# Brazilian Portuguese translation for scilab # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the scilab package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scilab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-30 21:04+0000\n" "Last-Translator: Thiago de Melo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" "Language: pt_BR\n" #, c-format msgid "Scilab '%s' module disabled in -nogui or -nwni mode.\n" msgstr "O módulo '%s' do Scilab é desabilitado em modo -nogui ou -nwni.\n" #, c-format msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um único " "texto.\n" #, c-format msgid "%s: Could find or create the working directory %s.\n" msgstr "" "%s: Não foi possível encontrar ou criar o diretório de trabalho %s.\n" #, c-format msgid "%s: Error while building documentation: %s.\n" msgstr "%s: Erro ao construir a documentação: %s.\n" #, c-format msgid "%s: Execution Java stack: %s.\n" msgstr "%s: Execução da pilha Java: %s.\n" msgid "" "If Scilab is started in a chroot, you might want to try to set the two " "environment variables: SCI_DISABLE_TK=1 SCI_JAVA_ENABLE_HEADLESS=1\n" msgstr "" "Se Scilab for iniciado em um chroot, você pode querer ajustar as duas " "variáveis de ambientes: SCI_DISABLE_TK=1 SCI_JAVA_ENABLE_HEADLESS=1\n" #, c-format msgid "Scilab '%s' module not installed.\n" msgstr "O módulo '%s' do Scilab não está instalado.\n" msgid "Version" msgstr "Versão" msgid "Description" msgstr "Descrição" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected.\n" msgstr "" "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se de %d a %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de textos.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "booleano.\n" #, c-format msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n" msgstr "" "%s: Os argumentos de entrada #%d e #%d estão incompatíveis: esperava-se as " "mesmas dimensões.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: An existing directory expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "diretório existente.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n" msgstr "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n" msgstr "" "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se de %d a %d.\n" #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist or read access denied." msgstr "%s: O diretório %s não existe ou seu acesso foi negado." msgid "-- Deleting help files --\n" msgstr "-- Excluindo arquivos de ajuda --\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto.\n" #, c-format msgid "%s: The help browser is disabled in %s mode.\n" msgstr "%s: O navegador de ajuda está desabilitado no modo %s.\n" #, c-format msgid "%s: help file(.jar) is not installed.\n" msgstr "%s: o arquivo de ajuda (.jar) não está instalado.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid existing directory is " "expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "diretório válido existente.\n" #, c-format msgid "%s: Reading from directory %s\n" msgstr "%s: Lendo do diretório %s\n" #, c-format msgid "%s: Processing of file: %s to %s\n" msgstr "%s: Processando arquivo: %s a %s\n" #, c-format msgid "%s: Processing of file: %s\n" msgstr "%s: Processando arquivo: %s\n" #, c-format msgid "%s: processed %i files.\n" msgstr "%s: %i arquivos processados.\n" #, c-format msgid "%s: The file %s does not exist.\n" msgstr "%s: O arquivo %s não existe.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot open file %s.\n" msgstr "%s: Não é possível abrir o arquivo %s.\n" #, c-format msgid "%s: File skipped %s." msgstr "%s: Arquivo ignorado %s." #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "texto.\n" msgid " * Add some comments about XML file" msgstr "" msgid "Add short description here." msgstr "" msgid "Calling Sequence" msgstr "" msgid "Arguments" msgstr "" msgid " Add here the input/output argument description." msgstr "" msgid " Add here a paragraph of the function description." msgstr "" msgid " Other paragraph can be added" msgstr "" msgid "More information" msgstr "" msgid "Examples" msgstr "" msgid " Add here scilab instructions and comments" msgstr "" msgid " Add here scilab instructions to generate a graphic" msgstr "" msgid "See Also" msgstr "" msgid "add a reference" msgstr "" msgid "add a reference name" msgstr "" msgid "Authors" msgstr "" msgid "add the author name and author reference" msgstr "" msgid "add another author name and his/her reference" msgstr "" msgid "Bibliography" msgstr "" msgid " Add here the function bibliography" msgstr "" msgid "History" msgstr "" msgid "Used Functions" msgstr "" msgid " Add here the Scilab, C,... used code references" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n" msgstr "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se %d.\n" msgid "Help chapter" msgstr "Capítulo de ajuda" msgid "Scilab Help" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Building the Scilab manual master document for %s.\n" msgstr "" "\n" "Construindo o documento-mestre do manual do Scilab %s.\n" msgid "" "\n" "Building master documents:\n" msgstr "" "\n" "Construindo os documentos-mestres:\n" msgid "" "\n" "Building the master document:\n" msgstr "" "\n" "Construindo o documento-mestre:\n" #, c-format msgid "\t%s\n" msgstr "\t%s\n" #, c-format msgid "Building the scilab manual file [%s]\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Building the manual file [%s] in %s.\n" msgstr "" "\n" "Construindo o arquivo de manual [%s] in %s.\n" #, c-format msgid "" "\n" "Building the manual file [%s].\n" msgstr "" "\n" "Construindo o arquivo de manual [%s].\n" #, c-format msgid "%s: %s has not been generated." msgstr "%s: %s não foi gerado." #, c-format msgid "%s: %s file hasn't been moved in the %s directory." msgstr "%s: O arquivo %s não foi movido para o diretório %s." #, c-format msgid "%s: Please check %s, number of modules is invalid.\n" msgstr "%s: Por favor, cheque %s. O número de módulos é inválido.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um número " "inteiro.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single string expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um único " "texto.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um número " "inteiro.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: A string that end with CHAPTER " "expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto " "terminado com CHAPTER.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: A valid existing file is expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um arquivo " "válido existente.\n" #, c-format msgid "%s: The CHAPTER file is not well formated at line %d\n" msgstr "%s: O arquivo CHAPTER não está formatado adequadamente na linha %d\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: A string that end with " ".last_successful_build expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto " "terminado com .last_sucessful_build.\n" #, c-format msgid "%s: The last_successful_build file is not well formated at line %d\n" msgstr "" "%s: O arquivo last_successful_build não está formatado adequadamente na " "linha %d\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: matrix oriented typed list expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma lista " "com tipos orientada matricialmente.\n" #, c-format msgid "%s: The 2 mlist must not have any field in common .\n" msgstr "%s: As 2 mlist não devem ter qualquer campo em comum.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At most %d expected.\n" msgstr "" "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se no máximo " "%d.\n"