# Ukrainian translation for scilab # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the scilab package. # # Yuri Chornoivan , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scilab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-01 10:17+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" "Language: ukPlural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: мало бути не менше за %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: At most %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати не більше " "%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип " "«string».\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий розмір вхідного параметра №%d: слід використовувати рядок.\n" #, c-format msgid "%s: The directory '%s' doesn't exist or is not read accessible.\n" msgstr "%s: каталогу «%s» не існує, або читання цього каталогу неможливе.\n" msgid "Building blocks...\n" msgstr "Збирання блоків…\n" #, c-format msgid "%s: Unable to export %s to %s.\n" msgstr "%s: не вдалося експортувати %s до %s.\n" #, c-format msgid "%s: Unable to export %s to %s .\n" msgstr "%s: не вдалося експортувати %s до %s .\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати від %d до " "%d.\n" msgid "Generating cleaner.sce...\n" msgstr "Створення cleaner.sce…\n" #, c-format msgid "" "%s: The file %s cannot been created, please check if you have write access " "on this file.\n" msgstr "" "%s: не вдалося створити файл %s, будь ласка, перевірте, чи є у вас права " "доступу на запис до відповідного каталогу.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: A matrix of strings expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати матрицю з " "рядків.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At most %d rows expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: мало бути не більше за %d " "рядків.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: The directory '%s' doesn't exist or " "is not read accessible.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: каталогу «%s» не існує або " "цей каталог непридатний до читання.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Can't go to '%s'.\n" msgstr "" "%s: помилкове значення вхідного параметра №%d: не вдалося перейти до «%s».\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати тип " "«boolean».\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A boolean expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова розмірність вхідного параметра №%d: слід використовувати " "булівське значення.\n" #, c-format msgid "%s: Can't go to directory '%s'.\n" msgstr "%s: не вдалося перейти до каталогу «%s».\n" msgid "Generating cleaner_gateway.sce...\n" msgstr "Створення cleaner_gateway.sce…\n" msgid "Generating loader_gateway.sce...\n" msgstr "Створення loader_gateway.sce…\n" #, c-format msgid "%s: documentation cannot be built in this scilab mode: %s.\n" msgstr "" "%s: у цьому режимі роботи scilab не можна збирати документацію: %s.\n" msgid "Generating loader.sce...\n" msgstr "Створення loader.sce…\n" msgid "Generating unloader.sce...\n" msgstr "Створюємо unloader.sce...\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string array expected.\n" msgstr "" "%s: помилковий тип вхідного параметра №%d: слід використовувати масив з " "рядків.\n" msgid "Generating localization\n" msgstr "Створюємо дані локалізації\n" #, c-format msgid "%s: The file '%s' doesn't exist or is not read accessible.\n" msgstr "" "%s: файла з назвою «%s» не існує, або читання цього файла неможливе.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати %d.\n" #, c-format msgid "%s: This module required a C compiler and it has not been found.\n" msgstr "" "%s: для роботи цього модуля потрібен компілятор C, якого не знайдено.\n" msgid "Building gateway...\n" msgstr "Збирання шлюзу…\n" msgid "Building help...\n" msgstr "Збирання довідки…\n" msgid "Building macros...\n" msgstr "Збирання макросів…\n" #, c-format msgid "" "%s: This module requires a C or Fortran compiler and it has not been found.\n" msgstr "" "%s: для роботи цього модуля потрібен компілятор C або Fortran, якого не " "знайдено.\n" msgid "Building sources...\n" msgstr "Збирання кодів…\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: помилкова кількість вхідних параметрів: слід використовувати %d або %d.\n"