonction %s n'est pas dans le fichier.\n" #, c-format msgid "Variable %s is not a valid rational function.\n" msgstr "La variable %s n'est pas une fonction rationnelle valide.\n" #, c-format msgid "Variable %s is not a valid state space representation.\n" msgstr "" "La variable %s n'est pas dans une représentation espace d'état valide.\n" msgid "Undefined function.\n" msgstr "Fonction non définie.\n" msgid "Function name already used.\n" msgstr "Nom de fonction déjà utilisé.\n" #, c-format msgid "Too many functions are defined (maximum #:%d).\n" msgstr "Trop de fonctions sont définies (maximum : %d).\n" msgid "Too complex for scilab, may be a too long control instruction.\n" msgstr "Erreur : L'instruction de contrôle est peut-être trop longue.\n" msgid "Too large, can't be displayed.\n" msgstr "Trop large, affichage impossible.\n" #, c-format msgid "%s was a function when compiled but is now a primitive!\n" msgstr "" "%s était une fonction à la compilation mais est maintenant une primitive !\n" #, c-format msgid "Trying to re-define function %s.\n" msgstr "Essaye de redéfinir la fonction %s.\n" msgid "No more memory.\n" msgstr "Plus de mémoire disponible.\n" msgid "Too large string.\n" msgstr "Chaîne de caractères trop longue.\n" msgid "Too many linked routines.\n" msgstr "Trop de routines liées.\n" msgid "" "Stack problem detected within a loop.\n" "A primitive function has been called with a wrong number of output " "arguments.\n" "No output argument test has been made for this function.\n" "Please report this bug :\n" msgstr "" "Problème de pile détecté pendant une boucle.\n" "Une fonction primitive a été appelée avec un nombre erroné d'arguments de " "sortie.\n" "Aucun test sur les arguments de sortie n'a pu être effectué dans cette " "fonction.\n" "Veuillez rapporter ce bug :\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d.\n" msgstr "Valeur erronée de l'argument %d.\n" #, c-format msgid "List element number %d is Undefined.\n" msgstr "L'élément %d de la liste n'est pas défini.\n" #, c-format msgid "" "Wrong type for argument #%d: Named variable not an expression expected.\n" msgstr "" "Type erroné de l'argument %d : Une variable nommée n'est pas l'expression " "attendue.\n" msgid "Indices for non-zero elements must be given by a 2 column matrix.\n" msgstr "" "Les indices des éléments non-nuls doivent être donnés dans une matrice 2 " "colonnes.\n" msgid "Incompatible indices for non-zero elements.\n" msgstr "Indices incompatibles pour les éléments non-nuls.\n" #, c-format msgid "Logical unit number should be larger than %d.\n" msgstr "Le numéro d'unité logique doit être plus grand que %d.\n" msgid "Function not bounded from below.\n" msgstr "La fonction n'est pas bornée inférieurement.\n" msgid "" "Problem may be unbounded: too high distance between two consecutive " "iterations.\n" msgstr "" "Le problème peut être non borné : La distance est trop grande entre deux " "itérations consécutives.\n" msgid "Inconsistent constraints.\n" msgstr "Contraintes incompatibles.\n" msgid "No feasible solution.\n" msgstr "Pas de solution réalisable.\n" msgid "Degenerate starting point.\n" msgstr "Point de départ dégénéré.\n" msgid "No feasible point has been found.\n" msgstr "Aucun point réalisable n'a été trouvé.\n" msgid "Optimization fails: back to initial point.\n" msgstr "Échec de l'optimisation : Retour au point initial.\n" #, c-format msgid "%s: Stop requested by simulator (ind=0)\n" msgstr "%s : Arrêt demandé par le simulateur (ind=0)\n" #, c-format msgid "%s: Wrong input parameters.\n" msgstr "%s : Paramètres d'entrée faux.\n" msgid "Too small memory.\n" msgstr "Mémoire trop limitée.\n" #, c-format msgid "%s: Problem with initial constants in simul.\n" msgstr "%s : Problèmes avec les constantes initiales dans simul.\n" #, c-format msgid "%s: Bounds and initial guess are incompatible.\n" msgstr "%s : Les bornes et le point initial sont incompatibles.\n" #, c-format msgid "%s: This method is NOT implemented.\n" msgstr "%s : Cette méthode n'est pas implémentée.\n" msgid "NO hot restart available in this method.\n" msgstr "PAS de redémarrage à chaud disponible pour cette méthode.\n" #, c-format msgid "%s: Incorrect stopping parameters.\n" msgstr "%s : Paramètres d'arrêts erronés.\n" #, c-format msgid "%s: Incorrect bounds.\n" msgstr "%s : Bornes erronées.\n" #, c-format msgid "Variable : %s must be a list\n" msgstr "Variable : %s doit être une liste\n" #, c-format msgid "Hot restart: dimension of working table (argument n:%d).\n" msgstr "" "Redémarrage à chaud : Dimension de l'espace de travail (argument n : %d).\n" #, c-format msgid "%s: df0 must be positive !\n" msgstr "%s : df0 doit être positif !\n" msgid "Undefined operation for the given operands.\n" msgstr "Opération non définie pour les opérandes données.\n" #, c-format msgid "check or define function %s for overloading.\n" msgstr "Vérifier ou définir la fonction %s pour la surcharge.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of handle expected.\n" msgstr "" "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice de handle attendue.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or Complex matrix expected.\n" msgstr "" "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice réelle ou complexe " "attendue.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for argument #%d: (%d,%d) expected.\n" msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument %d : (%d,%d) attendu.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for argument #%d: %d expected.\n" msgstr "%s : Dimension erronée de l'argument %d : %d attendu.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of strings expected.\n" msgstr "" "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice de chaîne de caractères " "attendue.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean matrix expected.\n" msgstr "" "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice booléenne attendue.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix expected.\n" msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice attendue.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: List expected.\n" msgstr "%s : Type erroné du paramètre %d : Une liste attendue.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for argument #%d: Function or string (external function) " "expected.\n" msgstr "" "%s : Type erroné de l'argument %d : Une fonction ou chaîne de caractères " "(fonction externe) attendue.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Polynomial matrix expected.\n" msgstr "" "%s : Type erroné de l'argument %d : Une matrice polynomiale attendue.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Working int matrix expected.\n" msgstr "" "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice de travail d'entiers " "attendue.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Vector expected.\n" msgstr "%s : Type erroné de l'argument %d : Un vecteur attendu.\n" #, c-format msgid "%dth argument type must be boolean.\n" msgstr "Le type du %dième argument doit être un booléen.\n" msgid "Argument type must be boolean.\n" msgstr "Le type d'argument doit être un booléen.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Boolean or scalar expected.\n" msgstr "Type erroné de l'argument %d : Un booléen ou scalaire attendu.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Sparse matrix of scalars expected.\n" msgstr "" "Type erroné de l'argument %d : Une matrice creuse de scalaires attendu.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Handle to sparse lu factors expected.\n" msgstr "" "Type erroné de l'argument %d : Un handle vers des facteurs lu creux " "attendu.\n" #, c-format msgid "Wrong type argument #%d: Sparse or full scalar matrix expected.\n" msgstr "" "Type erroné de l'argument n°%d : Une matrice creuse ou une matrice de " "scalaires pleine attendue.\n" msgid "Null variable cannot be used here.\n" msgstr "Une variable nulle ne peut pas être utilisée ici.\n" msgid "A sparse matrix entry is defined with two different values.\n" msgstr "" "Une entrée de matrice creuse est définie avec deux valeurs différentes.\n" #, c-format msgid "%s not yet implemented for full input parameter.\n" msgstr "%s pas encore implémenté pour les paramètres d'entrée pleins.\n" #, c-format msgid "" "It is not possible to redefine the %s primitive this way (see clearfun).\n" msgstr "" "Il n'est pas possible de redéfinir la primitive %s de cette façon (voir " "clearfun).\n" msgid "Type data base is full.\n" msgstr "La base de données des types est pleine.\n" msgid "This data type is already defined.\n" msgstr "Ce type de donnée est déjà défini.\n" msgid "Inequality comparison with empty matrix.\n" msgstr "Comparaison de type inégalité avec une matrice vide.\n" msgid "Missing index.\n" msgstr "Indice manquant.\n" #, c-format msgid "reference to the cleared global variable %s.\n" msgstr "Référence à la variable globale effacée %s.\n" msgid "Operands of / and \\ operations must not contain NaN of Inf.\n" msgstr "Les opérandes /et \\ ne doivent pas contenir NaN & Inf.\n" msgid "semi def fails.\n" msgstr "Échec de semi def.\n" msgid "Wrong type for first input argument: Single string expected.\n" msgstr "" "Type erroné du premier argument d'entrée : Une chaîne de caractères " "attendue.\n" msgid "Entry name not found.\n" msgstr "Nom d'entrée non trouvé.\n" msgid "Maximum number of dynamic interfaces reached.\n" msgstr "Nombre maximum d'interfaces dynamiques atteint.\n" #, c-format msgid "%s: expecting more than one argument.\n" msgstr "%s : Attend plus d'un argument.\n" #, c-format msgid "%s: problem with one of the entry point.\n" msgstr "%s : Problème avec un des points d'entrée.\n" #, c-format msgid "%s: the shared archive was not loaded.\n" msgstr "%s : La bibliothèque partagée n'a pas été chargée.\n" #, c-format msgid "%s: Only one entry point allowed on this operating system.\n" msgstr "" "%s : Seulement un point d'entrée est autorisé sur ce système " "d'exploitation.\n" #, c-format msgid "%s: First argument cannot be a number.\n" msgstr "%s : Le premier argument ne peut pas être un nombre.\n" msgid "You cannot link more functions, maxentry reached.\n" msgstr "Impossible de lier plus de fonctions, maxentry atteint.\n" #, c-format msgid "File \"%s\" already exists or directory write access denied.\n" msgstr "" "Le fichier \"%s\" existe déjà ou le répertoire n'est pas accessible en " "écriture.\n" #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist or read access denied.\n" msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas ou n'est pas accessible en lecture.\n" msgid "Binary direct access files must be opened by 'file'.\n" msgstr "L'accès direct à un fichier binaire doit être ouvert par 'file'\n" msgid "C file logical unit not allowed here.\n" msgstr "L'unité logique de type fichier C n'est pas autorisé ici.\n" msgid "Fortran file logical unit not allowed here.\n" msgstr "L'unité logique de type Fortran n'est pas autorisée ici.\n" #, c-format msgid "No input file associated to logical unit %d.\n" msgstr "Aucun fichier d'entrée n'est associé à l'unité logique %d.\n" #, c-format msgid " check arguments or define function %s for overloading.\n" msgstr "" " Vérifier les arguments ou définir la fonction %s pour la surcharge.\n" msgid "Function not defined for given argument type(s),\n" msgstr "Fonction non définie pour le type d'argument donné,\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d: the lu handle is no more valid.\n" msgstr "Valeur erronée de l'argument %d : Le handle lu n'est plus valide.\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d: Valid variable name expected.\n" msgstr "" "Valeur erronée de l'argument %d : Un nom de variable valide attendu.\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d: Empty string expected.\n" msgstr "" "Valeur erronée de l'argument %d : Une chaîne de caractères vide attendue.\n" msgid "Recursive extraction is not valid in this context.\n" msgstr "L'extraction récursive n'est pas valide dans ce contexte.\n" #, c-format msgid "%s: ipar dimensioned at least 11.\n" msgstr "%s : ipar doit être de dimension au moins 11.\n" #, c-format msgid "%s: ltol must be of size ipar(4).\n" msgstr "%s : ltol doit être de dimension ipar(4).\n" #, c-format msgid "%s: fixpnt must be of size ipar(11).\n" msgstr "%s : fixpnt doit être de dimension ipar(11).\n" #, c-format msgid "%s: ncomp < 20 requested.\n" msgstr "%s : ncomp < 20 demandé.\n" #, c-format msgid "%s: m must be of size ncomp.\n" msgstr "%s : m doit être de dimension ncomp.\n" #, c-format msgid "%s: sum(m) must be less than 40.\n" msgstr "%s : sum(m) doit être inférieur à 40.\n" #, c-format msgid "%s: input data error.\n" msgstr "%s : Erreur de données d'entrée.\n" #, c-format msgid "%s: no. of subintervals exceeds storage.\n" msgstr "%s : no. de sous intervalles dépasse la capacité de stockage.\n" #, c-format msgid "%s: The colocation matrix is singular.\n" msgstr "%s : La matrice de colocation est singulière.\n" msgid "Interface property table is full.\n" msgstr "La table des propriétés d'interface est pleine.\n" #, c-format msgid "Too many global variables! Max number is %d.\n" msgstr "Trop de variables globales ! Le nombre maximum est %d.\n" msgid "Error while writing in file: disk full or deleted file.\n" msgstr "" "Erreur à l'écriture dans le fichier : disque plein ou fichier supprimé.\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d: Must not contain NaN or Inf.\n" msgstr "" "Valeur erronée de l'argument %d : Ne doit pas contenir de NaN ou Inf.\n" #, c-format msgid "%s and %s must have equal number of rows.\n" msgstr "%s et %s doivent avoir le même nombre de lignes.\n" #, c-format msgid "%s and %s must have equal number of columns.\n" msgstr "%s et %s doivent avoir le même nombre de colonnes.\n" #, c-format msgid "%s and %s must have equal dimensions.\n" msgstr "%s et %s doivent avoir les mêmes dimensions.\n" #, c-format msgid "Invalid return value for function passed in arg %d.\n" msgstr "Valeur de retour invalide pour la fonction passée en argument %d.\n" #, c-format msgid "" "Wrong value for argument #%d: eigenvalues must have negative real parts.\n" msgstr "" "Valeur erronée de l'argument %d : Les valeurs propres doivent avoir une " "partie réelle négative.\n" #, c-format msgid "" "Wrong value for argument #%d: eigenvalues modulus must be less than one.\n" msgstr "" "Valeur erronée de l'argument %d : Le module des valeurs propres doit être " "inférieur à un.\n" #, c-format msgid "Size varying argument a*eye(), (arg %d) not allowed here.\n" msgstr "" "L'argument de taille variable a*eye(), (arg %d) n'est pas autorisé ici.\n" msgid "endfunction is missing.\n" msgstr "endfunction est manquant.\n" msgid "" "Instruction left hand side: waiting for a dot or a left parenthesis.\n" msgstr "" "Partie gauche de l'instruction : en attente d'un point ou d'une parenthèse " "ouvrante.\n" msgid "Instruction left hand side: waiting for a name.\n" msgstr "Partie de gauche de l'instruction : en attente d'un nom.\n" msgid "varargout keyword cannot be used here.\n" msgstr "Le mot-clé varargout ne peut pas être utilisé ici.\n" msgid "Missing operator, comma, or semicolon.\n" msgstr "Opérateur, virgule ou point-virgule manquant.\n" msgid "Too many commands defined.\n" msgstr "Trop de commandes définies.\n" #, c-format msgid "%s: Input arguments should have the same formal variable name.\n" msgstr "" "%s : Les arguments d'entrée devraient avoir le même nom formel de variable.\n" msgid "Input arguments should have the same formal variable name.\n" msgstr "" "Les arguments d'entrée doivent avoir le même nom de variable formelle.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Wrong value for element %s.\n" msgstr "" "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Valeur erronée de " "l'élément %s.\n" msgid "Unknown data.\n" msgstr "Données inconnues.\n" msgid "Warning :\n" msgstr "Attention :\n" msgid "Non convergence in the QZ algorithm.\n" msgstr "Non convergence de l'algorithme QZ.\n" #, c-format msgid "The top %d x %d blocks may not be in generalized Schur form.\n" msgstr "" "Les %d x %d blocs supérieurs ne sont peut être pas de la forme de Schur " "généralisée.\n" msgid "Non convergence in QR steps.\n" msgstr "Non convergence des itérations QR.\n" #, c-format msgid "The top %d x %d block may not be in Schur form.\n" msgstr "" "Les %d x %d blocs supérieurs ne sont peut être pas de la forme de Schur.\n" #, c-format msgid "The first %d singular values may be incorrect.\n" msgstr "Les premières %d valeurs singulières sont peut-être erronées.\n" msgid "Warning: Result may be inaccurate.\n" msgstr "Attention : Le résultat est peut être inexact.\n" #, c-format msgid "matrix is close to singular or badly scaled. rcond = %s\n" msgstr "La matrice est presque singulière ou mal conditionnée. rcond = %s\n" msgid "computing least squares solution. (see lsq).\n" msgstr "Calcul de la solution des moindres carrés (voir lsq).\n" msgid "eigenvectors are badly conditioned.\n" msgstr "Les vecteurs propres sont mal conditionnés.\n" #, c-format msgid "results may be inaccurate. rcond = %s\n" msgstr "Les résultats sont peut être inexacts. rcond = %s\n" msgid "Warning: obsolete use of '=' instead of '=='.\n" msgstr "Attention : Utilisation obsolète de '=' à la place de '=='.\n" msgid "Warning: obsolete use of eye, rand, or ones.\n" msgstr "Attention : Utilisation obsolète de eye, rand, ou ones.\n" #, c-format msgid "Rank deficient. rank = %d\n" msgstr "Rang qui n'est pas plein. rang = %d\n" msgid "Quapro encounters cycles on degenerate point.\n" msgstr "Quapro a rencontré des cycles sur un point dégénéré.\n" #, c-format msgid "Norm of projected gradient lower than %s.\n" msgstr "La norme du gradient projeté est inférieure à %s.\n" #, c-format msgid "at last iteration f decreases by less than %s.\n" msgstr "Pendant la dernière itération, f a diminué de moins de %s.\n" msgid "Optimization stops because too small variations for x.\n" msgstr "" "L'optimisation s'est arrêtée à cause d'une trop petite variation de x.\n" msgid "Optim stops: maximum number of calls to f is reached.\n" msgstr "Optim s'est arrêté : Le nombre maximum d'appels à f a été atteint.\n" msgid "Optim stops: maximum number of iterations is reached.\n" msgstr "Optim s'est arrêté : Le nombre maximum d'itérations a été atteint.\n" msgid "Optim stops: too small variations in gradient direction.\n" msgstr "" "Optim s'est arrêté : Les variations de direction du gradient sont trop " "petites.\n" msgid "Stop during calculation of descent direction.\n" msgstr "Arrêt pendant le calcul de la direction de descente.\n" msgid "Stop during calculation of estimated hessian.\n" msgstr "Arrêt pendant le calcul de l'estimation du hessien.\n" msgid "End of optimization.\n" msgstr "Fin de l'optimisation.\n" msgid "End of optimization (linear search fails).\n" msgstr "Fin de l'optimisation (échec de la recherche linéaire).\n" #, c-format msgid "" "sfact : uncomplete convergence relative precision reached : 10**(%s).\n" msgstr "" "sfact : convergence incomplète. Précision relative atteinte : 10**(%s).\n" msgid "Help file inconsistent...\n" msgstr "Fichier d'aide incohérent...\n" #, c-format msgid "Functions files location : %s.\n" msgstr "Emplacement des fichiers de fonctions : %s.\n" msgid "Pause mode: enter empty lines to continue.\n" msgstr "Mode pause : Entrez des lignes vides pour continuer.\n" #, c-format msgid "Breakpoints of function : %s\n" msgstr "Point d'arrêt de la fonction : %s\n" msgid "Warning: recursion problem..., cleared.\n" msgstr "Attention : Problème de récurrence...\n" msgid "Warning: stack problem..., cleared.\n" msgstr "Attention : Problème avec la pile...\n" #, c-format msgid "Stop after row %s in function %s.\n" msgstr "Arrêt après la ligne %s dans la fonction %s.\n" #, c-format msgid "The identifier : %s\n" msgstr "L'identifiant : %s\n" #, c-format msgid " has been truncated to: %s.\n" msgstr " a été tronqué en : %s.\n" msgid "Real part\n" msgstr "Partie réelle\n" msgid "Imaginary part\n" msgstr "Partie imaginaire\n" #, c-format msgid "Maximum size of buffer : %d characters.\n" msgstr "Taille maximum de la mémoire tampon : %d caractères.\n" #, c-format msgid "Rank deficient : rank = %s - tol = %s .\n" msgstr "Défaillance du rang : rang = %s - tol = %s.\n" msgid "Your variables are:\n" msgstr "Vos variables sont :\n" #, c-format msgid "Using %s elements out of %s.\n" msgstr "Utilisation de %s éléments parmi %s.\n" #, c-format msgid " and %s variables out of %s.\n" msgstr " et %s variables parmi %s.\n" msgid "System functions:\n" msgstr "Fonctions système :\n" msgid "Commands:\n" msgstr "Commandes :\n" #, c-format msgid "" "Warning : redefining function: %s. Use funcprot(0) to avoid this message" msgstr "" "Attention : Redéfinition de la fonction : %s. Utilisez funcprot(0) pour ne " "pas afficher ce message." #, c-format msgid " inside function: %s.\n" msgstr " dans la fonction : %s.\n" msgid "Not enough memory to perform simplification.\n" msgstr "Mémoire insuffisante pour effectuer la simplification.\n" msgid "Your global variables are...\n" msgstr "Vos variables globales sont...\n" #, c-format msgid "%s: Loop on two orders detected.\n" msgstr "%s : Boucle détectée sur deux niveaux.\n" #, c-format msgid "" "%s: Impossible to reach required order.\n" " previous order computed solution returned.\n" msgstr "" "%s : Impossible d'atteindre l'ordre demandé.\n" " La solution calculée de l'ordre précédent est retournée.\n" #, c-format msgid "" "%s: Failure when looking for the intersection with domains boundaries.\n" " previous order computed solution returned.\n" msgstr "" "%s : problème pendant la recherche de l'intersection avec les bornes du " "domaine.\n" " La solution calculée de l'ordre précédent est retournée.\n" #, c-format msgid "" "%s: Too many solutions found.\n" " previous order computed solution returned.\n" msgstr "" "%s : Trop de solutions trouvées.\n" " La solution calculée de l'ordre précédent est retournée.\n" msgid "" "Warning: loaded file has been created with a previous version of Scilab\n" "or you are trying to load a file saved on a different architecture.\n" msgstr "" "Attention : Le fichier chargé a été créé avec une version précédente de " "Scilab\n" "ou alors vous essayez de charger un fichier enregistré sur une architecture " "différente.\n" msgid "Warning:\n" msgstr "Attention :\n" #, c-format msgid "Impossible to load variable %s.\n" msgstr "Impossible de charger la variable %s.\n" msgid "" "Warning: Use of standard list to define typed structures\n" " is obsolete. Use tlist.\n" msgstr "" "Attention : L'utilisation d'une liste standard pour définir des structures " "typées\n" " est obsolète. Utilisez tlist à la place.\n" msgid "Warning : division by zero...\n" msgstr "Attention : division par zéro...\n" msgid "Warning : singularity of 'log' or 'tan' function.\n" msgstr "Attention : Singularité de la fonction 'log' ou 'tan'.\n" #, c-format msgid "At time: %s. Too many iteration to achieve required precision.\n" msgstr "" "Au temps : %s. Trop d'itération pour réaliser la précision requise.\n" msgid "stepsize not significant in rkqc.\n" msgstr "stepsize n'est pas suffisamment important dans rkqc.\n" #, c-format msgid "Warning: variable %%ODEOPTIONS not found.\n" msgstr "Attention : La variable %%ODEOPTIONS n'a pas été trouvée.\n" msgid "Warning: integration up to tcrit.\n" msgstr "Attention : Intégration jusqu'à tcrit.\n" msgid "" "Warning: integration not completed! Check tolerance parameters or step " "size.\n" msgstr "" "Attention : Intégration inachevée ! Vérifiez les paramètres de tolérance ou " "la taille du pas.\n" msgid "" "Warning: Jacobian external is given, but\n" " not used! See %ODEOPTIONS(6).\n" msgstr "" "Attention : Un Jacobian externe est donné, \n" " mais non utilisé ! Voir %ODEOPTIONS(6).\n" msgid "" "Warning: No Jacobian external given but\n" " one is required by %ODEOPTIONS(6) value !\n" msgstr "" "Attention : Pas de Jacobien externe donné mais\n" " un est requis par %ODEOPTIONS(6) !\n" msgid "" "itask=2,3 or 5: At most one value of t\n" " is allowed, the last element of t is used.\n" msgstr "" "itask=2,3 ou 5: Au moins une valeur de t\n" " est autorisée, le dernier élément de t est utilisé.\n" msgid "" "Warning: odedc forces itask=4 and handles\n" " tcrit.\n" msgstr "" "Attention : odedc impose itask=4 et gère\n" " tcrit.\n" msgid "Warning: function is already compiled.\n" msgstr "Attention : La fonction est déjà compilée.\n" #, c-format msgid "%s: termination for lack of space to divide triangle.\n" msgstr "" "%s : Fin pour cause de manque d'espace pour le découpage du triangle.\n" #, c-format msgid "%s: termination because of roundoff noise.\n" msgstr "%s : Fin pour cause de bruit d'arrondi.\n" #, c-format msgid "%s: termination for relative error < (5.0*%eps).\n" msgstr "%s : Fin pour cause d'erreur relative < (5.0*%eps).\n" #, c-format msgid "%s: termination: function evaluations > MEVALS.\n" msgstr "" "%s : Fin pour cause de nombre d'évaluation de la fonction > MEVALS.\n" #, c-format msgid "%s: maxpts was too small to obtain the required accuracy.\n" msgstr "%s : maxpts était trop petit pour obtenir la précision demandée.\n" msgid "Too many input/output ports for highlighted block.\n" msgstr "Trop de ports d'entrée-sortie pour le bloc accentué\n" msgid "Too many input/output entries for highlighted block.\n" msgstr "Trop d'entrées d'entrée-sortie pour le bloc accentué.\n" msgid "Undefined display for this data type.\n" msgstr "Affichage non défini pour ce type de données.\n" #, c-format msgid "Warning: primitive function %s has moved.\n" msgstr "Attention : La fonction primitive %s a été déplacée.\n" msgid "Rebuild your function libraries.\n" msgstr "Régénérez vos bibliothèques de fonctions.\n" #, c-format msgid "Warning: primitive function %s is now a Scilab function.\n" msgstr "" "Attention : La fonction primitive %s est maintenant une fonction Scilab.\n" msgid "" "Roundoff errors make leading eigenvalues\n" " in the Schur form no longer satisfy criterion.\n" msgstr "" "Les erreurs d'arrondi font que les premières valeurs\n" " propres de la forme de Schur ne satisfont plus le critère.\n" msgid "Formal variable name has been truncated.\n" msgstr "Le nom de la variable formelle a été tronqué.\n" #, c-format msgid "Unknown key <%s> ignored.\n" msgstr "La clef inconnue <%s> est ignorée.\n" #, c-format msgid "%s: window dimensions have been set less than 2^16.\n" msgstr "" "%s : Les dimensions de la fenêtre ont été réduites à moins de 2^16.\n" msgid "Some data have not been computed they are replaced by NaN.\n" msgstr "" "Des données n'ont pas été calculées, elles sont remplacées par NaN.\n" #, c-format msgid "" "%s: both actual and predicted relative reductions in the criterion at most " "%s.\n" msgstr "" "%s : Les réductions relatives actuelle et prédite du critère sont au plus " "%s.\n" #, c-format msgid "%s: relative error between two consecutive iterates is at most %s.\n" msgstr "" "%s : L'erreur relative entre deux itérations consécutives est au plus %s.\n" #, c-format msgid "" "%s: the cosine of the angle between %s and any column of the jacobian is at " "most %s in absolute value.\n" msgstr "" "%s : Le cosinus de l'angle entre %s et n'importe quelle colonne du Jacobien " "est au plus %s en valeur absolue.\n" #, c-format msgid "%s: %s: Number of calls to %s has reached or exceeded %s.\n" msgstr "%s : %s : Le nombre d'appels à %s a été atteint ou a dépassé %s.\n" msgid "Warning" msgstr "Attention" #, c-format msgid "" "%s: %s: %s is too small. No further reduction in the criterion is possible.\n" msgstr "" "%s : %s : %s est trop petit. Aucune autre réduction du critère n'est " "possible.\n" #, c-format msgid "" "%s: %s: %s is too small. %s is orthogonal to the columns of the Jacobian to " "machine precision.\n" msgstr "" "%s : %s : %s est trop petit. %s est orthogonal aux colonnes du Jacobien à la " "précision machine près.\n" msgid "poly: variable name must be lesser than 5 characters long.\n" msgstr "poly: le nom de variable doit faire moins de 5 caractères de long.\n" msgid "" "Warning: Syntax \"vector ^ scalar\" is obsolete. It will be removed in " "Scilab 6.0.\n" " Use \"vector .^ scalar\" instead.\n" msgstr "" "Attention : La syntaxe \"vector ^ scalar\" est obsolète. Elle sera supprimée " "dans Scilab 6.0.\n" " Veuillez utiliser \"vector .^ scalar\" à la place.\n" #, c-format msgid " (cont'd) %s\n" msgstr " (continue) %s\n" #, c-format msgid " (end) %s\n" msgstr " (fin) %s\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected." msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : %d à %d attendu(s)." #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n" msgstr "" "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " "attendue.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' " "expected.\n" msgstr "" "%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : '%s', '%s', '%s', '%s', " "'%s' ou '%s' attendu.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean expected.\n" msgstr "%s : Type erroné de l'argument n°%d : Un booléen attendu.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected" msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d à %d attendus." #, c-format msgid "%s: Wrong export format: %s" msgstr "%s : Format d'export erroné : %s" #, c-format msgid "%s: Type %s is not handled : Define the function %s2%s." msgstr "%s : Le type %s n'est pas géré : Veuillez définir la fonction %s2%s." #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n" msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A character string expected.\n" msgstr "" "%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de " "caractères attendue.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A character string expected.\n" msgstr "" "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères " "attendue.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: A state-space model expected.\n" msgstr "" "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un modèle d'espace d'état " "attendu.\n" #, c-format msgid "%s: system cannot be displayed in this page.\n" msgstr "%s : Le système ne peut pas s'afficher dans cette page.\n"