# French translation for scilab
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the scilab package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scilab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Julie PAUL <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
"Language: fr\n"

#, c-format
msgid "Scilab '%s' module disabled in -nogui or -nwni mode.\n"
msgstr "Le module Scilab '%s' est désactivé en mode -nogui ou -nwni.\n"

#, c-format
msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n"
msgstr "%s : Impossible de lire l'argument d'entrée n°%d.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Single string expected.\n"
msgstr ""
"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
"attendue.\n"

#, c-format
msgid "%s: Could find or create the working directory %s.\n"
msgstr ""
"%s : Impossible de trouver ou de créer le répertoire de travail %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: Error while building documentation: %s.\n"
msgstr "%s : Erreur pendant la génération de la documentation : %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: Execution Java stack: %s.\n"
msgstr "%s : Exécution de la pile Java : %s.\n"

msgid ""
"If Scilab is started in a chroot, you might want to try to set the two "
"environment variables: SCI_DISABLE_TK=1 SCI_JAVA_ENABLE_HEADLESS=1\n"
msgstr ""
"Si Scilab est lancé dans un chroot, vous pourriez vouloir essayer de régler "
"les deux variables d'environnement : SCI_DISABLE_TK=1 "
"SCI_JAVA_ENABLE_HEADLESS=1\n"

#, c-format
msgid "Scilab '%s' module not installed.\n"
msgstr "Le module '%s' de Scilab n'est pas installé.\n"

msgid "Version"
msgstr "Version"

msgid "Description"
msgstr "Description"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected.\n"
msgstr "%s : Nombre erroné d'argument d'entrée : %d à %d attendu.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n"
msgstr ""
"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une table de chaîne de "
"caractères attendue.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A boolean expected.\n"
msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un booléen attendu.\n"

#, c-format
msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n"
msgstr ""
"%s : Arguments d'entrée n°%d et n°%d incompatibles : Mêmes dimensions "
"attendues.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: An existing directory expected.\n"
msgstr ""
"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un répertoire existant "
"attendu.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n"
msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d attendus.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n"
msgstr "%s : Nombre erroné d'arguments d'entrée : %d à %d attendus.\n"

#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist or read access denied."
msgstr ""
"%s : Le répertoire %s n'existe pas ou l'accès à ce répertoire n'est pas "
"autorisé."

msgid "-- Deleting help files --\n"
msgstr "-- Suppression des fichiers d'aide --\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n"
msgstr ""
"%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
"attendue.\n"

#, c-format
msgid "%s: The help browser is disabled in %s mode.\n"
msgstr "%s : Le navigateur d'aide n'est pas accessible dans le mode %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: help file(.jar) is not installed.\n"
msgstr "%s : Le fichier d'aide (.jar) n'est pas installé.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid existing directory is "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un répertoire existant "
"valide attendu.\n"

#, c-format
msgid "%s: Reading from directory %s\n"
msgstr "%s : Lecture depuis le répertoire %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Processing of file: %s to %s\n"
msgstr "%s : Traitement du fichier : de %s à %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Processing of file: %s\n"
msgstr "%s : Traitement du fichier : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: processed %i files.\n"
msgstr "%s : %i fichiers traités.\n"

#, c-format
msgid "%s: The file %s does not exist.\n"
msgstr "%s : Le fichier %s n'existe pas.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot open file %s.\n"
msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: File skipped %s."
msgstr "%s : Fichier non géré %s."

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n"
msgstr ""
"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
"caractères attendue.\n"

msgid " * Add some comments about XML file"
msgstr " * Ajouter des commentaires sur le fichier XML"

msgid "Add short description here."
msgstr "Ajouter une courte description ici."

msgid "Calling Sequence"
msgstr "Séquence d'appel"

msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"

msgid "            Add here the input/output argument description."
msgstr ""
"            Ajouter ici la description des arguments d'entrée/sortie."

msgid "          Add here a paragraph of the function description."
msgstr ""
"          Ajouter ici un paragraphe sur la description de la fonction."

msgid "          Other paragraph can be added"
msgstr "          Un autre paragraphe peut être ajouté"

msgid "More information"
msgstr "Informations complémentaires"

msgid "Examples"
msgstr "Exemples"

msgid "        Add here scilab instructions and comments"
msgstr "        Ajouter ici les instructions et commentaires Scilab"

msgid "        Add here scilab instructions to generate a graphic"
msgstr ""
"        Ajouter ici les instructions Scilab pour générer un graphique"

msgid "See Also"
msgstr "Voir aussi"

msgid "add a reference"
msgstr "Ajouter une référence"

msgid "add a reference name"
msgstr "Ajouter un nom de référence"

msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"

msgid "add the author name and author reference"
msgstr "Ajouter le nom de l'auteur et ses références"

msgid "add another author name and his/her reference"
msgstr "Ajouter un autre nom d'auteur et ses références"

msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliographie"

msgid "         Add here the function bibliography"
msgstr "         Ajouter ici la bibliographie de la fonction"

msgid "History"
msgstr "Historique"

msgid "Used Functions"
msgstr "Fonctions utilisées"

msgid "         Add here the Scilab, C,... used code references"
msgstr "         Ajouter ici les références de codes Scilab, C, ... utilisés"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n"
msgstr "%s : Nombre erroné d'argument d'entrée : %d attendu.\n"

msgid "Help chapter"
msgstr "Chapitre d'aide"

msgid "Scilab Help"
msgstr "Aide de Scilab"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Building the Scilab manual master document for %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Génération de l'aide principale de Scilab pour %s.\n"

msgid ""
"\n"
"Building master documents:\n"
msgstr ""
"\n"
"Génération des documents maîtres :\n"

msgid ""
"\n"
"Building the master document:\n"
msgstr ""
"\n"
"Génération du document maître :\n"

#, c-format
msgid "\t%s\n"
msgstr "\t%s\n"

#, c-format
msgid "Building the scilab manual file [%s]\n"
msgstr "Construction du fichier d'aide de Scilab [%s]\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Building the manual file [%s] in %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Génération du fichier d'aide [%s] in %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Building the manual file [%s].\n"
msgstr ""
"\n"
"Génération du fichier d'aide [%s].\n"

#, c-format
msgid "%s: %s has not been generated."
msgstr "%s : %s n'a pas été généré."

#, c-format
msgid "%s: %s file hasn't been moved in the %s directory."
msgstr "%s : le fichier %s n'a pas été déplacé dans le répertoire %s."

#, c-format
msgid "%s: Please check %s, number of modules is invalid.\n"
msgstr "%s : Veuillez vérifier %s, le nombre de modules est invalide.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: An integer expected.\n"
msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Single string expected.\n"
msgstr ""
"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de "
"caractères attendue.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An integer expected.\n"
msgstr ""
"%s : Dimension erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un entier attendu.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: A string that end with CHAPTER "
"expected.\n"
msgstr ""
"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
"finissant par CHAPTER attendue.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: A valid existing file is expected.\n"
msgstr ""
"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Un fichier existant valide "
"attendu.\n"

#, c-format
msgid "%s: The CHAPTER file is not well formated at line %d\n"
msgstr "%s : Le fichier CHAPTER n'est pas bien formaté à la ligne %d\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong value for input argument #%d: A string that end with "
".last_successful_build expected.\n"
msgstr ""
"%s : Valeur erronée de l'argument d'entrée n°%d : Une chaîne de caractères "
"terminant par .last_successful_build attendue.\n"

#, c-format
msgid "%s: The last_successful_build file is not well formated at line %d\n"
msgstr ""
"%s : Le fichier last_successful_build n'est pas bien formaté à la ligne %d\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Wrong type for input argument #%d: matrix oriented typed list expected.\n"
msgstr "%s : Type erroné de l'argument d'entrée n°%d : mlist attendu.\n"

#, c-format
msgid "%s: The 2 mlist must not have any field in common .\n"
msgstr "%s : Les 2 mlist ne doivent pas avoir de champs en commun.\n"

#, c-format
msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At most %d expected.\n"
msgstr "%s : Nombre erroné d'argument(s) d'entrée : Au plus %d attendu(s).\n"