# Czech translation for scilab # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the scilab package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scilab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-26 22:05+0000\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: at most %d expected.\n" msgstr "%s: Špatný počet vstupních argumentů: očekáváno nejvíce %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: data do not fit with format.\n" msgstr "%s: Špatný počet vstupních argumentů: data neodpovídají formátu.\n" #, c-format msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n" msgstr "%s: Nelze přečíst vstupní argument #%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "%s: Špatná velikost vstupního argumentu #%d: Očekáván řetězec.\n" #, c-format msgid "%s: Memory allocation error.\n" msgstr "%s: Chyba při přidělování paměti.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: data doesn't fit with format.\n" msgstr "%s: Špatný počet vstupních argumentů: data neodpovídají formátu.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value of input argument #%d: data doesn't fit with format.\n" msgstr "" "%s: Špatná hodnota vstupního argumentu #%d: data se nevejdou do formátu.\n" #, c-format msgid "%s: No more memory.\n" msgstr "%s: Není více paměti.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: 0 expected.\n" msgstr "%s: Špatná hodnota vstupního argumentu #%d: Očekávána 0.\n" #, c-format msgid "%s: error can not create diary: %s.\n" msgstr "%s: chyba nelze vytvořit deník %s.\n" #, c-format msgid "%s: error can not create diary.\n" msgstr "%s: chyba nelze vytvořit deník.\n" #, c-format msgid "%s: error can not close diary.\n" msgstr "%s: chyba nelze uzavřít deník.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d.\n" msgstr "%s: Špatná velikost vstupního argumentu #%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d.\n" msgstr "%s: Špatný typ vstupního argumentu #%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n" msgstr "%s: Špatná hodnota vstupního argumentu #%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A vector expected.\n" msgstr "%s: Špatná velikost vstupního argumentu #%d: Očekáván vektor.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ vstupního argumentu #%d: Očekáván skalár.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ vstupního argumentu #%d: Očekáván řetězec.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary ID %d not exists.\n" msgstr "" "%s: Špatná hodnota vstupního argumentu #%d: ID deníku %d neexistuje.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: diary filename not exists.\n" msgstr "" "%s: Špatná hodnota vstupního argumentu #%d: název souboru deníku " "neexistuje.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary.\n" msgstr "" "%s: Špatná hodnota vstupního argumentu #%d: chyba nemůže uzavřít deník.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not close diary %d.\n" msgstr "" "%s: Špatná hodnota vstupního argumentu #%d: chyba nemůže uzavřít deník %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not pause diary.\n" msgstr "" "%s: Špatná hodnota vstupního argumentu #%d: chyba nemůže pozastavit deník.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not pause diary %d.\n" msgstr "" "%s: Špatná hodnota vstupního argumentu #%d: chyba nemůže pozastavit deník " "%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not resume diary.\n" msgstr "" "%s: Špatná hodnota vstupního argumentu #%d: chyba nemůže pokračovat v " "deníku.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: error can not resume diary %d.\n" msgstr "" "%s: Špatná hodnota vstupního argumentu #%d: chyba nemůže pokračovat v deníku " "%d.\n" #, c-format msgid "%s: Not enough arguments.\n" msgstr "%s: Nedostatek argumentů.\n" #, c-format msgid "%s: An error occurred: %s\n" msgstr "%s: Vyskytla se chyba: %s\n" msgid "Buffer too small." msgstr "Vyrovnávací pamět je příliš malá." #, c-format msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 's' directive.\n" msgstr "%s: Chybný převod 'I' nebo příznak 'h' smíšen se směrnicí 's'.\n" #, c-format msgid "%s: Bad conversion 'l' or 'h' flag mixed with 'c' directive.\n" msgstr "%s: Chybný převod 'I' nebo příznak 'h' smíšen se směrnicí 'c'.\n" msgid "Bad conversion." msgstr "Špatný převod." msgid "Incorrect assignment.\n" msgstr "Nesprávné přidělení.\n" msgid "Invalid factor.\n" msgstr "Neplatný činitel.\n" msgid "Waiting for right parenthesis.\n" msgstr "Čekání na pravou závorku.\n" #, c-format msgid "Undefined variable: %s\n" msgstr "Neurčená proměnná: %s\n" msgid "Undefined variable.\n" msgstr "Neurčená proměnná.\n" msgid "Inconsistent column/row dimensions.\n" msgstr "Nekonzistentní rozměry sloupce/řádku.\n" msgid "Inconsistent row/column dimensions.\n" msgstr "Nekonzistentní rozměry řádku/sloupce.\n" msgid "Dot cannot be used as modifier for this operator.\n" msgstr "Tečka nemůže být pro tento operátor použita jako modifikátor.\n" msgid "Inconsistent addition.\n" msgstr "Nekonzistentní přidání.\n" msgid "Inconsistent subtraction.\n" msgstr "Nekonzistentní odčítání.\n" msgid "Inconsistent multiplication.\n" msgstr "Nekonzistentní násobení.\n" msgid "Inconsistent right division.\n" msgstr "Nekonzistentní dělení zprava.\n" msgid "Inconsistent left division.\n" msgstr "Nekonzistentní dělení zleva.\n" msgid "Redefining permanent variable.\n" msgstr "Znovu určení trvalé proměnné.\n" msgid "Eye variable undefined in this context.\n" msgstr "Proměnná Eye v tomto kontextu neurčena.\n" msgid "Submatrix incorrectly defined.\n" msgstr "Podmatice nesprávně určena.\n" msgid "Incorrect command!\n" msgstr "Nesprávný příkaz!\n" msgid "stack size exceeded!\n" msgstr "překročena velikost zásobníku!\n" msgid "Use stacksize function to increase it.\n" msgstr "Použijte funkci stacksize pro její zvýšení.\n" #, c-format msgid "Memory used for variables: %d\n" msgstr "Využitá paměť pro proměnné: %d\n" #, c-format msgid "Intermediate memory needed: %d\n" msgstr "Potřebná přechodná paměť: %d\n" #, c-format msgid "Total memory available: %d\n" msgstr "Celkem dostupné paměti: %d\n" msgid "Too many variables!\n" msgstr "Příliš mnoho proměnných!\n" msgid "Problem is singular.\n" msgstr "Problém je jednotný.\n" msgid "Wrong type for first argument: Square matrix expected.\n" msgstr "Špatný typ prvního argumentu: Očekávána čtvercová matice.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Square matrix expected.\n" msgstr "Špatný typ argumentu %d: Očekávána čtvercová matice.\n" msgid "Invalid index.\n" msgstr "Neplatný index.\n" msgid "Recursion problems. Sorry...\n" msgstr "Problémy s rekurzí. Je nám líto...\n" msgid "Matrix norms available are 1, 2, inf, and fro.\n" msgstr "Dostupné normy matice jsou 1, 2, inf, a fro.\n" msgid "Convergence problem...\n" msgstr "Problém konvergence...\n" #, c-format msgid "Bad call to primitive: %s\n" msgstr "Špatné volání primitiva: %s\n" msgid "Too complex recursion! (recursion tables are full)\n" msgstr "Příliš složitá rekurze! (tabulky rekurze jsou plné)\n" msgid "Division by zero...\n" msgstr "Dělení nulou...\n" msgid "Empty function...\n" msgstr "Prázdná funkce...\n" msgid "Matrix is not positive definite.\n" msgstr "Matice je kladně konečná.\n" msgid "Invalid exponent.\n" msgstr "Neplatný exponent.\n" msgid "Incorrect string.\n" msgstr "Nesprávný řetězec.\n" msgid "Singularity of log or tan function.\n" msgstr "Jedinečnost funkce tan nebo log.\n" msgid "Too many ':'\n" msgstr "Příliš mnoho ':'\n" msgid "Incorrect control instruction syntax.\n" msgstr "Nesprávný syntax kontrolního pokynu.\n" #, c-format msgid "Syntax error in a '%s' instruction.\n" msgstr "Syntaktická chyba v pokynu '%s'.\n" msgid "Wrong first argument.\n" msgstr "Špatný první argument.\n" #, c-format msgid "Wrong input argument #%d.\n" msgstr "Špatný vstupní argument #%d.\n" #, c-format msgid "Incorrect function at line %d.\n" msgstr "Nesprávná funkce na řádku %d.\n" msgid "Incorrect function.\n" msgstr "Nesprávná funkce.\n" msgid "Wrong file name.\n" msgstr "Špatné jméno souboru.\n" msgid "Incorrect number of input arguments.\n" msgstr "Nesprávný počet vstupních argumentů.\n" msgid "Waiting for end of command.\n" msgstr "Čekání na konec příkazu.\n" msgid "Incompatible output argument.\n" msgstr "Nekompatibilní výstupní argument.\n" msgid "Incompatible input argument.\n" msgstr "Nekompatibilní vstupní argument.\n" msgid "Not implemented in scilab...\n" msgstr "Není ve scilabu zavedeno...\n" #, c-format msgid "Wrong argument #%d.\n" msgstr "Špatný argument #%d.\n" #, c-format msgid "null matrix (argument # %d).\n" msgstr "prázdná matice (argument # %d).\n" msgid "Incorrect syntax.\n" msgstr "Nesprávný syntax.\n" msgid " end or else is missing...\n" msgstr " end nebo else chybí...\n" #, c-format msgid " input line longer than buffer size: %d\n" msgstr " vstupní soubor větší než velikost vyrovnávací paměti: %d\n" msgid "Incorrect file or format.\n" msgstr "Nesprávný soubor nebo formát.\n" #, c-format msgid "%s: subroutine not found.\n" msgstr "%s: podrutina nenalezena.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Real matrix expected.\n" msgstr "Špatný typ argumentu %d: Očekávána reálná matice.\n" #, c-format msgid "Wrong type for input argument #%d: Real or complex matrix expected.\n" msgstr "" "Špatný typ vstupního argumentu #%d: Očekávána reálná nebo komplexní matice.\n" #, c-format msgid "Wrong type for input argument #%d: Polynomial expected.\n" msgstr "Špatný typ vstupního argumentu #%d: Očekáván polynom.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: String expected.\n" msgstr "Špatný typ argumentu %d: Očekáván řetězec.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: List expected.\n" msgstr "Špatný typ argumentu %d: Očekáván seznam.\n" msgid "Problem with comparison symbol...\n" msgstr "Problém se symbolem porovnání...\n" msgid "" "Wrong number of input arguments: This function has no input argument.\n" msgstr "" "Špatný počet vstupních argumentů: Tato funkce nemá žádný vstupní argument.\n" msgid "Wrong number of input arguments." msgstr "Špatný počet vstupních argumentů." msgid "" "Wrong number of output arguments: This function has no output argument.\n" msgstr "" "Špatný počet výstupních argumentů: Tato funkce nemá žádný výstupní " "argument.\n" msgid "Wrong number of output arguments.\n" msgstr "Špatný počet výstupních argumentů.\n" msgid "Wrong size for argument: Incompatible dimensions.\n" msgstr "Špatná velikost argumentu: Nekompatibilní rozměry.\n" msgid "Direct access : give format.\n" msgstr "Přímý přístup : zadejte formát.\n" #, c-format msgid "End of file at line %d.\n" msgstr "Konec souboru na řádku %d.\n" #, c-format msgid "%d graphic terminal?\n" msgstr "%d grafický terminál?\n" msgid "Integration fails.\n" msgstr "Integrace selhala.\n" #, c-format msgid "%d: logical unit already used.\n" msgstr "%d: logická jednotka je již použita.\n" msgid "Too many files opened!\n" msgstr "Otevřeno příliš mnoho souborů!\n" msgid "Unknown file format.\n" msgstr "Neznámý formát souboru.\n" #, c-format msgid "Fatal error!!! Your variables have been saved in the file : %s\n" msgstr "Fatální chyba!!! Vaše proměnné byly uloženy do souboru : %s\n" msgid "Bad call to a scilab function ?\n" msgstr "Špatné volání funkce scilab ?\n" msgid "Otherwise, send a bug report to :" msgstr "Jinak pošlete hlášení o chybě na :" msgid "Floating point exception.\n" msgstr "Výjimka desetinného čísla.\n" msgid "Too many arguments in fort (max 30).\n" msgstr "Příliš mnoho argumentů ve fort (max 30).\n" msgid "This variable is not valid in fort.\n" msgstr "Tato proměnná není ve fort platná.\n" #, c-format msgid "%s is not valid in this context.\n" msgstr "%s nen platné v tomto kontextu.\n" msgid "Error while linking.\n" msgstr "Chyba při propojování.\n" msgid "Leading coefficient is zero.\n" msgstr "Vedoucí koeficient je nula.\n" msgid "Too high degree (max 100).\n" msgstr "Příliš vysoký stupeň (max 100).\n" #, c-format msgid "for x=val with type(val)=%d is not implemented in Scilab.\n" msgstr "pro x=hod s typem(hod)=%d není ve Scilab zavedeno.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments.\n" msgstr "%s: Špatný počet vstupních argumentů.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of output arguments.\n" msgstr "%s: Špatný počet výstupních argumentů.\n" msgid "Indexing not allowed for output arguments of resume.\n" msgstr "Indexování není povoleno pro výstupní argumenty pokračování.\n" #, c-format msgid "Incorrect function (argument n: %d).\n" msgstr "Nesprávná funkce (argument n: %d).\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or complex matrix expected.\n" msgstr "" "%s: Špatný typ argumentu %d: Očekávána komplexní nebo reálná matice.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real matrix expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ argumentu %d: Očekávána reálná matice.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real vector expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ argumentu %d: Očekáván reálný vektor.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Scalar expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ argumentu %d: Očekáván skalár.\n" msgid "Host does not answer...\n" msgstr "Hostitel neodpovídá...\n" msgid "Uncontrollable system.\n" msgstr "Nekontrovatelný systém.\n" msgid "Unobservable system.\n" msgstr "Nepozorovatelný systém.\n" #, c-format msgid "%s: singular or asymmetric problem.\n" msgstr "%s: jednotný nebo nesouměrný problém.\n" #, c-format msgid "Wrong size for argument #%d.\n" msgstr "Špatná velikost argumentu %d.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Transfer matrix expected.\n" msgstr "Špatný typ argumentu %d: Očekávána matice převodu.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: In state space form expected.\n" msgstr "Špatný typ argumentu %d: Očekáváno ve formě stavového prostoru.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Rational matrix expected.\n" msgstr "Špatný typ argumentu %d: Očekávána racionální matice.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: In continuous time expected.\n" msgstr "Špatný typ argumentu %d: Očekáváno v nepřetržitém čase.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: In discrete time expected.\n" msgstr "Špatný typ argumentu %d: Očekáváno v diskrétním čase.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: SISO expected.\n" msgstr "Špatný typ argumentu %d: Očekáváno SISO.\n" #, c-format msgid "time domain of argument #%d is not defined.\n" msgstr "časová doména argumentu #%d není určena.\n" #, c-format msgid "" "Wrong type for argument #%d: A system in state space or transfer matrix form " "expected.\n" msgstr "" "Špatný typ argumentu %d: Očekáván systém ve stavovém prostoru nebo matice " "převodu.\n" msgid "Variable returned by scilab argument function is incorrect.\n" msgstr "Proměnná, kterou vrátil argument funkce scilab, je nesprávná.\n" #, c-format msgid "Elements of %dth argument must be in increasing order.\n" msgstr "Prvky %d. argumentu musí být ve vzestupném pořadí.\n" msgid "Elements of first argument are not (strictly) increasing.\n" msgstr "Prvky prvního argumentu nejsou (striktně) vzestupné.\n" #, c-format msgid "Elements of %dth argument are not in (strictly) decreasing order.\n" msgstr "Prvky %d. argumentu nejsou v striktně sestupném pořadí.\n" msgid "Elements of first argument are not in (strictly) decreasing order.\n" msgstr "Prvky prvního argumentu nejsou (striktně) v sestupném pořadí.\n" #, c-format msgid "Last element of %dth argument <> first.\n" msgstr "Poslední prvek %d. argumentu <> první.\n" msgid "Last element of first argument does not match the first one.\n" msgstr "Poslední prvek prvního argumentu se neshoduje s prvním.\n" #, c-format msgid "Variable or function %s are not in file.\n" msgstr "Proměnná nebo funkce %s nejsou soubor.\n" #, c-format msgid "Variable %s is not a valid rational function.\n" msgstr "Proměnná %s není platná racionální funkce.\n" #, c-format msgid "Variable %s is not a valid state space representation.\n" msgstr "Proměnná %s není platné znázornění stavu prostoru.\n" msgid "Undefined function.\n" msgstr "Neurčená funkce.\n" msgid "Function name already used.\n" msgstr "Název funkce je již použit.\n" #, c-format msgid "Too many functions are defined (maximum #:%d).\n" msgstr "Určeno příliš mnoho funkcí (maximum #:%d).\n" msgid "Too complex for scilab, may be a too long control instruction.\n" msgstr "Pro scilab příliš složité, může být příliš dlouhý kontrolní pokyn.\n" msgid "Too large, can't be displayed.\n" msgstr "Příliš dlouhé, nelze zobrazit.\n" #, c-format msgid "%s was a function when compiled but is now a primitive!\n" msgstr "%s bylo před zkompilováním funkce ale teď je primitivní!\n" #, c-format msgid "Trying to re-define function %s.\n" msgstr "Pokus o znovu určení funkce %s.\n" msgid "No more memory.\n" msgstr "Není více paměti.\n" msgid "Too large string.\n" msgstr "Příliš dlouhý řetězec.\n" msgid "Too many linked routines.\n" msgstr "Příliš mnoho propojených rutin.\n" msgid "" "Stack problem detected within a loop.\n" "A primitive function has been called with a wrong number of output " "arguments.\n" "No output argument test has been made for this function.\n" "Please report this bug :\n" msgstr "" "Ve smyčce zjištěn problém zásobníku.\n" "Byla zavolána primitivní funkce se špatným počtem výstupních argumentů.\n" "Pro tuto funkci nebyla provedena žádná zkouška výstupního argumentu.\n" "Prosíme, nahlaste tuto chybu :\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d.\n" msgstr "Špatná hodnota argumentu %d.\n" #, c-format msgid "List element number %d is Undefined.\n" msgstr "Prvek seznamu číslo %d je Neurčený.\n" #, c-format msgid "" "Wrong type for argument #%d: Named variable not an expression expected.\n" msgstr "Špatný typ argumentu %d: Očekávána pojmenovaná proměnná ne výraz.\n" msgid "Indices for non-zero elements must be given by a 2 column matrix.\n" msgstr "Indexy pro nenulové prvky musí být zadány maticí s 2 sloupci.\n" msgid "Incompatible indices for non-zero elements.\n" msgstr "Nekompatibilní indexy pro nenulové prvky.\n" #, c-format msgid "Logical unit number should be larger than %d.\n" msgstr "Číslo logické jendotky by mělo být větší než %d.\n" msgid "Function not bounded from below.\n" msgstr "Funkce nemá dolní mez.\n" msgid "" "Problem may be unbounded: too high distance between two consecutive " "iterations.\n" msgstr "" "Problém může být neomezený: příliš vysoká vzdálenost mezi dvěma po sobě " "jdoucími opakováními.\n" msgid "Inconsistent constraints.\n" msgstr "Nekonzistentní omezení.\n" msgid "No feasible solution.\n" msgstr "Žádné možné řešení.\n" msgid "Degenerate starting point.\n" msgstr "Degenerovaný počáteční bod.\n" msgid "No feasible point has been found.\n" msgstr "Nebyl nalezen žádný možný bod.\n" msgid "Optimization fails: back to initial point.\n" msgstr "Selhání optimalizace: zpátky k úvodnímu bodu.\n" #, c-format msgid "%s: Stop requested by simulator (ind=0)\n" msgstr "%s: Zastavení požadováno simulátorem (ind=0)\n" #, c-format msgid "%s: Wrong input parameters.\n" msgstr "%s: Špatné vstupní argumenty.\n" msgid "Too small memory.\n" msgstr "Příliš malá paměť.\n" #, c-format msgid "%s: Problem with initial constants in simul.\n" msgstr "%s: Problém s počátečními konstantami v simulaci.\n" #, c-format msgid "%s: Bounds and initial guess are incompatible.\n" msgstr "%s: Meze a počáteční odhad nejsou kompatibilní.\n" #, c-format msgid "%s: This method is NOT implemented.\n" msgstr "%s: Tato metoda NENÍ zavedena.\n" msgid "NO hot restart available in this method.\n" msgstr "Pro tuto metodu není dostupný ŽÁDNÝ horký restart.\n" #, c-format msgid "%s: Incorrect stopping parameters.\n" msgstr "%s: Nesprávné parametry zastavení.\n" #, c-format msgid "%s: Incorrect bounds.\n" msgstr "%s: Nesprávné meze.\n" #, c-format msgid "Variable : %s must be a list\n" msgstr "Proměnná : %s musí být seznam\n" #, c-format msgid "Hot restart: dimension of working table (argument n:%d).\n" msgstr "Horký restart: rozměry pracovní tabulky (argument n:%d).\n" #, c-format msgid "%s: df0 must be positive !\n" msgstr "%s: df0 musí být kladné !\n" msgid "Undefined operation for the given operands.\n" msgstr "Neurčená operace pro zadané operandy.\n" #, c-format msgid "check or define function %s for overloading.\n" msgstr "zkontrolujte nebo určete funkci %s pro přetížení.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of handle expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ argumentu %d: Očekávána matice obslužné rutiny.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or Complex matrix expected.\n" msgstr "" "%s: Špatný typ argumentu #%d: Očekávána reálná nebo komplexní matice.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for argument #%d: (%d,%d) expected.\n" msgstr "%s: Špatná velikost argumentu %d: očekáváno (%d,%d).\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for argument #%d: %d expected.\n" msgstr "%s: Špatná velikost argumentu %d: očekáváno %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix of strings expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ argumentu %d: Očekávána matice řetězců.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean matrix expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ argumentu %d: Očekávána booleovská matice.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Matrix expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ argumentu %d: Očekávána matice.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: List expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ argumentu %d: Očekáván seznam.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for argument #%d: Function or string (external function) " "expected.\n" msgstr "" "%s: Špatný typ argumentu %d: Očekávána funkce nebo řetězec (vnější funkce).\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Polynomial matrix expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ argumentu #%d: Očekávána polynomická matice.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Working int matrix expected.\n" msgstr "" "%s: Špatný typ argumentu %d: Očekávána fungující matice celých čísel.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Vector expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ argumentu %d: Očekáván vektor.\n" #, c-format msgid "%dth argument type must be boolean.\n" msgstr "typ %d. argumentu musí být boolean.\n" msgid "Argument type must be boolean.\n" msgstr "Typ argumentu musí být boolean.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Boolean or scalar expected.\n" msgstr "Špatný typ argumentu %d: Očekáván boolean nebo skalár.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Sparse matrix of scalars expected.\n" msgstr "Špatný typ argumentu %d: Očekávána řídká matice skalárů.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: Handle to sparse lu factors expected.\n" msgstr "" "Špatný typ argumentu %d: Očekávána obslužná rutina řídkých faktorů lu.\n" #, c-format msgid "Wrong type argument #%d: Sparse or full scalar matrix expected.\n" msgstr "" "Špatný typ argumentu #%d: Očekávána řídká nebo úplná skalární matice.\n" msgid "Null variable cannot be used here.\n" msgstr "Prázdná proměnná zde nemůže být použita.\n" msgid "A sparse matrix entry is defined with two different values.\n" msgstr "Řídká matice je určena dvěma rozdílnými hodnotami.\n" #, c-format msgid "%s not yet implemented for full input parameter.\n" msgstr "%s není ještě zavedeno pro úplný vstupní parametr.\n" #, c-format msgid "" "It is not possible to redefine the %s primitive this way (see clearfun).\n" msgstr "Není možné znovu určit primitiv %s tímto způsobem (viz clearfun).\n" msgid "Type data base is full.\n" msgstr "Typ databáze je plný.\n" msgid "This data type is already defined.\n" msgstr "Tento typ data je již určen.\n" msgid "Inequality comparison with empty matrix.\n" msgstr "Srovnání nerovnosti pomocí prázdné matice.\n" msgid "Missing index.\n" msgstr "Chybějící index.\n" #, c-format msgid "reference to the cleared global variable %s.\n" msgstr "odkaz na vyčištěnou globální proměnnou %s.\n" msgid "Operands of / and \\ operations must not contain NaN of Inf.\n" msgstr "Operandy operací / a \\ nesmí obsahovat NaN z Inf.\n" msgid "semi def fails.\n" msgstr "semi def selhává.\n" msgid "Wrong type for first input argument: Single string expected.\n" msgstr "Špatný typ prvního argumentu: Očekáván jeden řetězec.\n" msgid "Entry name not found.\n" msgstr "Název záznamu nenalezen.\n" msgid "Maximum number of dynamic interfaces reached.\n" msgstr "Dosaženo maximálního počtu dynamických rozhraní.\n" #, c-format msgid "%s: expecting more than one argument.\n" msgstr "%s: očekáván více než jeden argument.\n" #, c-format msgid "%s: problem with one of the entry point.\n" msgstr "%s: problém s jedním ze vstupních bodů.\n" #, c-format msgid "%s: the shared archive was not loaded.\n" msgstr "%s: sdílený archiv nebyl načten.\n" #, c-format msgid "%s: Only one entry point allowed on this operating system.\n" msgstr "%s: V tomto operačním systému je povolen pouze jeden vstupní bod.\n" #, c-format msgid "%s: First argument cannot be a number.\n" msgstr "%s: První argument nemůže být číslo.\n" msgid "You cannot link more functions, maxentry reached.\n" msgstr "Nemůžete propojit více funkcí, je dosaženo maxentry.\n" #, c-format msgid "File \"%s\" already exists or directory write access denied.\n" msgstr "" "Soubor \"%s\" již existuje nebo přístup k zápisu do adresáře zamítnut.\n" #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist or read access denied.\n" msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje nebo přístup ke čtení zamítnut.\n" msgid "Binary direct access files must be opened by 'file'.\n" msgstr "Přímý binární přístup k souborům musí být otevřen pomocí 'file'.\n" msgid "C file logical unit not allowed here.\n" msgstr "Logická jednotka souboru C zde není povolena.\n" msgid "Fortran file logical unit not allowed here.\n" msgstr "Logická jednotka souboru Fortran zde není povolena.\n" #, c-format msgid "No input file associated to logical unit %d.\n" msgstr "K logické jednotce %d není připojen žádný vstupní soubor.\n" #, c-format msgid " check arguments or define function %s for overloading.\n" msgstr " zkontrolujte argumenty nebo určete funkci %s k přetížení.\n" msgid "Function not defined for given argument type(s),\n" msgstr "Funkce není určena pro zadané typy argumentů.\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d: the lu handle is no more valid.\n" msgstr "Špatná hodnota argumentu %d: Obslužná rutina lu již není platná.\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d: Valid variable name expected.\n" msgstr "Špatná hodnota argumentu %d: Očekáváno platný název proměnné.\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d: Empty string expected.\n" msgstr "Špatná hodnota argumentu %d: Očekáván jeden řetězec.\n" msgid "Recursive extraction is not valid in this context.\n" msgstr "Rekurzivní extrakce není v tomto kontextu platná.\n" #, c-format msgid "%s: ipar dimensioned at least 11.\n" msgstr "%s: ipar dimenzován na alespoň 11.\n" #, c-format msgid "%s: ltol must be of size ipar(4).\n" msgstr "%s: ltol musí mít velikost ipar(4).\n" #, c-format msgid "%s: fixpnt must be of size ipar(11).\n" msgstr "%s: fixpnt musí mít velikost ipar(11).\n" #, c-format msgid "%s: ncomp < 20 requested.\n" msgstr "%s: požadován ncomp < 20.\n" #, c-format msgid "%s: m must be of size ncomp.\n" msgstr "%sM m musí mít velikost ncomp..\n" #, c-format msgid "%s: sum(m) must be less than 40.\n" msgstr "%s: sum(m) musí být menší než 40.\n" #, c-format msgid "%s: input data error.\n" msgstr "%s: chyba vstupních dat.\n" #, c-format msgid "%s: no. of subintervals exceeds storage.\n" msgstr "%s: počet podintervalů překračuje úložiště.\n" #, c-format msgid "%s: The colocation matrix is singular.\n" msgstr "%s: Kolokační matice je jednotná.\n" msgid "Interface property table is full.\n" msgstr "Tabulka rozhraní vlastnosti je plná.\n" #, c-format msgid "Too many global variables! Max number is %d.\n" msgstr "Příliš mnoho globálních proměnných! Max počet je %d.\n" msgid "Error while writing in file: disk full or deleted file.\n" msgstr "Chyba při zápisu do souboru: disk zaplněn nebo soubor smazán.\n" #, c-format msgid "Wrong value for argument #%d: Must not contain NaN or Inf.\n" msgstr "Špatná hodnota argumentu %d: Nesmí obsahovat Nan nebo Inf.\n" #, c-format msgid "%s and %s must have equal number of rows.\n" msgstr "%s a %s musí mít stejný počet řádků.\n" #, c-format msgid "%s and %s must have equal number of columns.\n" msgstr "%s a %s musí mít stejný počet sloupců.\n" #, c-format msgid "%s and %s must have equal dimensions.\n" msgstr "%s a %s musí mít stejné rozměry.\n" #, c-format msgid "Invalid return value for function passed in arg %d.\n" msgstr "V argumentu %d předána neplatná návratová hodnota pro funkci.\n" #, c-format msgid "" "Wrong value for argument #%d: eigenvalues must have negative real parts.\n" msgstr "" "Špatná hodnota argumentu %d: Vlastní čísla musí mít záporné reálné části.\n" #, c-format msgid "" "Wrong value for argument #%d: eigenvalues modulus must be less than one.\n" msgstr "" "Špatná hodnota argumentu %d: Modulus vlastních čísel musí být menší než " "jedna.\n" #, c-format msgid "Size varying argument a*eye(), (arg %d) not allowed here.\n" msgstr "Velikost měnící argument a*eye(), (arg %d) zde není povolen.\n" msgid "endfunction is missing.\n" msgstr "chybí endfunction.\n" msgid "" "Instruction left hand side: waiting for a dot or a left parenthesis.\n" msgstr "Pokyny na levé straně: čekání na tečku nebo levou závorku.\n" msgid "Instruction left hand side: waiting for a name.\n" msgstr "Pokyny na levé straně: čekání na název.\n" msgid "varargout keyword cannot be used here.\n" msgstr "klíčové slovo varargout zde nemůže být použito.\n" msgid "Missing operator, comma, or semicolon.\n" msgstr "Chybějící operátor, čárka, nebo středník.\n" msgid "Too many commands defined.\n" msgstr "Příliš mnoho příkazů určeno.\n" #, c-format msgid "%s: Input arguments should have the same formal variable name.\n" msgstr "%s: Vstupní argumenty by měly mít stejné formální jméno proměnné.\n" msgid "Input arguments should have the same formal variable name.\n" msgstr "Vstupní argumenty by měly mít stejné formální jméno proměnné.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Wrong value for element %s.\n" msgstr "" msgid "Unknown data.\n" msgstr "Neznámá data.\n" msgid "Warning :\n" msgstr "Varování :\n" msgid "Non convergence in the QZ algorithm.\n" msgstr "Bez konvergence v algoritmu QZ.\n" #, c-format msgid "The top %d x %d blocks may not be in generalized Schur form.\n" msgstr "Vrchní bloky %d x %d nemůžou být v zobecněné Schurově formě.\n" msgid "Non convergence in QR steps.\n" msgstr "Bez konvergence v krocích QR.\n" #, c-format msgid "The top %d x %d block may not be in Schur form.\n" msgstr "Vrchní bloky %d x %d nemůžou být v Schurově formě.\n" #, c-format msgid "The first %d singular values may be incorrect.\n" msgstr "Prvních %d singulárních hodnot může být nesprávných.\n" msgid "Warning: Result may be inaccurate.\n" msgstr "Varování: Výsledky mohou být nepřesné.\n" #, c-format msgid "matrix is close to singular or badly scaled. rcond = %s\n" msgstr "matice je blíže ke singulární nebo je špatně zmenšená. rcond = %s.\n" msgid "computing least squares solution. (see lsq).\n" msgstr "počítám řešení nejmenších čtverců. (viz lsq).\n" msgid "eigenvectors are badly conditioned.\n" msgstr "vlastní vektory jsou špatně podmíněny.\n" #, c-format msgid "results may be inaccurate. rcond = %s\n" msgstr "výsledky mohou být nepřesné. rcond = %s.\n" msgid "Warning: obsolete use of '=' instead of '=='.\n" msgstr "Varování: zastaralé použití '=' místo '=='.\n" msgid "Warning: obsolete use of eye, rand, or ones.\n" msgstr "Varování: zastaralé použití eye, rand, nebo ones.\n" #, c-format msgid "Rank deficient. rank = %d\n" msgstr "Nedostatečná hodnost. hodnost = %d\n" msgid "Quapro encounters cycles on degenerate point.\n" msgstr "Quapro narazil na cykly v bodu degenerace.\n" #, c-format msgid "Norm of projected gradient lower than %s.\n" msgstr "Norma předpokládaného gradientu nižší než %s.\n" #, c-format msgid "at last iteration f decreases by less than %s.\n" msgstr "u posledního opakování je f sníženo o méně než %s.\n" msgid "Optimization stops because too small variations for x.\n" msgstr "Optimalizace zastavena kvůli příliš malým změnám x.\n" msgid "Optim stops: maximum number of calls to f is reached.\n" msgstr "Optim zastavení: dosaženo maximálního počtu zavolání f.\n" msgid "Optim stops: maximum number of iterations is reached.\n" msgstr "Optim zastavení: dosaženo maximálního počtu opakování.\n" msgid "Optim stops: too small variations in gradient direction.\n" msgstr "Optim zastavení: příliš malé změny ve směru gradientu.\n" msgid "Stop during calculation of descent direction.\n" msgstr "Zastavení během počítání směru klesání.\n" msgid "Stop during calculation of estimated hessian.\n" msgstr "Zastavení během počítání odhadnutého hessiánu.\n" msgid "End of optimization.\n" msgstr "Konec optimalizace.\n" msgid "End of optimization (linear search fails).\n" msgstr "Konec optimalizace (lineární hledání selhalo).\n" #, c-format msgid "" "sfact : uncomplete convergence relative precision reached : 10**(%s).\n" msgstr "" "sfact : dosažena neúplná konvergence relativní přesnosti : 10**(%s).\n" msgid "Help file inconsistent...\n" msgstr "Soubor nápovědy nekonzistentní...\n" #, c-format msgid "Functions files location : %s.\n" msgstr "Umístění souborů funkce : %s.\n" msgid "Pause mode: enter empty lines to continue.\n" msgstr "Režim pozastavení: zadejte prázdné řádky pro pokračování.\n" #, c-format msgid "Breakpoints of function : %s\n" msgstr "Body přerušení funkce : %s\n" msgid "Warning: recursion problem..., cleared.\n" msgstr "Varování: problém rekurze..., vyčištěno.\n" msgid "Warning: stack problem..., cleared.\n" msgstr "Varování: problém zásobníku..., vyčištěno.\n" #, c-format msgid "Stop after row %s in function %s.\n" msgstr "Zastavení po řádku %s ve funkci %s.\n" #, c-format msgid "The identifier : %s\n" msgstr "Identifikátor : %s\n" #, c-format msgid " has been truncated to: %s.\n" msgstr " bylo zkráceno na: %s.\n" msgid "Real part\n" msgstr "Reálná část\n" msgid "Imaginary part\n" msgstr "Imaginární část\n" #, c-format msgid "Maximum size of buffer : %d characters.\n" msgstr "Maximální velikost vyrovnávací paměti : %d znaků.\n" #, c-format msgid "Rank deficient : rank = %s - tol = %s .\n" msgstr "Nedostatečná hodnost : hodnost = %s - tol = %s .\n" msgid "Your variables are:\n" msgstr "Vaše proměnné jsou:\n" #, c-format msgid "Using %s elements out of %s.\n" msgstr "Používám %s prvků z %s.\n" #, c-format msgid " and %s variables out of %s.\n" msgstr " a %s proměnných z %s.\n" msgid "System functions:\n" msgstr "Systémové funkce:\n" msgid "Commands:\n" msgstr "Příkazy:\n" #, c-format msgid "" "Warning : redefining function: %s. Use funcprot(0) to avoid this message" msgstr "" "Varování : znovu určení funkce: %s. Použijte funcprot(0), abyste se vyhnuli " "této zprávě" #, c-format msgid " inside function: %s.\n" msgstr " vnitřní funkce: %s.\n" msgid "Not enough memory to perform simplification.\n" msgstr "Není dostatek paměti k provedení zjednodušení.\n" msgid "Your global variables are...\n" msgstr "Vaše globální proměnné jsou...\n" #, c-format msgid "%s: Loop on two orders detected.\n" msgstr "%s: Zjištěna smyčka ve dvou příkazech.\n" #, c-format msgid "" "%s: Impossible to reach required order.\n" " previous order computed solution returned.\n" msgstr "" "%s: Nelze dosáhnout požadovaného pořadí.\n" " vráceno řešení spočítané v předchozím pořadí.\n" #, c-format msgid "" "%s: Failure when looking for the intersection with domains boundaries.\n" " previous order computed solution returned.\n" msgstr "" "%s: Chyba při hledání průsečíky s hranicemi domén.\n" " vráceno řešení spočítané v předchozím pořadí.\n" #, c-format msgid "" "%s: Too many solutions found.\n" " previous order computed solution returned.\n" msgstr "" "%s: Bylo nalezeno příliš mnoho řešení.\n" " vráceno řešení spočítané v předchozím pořadí.\n" msgid "" "Warning: loaded file has been created with a previous version of Scilab\n" "or you are trying to load a file saved on a different architecture.\n" msgstr "" "Varování: načtený soubor byl vytvořen předchozí verzí Scilab\n" "nebo se snažíte načíst soubor uložený na jiné architektuře.\n" msgid "Warning:\n" msgstr "Varování:\n" #, c-format msgid "Impossible to load variable %s.\n" msgstr "Nemožné načíst proměnnou %s.\n" msgid "" "Warning: Use of standard list to define typed structures\n" " is obsolete. Use tlist.\n" msgstr "" "Varování: Použití standardního seznamu k určení zadaných struktur\n" " je zastaralé. Použijte tlist.\n" msgid "Warning : division by zero...\n" msgstr "Varování : dělení nulou...\n" msgid "Warning : singularity of 'log' or 'tan' function.\n" msgstr "Varování : jedinečnost funkce 'log' nebo 'tar'.\n" #, c-format msgid "At time: %s. Too many iteration to achieve required precision.\n" msgstr "" "V čase: %s. Příliš mnoho opakování pro dosažení požadované přesnosti.\n" msgid "stepsize not significant in rkqc.\n" msgstr "stepsize není v rkqc důležitá.\n" #, c-format msgid "Warning: variable %%ODEOPTIONS not found.\n" msgstr "Varování: proměnná %%ODEOPTIONS nenalezena.\n" msgid "Warning: integration up to tcrit.\n" msgstr "Varování: začlenění až do tcrit.\n" msgid "" "Warning: integration not completed! Check tolerance parameters or step " "size.\n" msgstr "" "Varování: začlenění není dokončeno! Zkontrolujte parametry toleranci nebo " "velikost kroku.\n" msgid "" "Warning: Jacobian external is given, but\n" " not used! See %ODEOPTIONS(6).\n" msgstr "" "Varování: Je zadán externí jakobián, ale\n" " není použit! Viz %ODEOPTIONS(6).\n" msgid "" "Warning: No Jacobian external given but\n" " one is required by %ODEOPTIONS(6) value !\n" msgstr "" "Varování: Není zadán externí jakobián, ale\n" " je vyžadován hodnotou %ODEOPTIONS(6) !\n" msgid "" "itask=2,3 or 5: At most one value of t\n" " is allowed, the last element of t is used.\n" msgstr "" "itask=2,3 nebo 5: Je povolena nejvíce jedna\n" " hodnota t, je použit poslední prvek t.\n" msgid "" "Warning: odedc forces itask=4 and handles\n" " tcrit.\n" msgstr "" "Varování: odedc vynucuje itask=4 a obsluhuje\n" " tcrit.\n" msgid "Warning: function is already compiled.\n" msgstr "Varování: funkce je již zkompilována.\n" #, c-format msgid "%s: termination for lack of space to divide triangle.\n" msgstr "%s: ukončení kvůli nedostatku místa k rozdělení trojúhelníku.\n" #, c-format msgid "%s: termination because of roundoff noise.\n" msgstr "%s: ukončení kvůli šumu zaokrouhlení.\n" #, c-format msgid "%s: termination for relative error < (5.0*%eps).\n" msgstr "%s: ukončen kvůli relativní chybě < (5.0*%eps).\n" #, c-format msgid "%s: termination: function evaluations > MEVALS.\n" msgstr "%s: ukončení: vyhodnocení funkce > MEVALS.\n" #, c-format msgid "%s: maxpts was too small to obtain the required accuracy.\n" msgstr "%s: maxpts bylo příliš malé pro získání požadované přesnosti.\n" msgid "Too many input/output ports for highlighted block.\n" msgstr "Příliš mnoho vstupních/výstupních portů pro zvýrazněný blok.\n" msgid "Too many input/output entries for highlighted block.\n" msgstr "Příliš mnoho vstupních/výstupních záznamů pro zvýrazněný blok.\n" msgid "Undefined display for this data type.\n" msgstr "Pro tento typ data není zobrazení určeno.\n" #, c-format msgid "Warning: primitive function %s has moved.\n" msgstr "Varování: primitivní funkce %s byla přesunuta.\n" msgid "Rebuild your function libraries.\n" msgstr "Znovu sestavte Vaše knihovny funkcí.\n" #, c-format msgid "Warning: primitive function %s is now a Scilab function.\n" msgstr "Varování: primitivní funkce %s je nyní funkce Scilab.\n" msgid "" "Roundoff errors make leading eigenvalues\n" " in the Schur form no longer satisfy criterion.\n" msgstr "" "Chyby v zaokrouhlení způsoili, že přední vlastní čísla\n" " v Schurově formě již nevyhovují kritériu.\n" msgid "Formal variable name has been truncated.\n" msgstr "Formální jméno proměnné bylo zkráceno.\n" #, c-format msgid "Unknown key <%s> ignored.\n" msgstr "Ignorován neznámý klíč <%s>.\n" #, c-format msgid "%s: window dimensions have been set less than 2^16.\n" msgstr "%s: rozměry okna byly nastaveny na méně než 2^16.\n" msgid "Some data have not been computed they are replaced by NaN.\n" msgstr "Některá data nebyla spočítána, byla nahrazena NaN.\n" #, c-format msgid "" "%s: both actual and predicted relative reductions in the criterion at most " "%s.\n" msgstr "" "%s: jak skutečné tak předpovězené relativní snížení je v kritériu nejvíce " "%s.\n" #, c-format msgid "%s: relative error between two consecutive iterates is at most %s.\n" msgstr "" "%s: relativní chyba mezi dvěma po sobě jdoucích iteracích je nejvíce %s.\n" #, c-format msgid "" "%s: the cosine of the angle between %s and any column of the jacobian is at " "most %s in absolute value.\n" msgstr "" "%s: kosinus úhlu mezi %s a jakýmkoliv sloupcem jakobiánu je nejvíce %s v " "absolutní hodnotě.\n" #, c-format msgid "%s: %s: Number of calls to %s has reached or exceeded %s.\n" msgstr "%s: %s: Počet volání %s dosáhlo nebo překročilo %s.\n" msgid "Warning" msgstr "Varování" #, c-format msgid "" "%s: %s: %s is too small. No further reduction in the criterion is possible.\n" msgstr "" "%s: %s: %s je příliš malé. Pro toto kritérium není možné žádné další " "snížení.\n" #, c-format msgid "" "%s: %s: %s is too small. %s is orthogonal to the columns of the Jacobian to " "machine precision.\n" msgstr "" msgid "poly: variable name must be lesser than 5 characters long.\n" msgstr "poly: název proměnné musí být menší než 5 znaků.\n" msgid "" "Warning: Syntax \"vector ^ scalar\" is obsolete. It will be removed in " "Scilab 6.0.\n" " Use \"vector .^ scalar\" instead.\n" msgstr "" "Varování: Syntaxe \"vektor ^ skalár\" je zastaralá. Bude odstraněna v Scilab " "6.0.\n" " Místo toho použijte \"vektor .^ skalár\".\n" #, c-format msgid " (cont'd) %s\n" msgstr " (pokrč) %s\n" #, c-format msgid " (end) %s\n" msgstr " (konec) %s\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d to %d expected." msgstr "%s: Špatný počet vstupních argumentů: očekáváno %d až %d." #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ vstupního argumentu #%d: Očekáván řetězec.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' " "expected.\n" msgstr "" "%s: Špatná hodnota vstupního argumentu #%d: očekáváno '%s', '%s', '%s', " "'%s', '%s' nebo '%s'.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Boolean expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ argumentu #%d: Očekáván boolean.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected" msgstr "%s: Špatný počet vstupních argumentů: očekáváno %d až %d." #, c-format msgid "%s: Wrong export format: %s" msgstr "%s: Špatný formát exportu: %s" #, c-format msgid "%s: Type %s is not handled : Define the function %s2%s." msgstr "%s: Typ %s nelze obsloužit : Určete funkci %s2%s." #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s).\n" msgstr "%s: Špatný počet vstupních argumentů.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A character string expected.\n" msgstr "" "%s: Špatná velikost vstupního argumentu #%d: Očekáván řetězec znaků.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A character string expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ vstupního argumentu #%d: Očekáván řetězec znaku.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: A state-space model expected.\n" msgstr "%s: Špatný typ vstupního argumentu #%d: Očekáván stavový model.\n" #, c-format msgid "%s: system cannot be displayed in this page.\n" msgstr "%s: systém nemůže být na této stránce zobrazen.\n"