# Japanese translation for scilab # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the scilab package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scilab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-30 13:27+0000\n" "Last-Translator: Rui Hirokawa <Unknown>\n" "Language-Team: Japanese <z-saito@guitar.ocn.ne.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" "X-Poedit-Country: Japan\n" "Language: ja\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています.\n" #, c-format msgid "%s: This feature has not been implemented.\n" msgstr "%s: この機能は実装されていません.\n" #, c-format msgid "%s: This feature has not been implemented in this mode.\n" msgstr "%s: この機能はこのモードでは実装されていません.\n" #, c-format msgid "%s: Not implemented in this mode.\n" msgstr "%s: このモードでは実装されていません.\n" #, c-format msgid "%s: Memory allocation error.\n" msgstr "%s: メモリ割当エラー.\n" #, c-format msgid "%s: Can not read input argument #%d.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d を読み込めません.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: スカラーを指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: スカラーを指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: An integer value expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%dの値が間違っています: 整数値を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: A scalar (>= 0) expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の値が間違っています : スカラー (>= 0) を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の型が間違っています: 文字列を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "%s: 入力引数 #%d の大きさが間違っています: 文字列を指定してください.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of output argument(s).\n" msgstr "%s: 出力引数の数が間違っています.\n" msgid "Console" msgstr "コンソール" msgid "Display" msgstr "表示" msgid "Automatically adapt the display to the console" msgstr "表示をコンソールに自動的に合わせる" msgid "Lines to display:" msgstr "表示する行;" msgid "Columns to display:" msgstr "表示する列;" msgid "Number of lines in console scroll buffer:" msgstr "コンソールスクロールバッファの行数;" msgid "General" msgstr "一般" msgid "Produces an error" msgstr "エラーを発生" msgid "Produces a warning" msgstr "警告を出力" msgid "Produces Inf or NaN" msgstr "InfまたはNaNを出力" msgid "Variable format" msgstr "可変フォーマット" msgid "Scientific format" msgstr "科学方式" msgid "English" msgstr "英語" msgid "French" msgstr "フランス語" msgid "Portugese (Brazil)" msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" msgid "Catalan" msgstr "カタルーニャ語" msgid "Czech" msgstr "チェコ語" msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" msgid "Italian" msgstr "イタリア語" msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" msgid "Russian" msgstr "ロシア語" msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "中国語 (簡体字)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "中国語 (繁体字)" msgid "German" msgstr "ドイツ語" msgid "Japanese" msgstr "日本語" msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" msgid "Start-up directory" msgstr "起動用ディレクトリ" msgid "Confirmation dialogs" msgstr "確認用ダイアログ" msgid "Warn before exiting Scilab" msgstr "Scilabを終了する前に警告" msgid "Warn before deleting Command History items" msgstr "コマンド履歴アイテムを削除する前に警告" msgid "Warn before clearing the Console" msgstr "コンソールをクリアする前に警告" msgid "Desktop layout" msgstr "デスクトップレイアウト" msgid "Integrated" msgstr "合成" msgid "Simple" msgstr "シンプル" msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" msgid "Cut or interrupt" msgstr "中断または割込" msgid "Copy or interrupt" msgstr "コピーまたは割り込み" msgid "Select all" msgstr "全てを選択" msgid "Line beginning" msgstr "行頭" msgid "Line end" msgstr "行末" msgid "Previous char" msgstr "前の文字" msgid "Delete next char" msgstr "次の文字を削除" msgid "Delete previous char" msgstr "前の文字を削除" msgid "Delete end of line" msgstr "行末を削除" msgid "Delete whole line" msgstr "行全体を削除" msgid "Delete last word" msgstr "最後の単語を削除" msgid "Previous console page" msgstr "前のコンソールページ" msgid "Next console page" msgstr "次のコンソールページ" msgid "Validate input" msgstr "入力を検証" msgid "Clear console" msgstr "コンソールを消去" msgid "Console box" msgstr "コンソールボックス" msgid "Completion" msgstr "完了" msgid "Previous history line" msgstr "前の履歴行" msgid "Next history line" msgstr "次の履歴行" msgid "Help Browser" msgstr "ヘルプブラウザ" msgid "Console Search Field" msgstr "コンソール検索フィールド" msgid "Paste" msgstr "貼り付け" msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開く" msgid "Load environment" msgstr "環境を読み込み" msgid "Save environment" msgstr "環境を保存" msgid "Quit" msgstr "終了する" msgid "Execute" msgstr "実行する" msgid "Empty clipboard" msgstr "空のクリップボード" msgid "Change current directory" msgstr "カレントディレクトリを変更" msgid "Display current directory" msgstr "カレントディレクトリを表示" msgid "Page setup" msgstr "ページの設定" msgid "Print" msgstr "印刷" msgid "Preferences" msgstr "設定" msgid "Show/Hide toolbar" msgstr "ツールバーを表示/非表示" msgid "Clear history" msgstr "履歴をクリア" msgid "Resume" msgstr "再開" msgid "Abort" msgstr "中断" msgid "Interrupt" msgstr "割込み" msgid "Launch SciNotes" msgstr "SciNotesを起動" msgid "Launch Xcos" msgstr "Xcosを起動" msgid "Matlab to Scilab Translator" msgstr "MatlabからScilabへのトランスレータ" msgid "Module manager" msgstr "モジュールマネージャ" msgid "Variable Browser" msgstr "変数ブラウザ" msgid "Command History" msgstr "コマンド履歴" msgid "File Browser" msgstr "ファイル ブラウザ" msgid "Demonstrations" msgstr "デモンストレーション" msgid "Open Scilab website" msgstr "Scilab Webサイトを開く" msgid "Open Online Help" msgstr "オンラインヘルプを開く" msgid "Open Scilab wiki" msgstr "Scilab wikiを開く" msgid "Open ATOMS website" msgstr "オープン ATOMS Webサイト" msgid "Open File Exchange website" msgstr "ファイル交換Webサイトを開く" msgid "Open Mailing lists" msgstr "メーリングリストを開く" msgid "Open Forge website" msgstr "Forge Webサイトを開く" msgid "Open Bugzilla" msgstr "Bugzillaを開く" msgid "About Scilab" msgstr "Scilabについて" msgid "Auto complete (, [,..." msgstr "オートコンプリート (,[,..." msgid "Auto complete keyword" msgstr "キーワード自動補完" msgid "Generate Help prototype" msgstr "ヘルプのひな形を生成" msgid "Tabify" msgstr "タブ整列" msgid "Untabify" msgstr "タブ整列を外す" msgid "Indent" msgstr "インデント" msgid "Comment" msgstr "コメント" msgid "Uncomment" msgstr "コメントを外す" msgid "Remove trailing whites" msgstr "末尾の空白文字を削除" msgid "Select block" msgstr "ブロックを選択" msgid "Open current tab in a new window" msgstr "カレントのタブを新規ウインドウに開く" msgid "Export current tab in a new window" msgstr "カレントのタブを新規ウインドウにエキスポートする" msgid "Copy" msgstr "コピー" msgid "Cut" msgstr "切り取る" msgid "Paste a column" msgstr "列を貼付け" msgid "Repeat selection on column" msgstr "列にセレクションを反復" msgid "Undo" msgstr "元に戻す" msgid "Redo" msgstr "再実行" msgid "Copy as HTML with line number" msgstr "行番号付きのHTMLとしてコピー" msgid "New" msgstr "新規" msgid "Open" msgstr "開く" msgid "Open URL" msgstr "URLを開く" msgid "Open source" msgstr "ソースを開く" msgid "Save" msgstr "保存" msgid "Save as" msgstr "別名で保存" msgid "Reload" msgstr "再読込み" msgid "Print preview" msgstr "印刷プレビュー" msgid "Close" msgstr "閉じる" msgid "Exit" msgstr "終了" msgid "To lower case" msgstr "小文字に変換" msgid "To upper case" msgstr "大文字に変換" msgid "Capitalize" msgstr "先頭を大文字に" msgid "Help on keyword" msgstr "キーワードに関するヘルプ" msgid "Load in Scilab" msgstr "Scilabにロード" msgid "Execute in Scilab" msgstr "Scilabで実行" msgid "Evaluate selection" msgstr "選択部を評価" msgid "Save and execute" msgstr "保存して実行" msgid "Save and execute all" msgstr "全て保存して実行" msgid "Find" msgstr "検索" msgid "Find next" msgstr "次を検索" msgid "Find previous" msgstr "前を検索" msgid "Incremental search" msgstr "インクリメンタル検索" msgid "Set anchor" msgstr "アンカーを設定" msgid "Remove anchor" msgstr "アンカーを削除" msgid "Go to next anchor" msgstr "次のアンカーに移動" msgid "Go to previous anchor" msgstr "前のアンカーに移動" msgid "Start Code Navigator" msgstr "コードナビゲーターを開始" msgid "Search word in file" msgstr "ファイル内の単語を検索" msgid "Search files" msgstr "ファイルを検索" msgid "Keyword completion" msgstr "キーワード補完" msgid "Help" msgstr "ヘルプ" msgid "About" msgstr "本プログラムについて" msgid "Next tab" msgstr "次のタブ" msgid "Previous tab" msgstr "前のタブ" msgid "Delete" msgstr "削除" msgid "Next paragraph" msgstr "次のパラグラフ" msgid "Previous paragraph" msgstr "前のパラグラフ" msgid "Save all" msgstr "全て保存" msgid "Overwrite" msgstr "上書き" msgid "Close all" msgstr "全て閉じる" msgid "Close all but this" msgstr "これ以外を閉じる" msgid "Convert quote to double quote" msgstr "引用符を二重引用符に変換" msgid "Line numbering" msgstr "行番号を付ける" msgid "Set the SciNotes font" msgstr "SciNotesフォントを設定" msgid "Set the SciNotes colors" msgstr "SciNotesカラーを設定" msgid "New diagram" msgstr "新規ダイアグラム" msgid "Open file in Scilab current directory" msgstr "Scilabカレントディレクトリのファイルを開く" msgid "Export" msgstr "エクスポート" msgid "Quit Xcos" msgstr "Xcosを終了" msgid "Invert selection" msgstr "選択の反転" msgid "Block Parameters" msgstr "ブロック パラメータ" msgid "Region to superblock" msgstr "選択範囲をスーパーブロックに変換" msgid "Zoom In" msgstr "拡大" msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" msgid "Fit diagram to view" msgstr "表示領域にダイアグラムを合わせる" msgid "Normal 100%" msgstr "標準 100%" msgid "Palette browser" msgstr "パレット ブラウザ" msgid "Diagram browser" msgstr "ダイアグラム ブラウザ" msgid "Viewport" msgstr "ビューポート" msgid "Details" msgstr "詳細" msgid "Setup" msgstr "設定" msgid "Execution trace and Debug" msgstr "実行トレースとデバッグ" msgid "Set Context" msgstr "コンテキスト設定" msgid "Compile" msgstr "コンパイル" msgid "Start" msgstr "開始" msgid "Stop" msgstr "停止" msgid "Rotate" msgstr "回転" msgid "Flip" msgstr "フリップ" msgid "Mirror" msgstr "反転" msgid "Show/Hide shadow" msgstr "影の表示/非表示" msgid "Left" msgstr "左" msgid "Center" msgstr "中心" msgid "Right" msgstr "右" msgid "Top" msgstr "トップ" msgid "Middle" msgstr "中央揃え" msgid "Bottom" msgstr "一番下" msgid "Border Color" msgstr "境界色" msgid "Fill Color" msgstr "色を塗る" msgid "Horizontal" msgstr "水平方向" msgid "Straight" msgstr "直線" msgid "Vertical" msgstr "垂直方向" msgid "Diagram background" msgstr "ダイアグラムの背景" msgid "Grid" msgstr "グリッド" msgid "Code generation" msgstr "コード生成" msgid "Xcos Help" msgstr "Xcos ヘルプ" msgid "Block Help" msgstr "ブロックヘルプ" msgid "Xcos Demonstrations" msgstr "Xcos デモ" msgid "About Xcos" msgstr "Xcosについて" msgid "Save variable" msgstr "変数を保存" msgid "Save history" msgstr "履歴を保存" msgid "Save file" msgstr "ファイルを保存" msgid "Environment" msgstr "環境" msgid "Floating point exception (ieee): " msgstr "浮動小数点例外 (IEEE); " msgid "Printing format: " msgstr "印字フォーマット: " msgid "Width: " msgstr "幅: " msgid "Language setting" msgstr "言語設定" msgid "Default language: " msgstr "デフォルト言語: " msgid "(This requires a restart of Scilab)" msgstr "(Scilabの再起動が必要です)" msgid "Java Heap Memory" msgstr "Javaヒープメモリ" msgid "Select the memory (in MB) available in Java: " msgstr "Javaで利用可能なメモリ(単位: MB)を指定 " msgid "Use current working directory" msgstr "現在のワーキングディレクトリを使用" msgid "Use previous working directory" msgstr "以前のワーキングディレクトリを使用" msgid "Use default directory" msgstr "標準のディレクトリを使用" msgid "Default startup directory" msgstr "デフォルトの起動ディレクトリ" msgid "Desktop Layout" msgstr "デスクトップのレイアウト" msgid "Select a layout" msgstr "レイアウトを選択" msgid "(Modify the layout requires to restart Scilab)" msgstr "(レイアウトの変更にはScilabの再起動が必要です)" msgid "Save layout on exiting" msgstr "終了時に配置を保存" msgid "Reset layout" msgstr "レイアウトをリセット" msgid "Keys binding" msgstr "キーの割付" msgid "Filter on action name: " msgstr "アクション名のフィルタ: " msgid "Component" msgstr "コンポーネント" msgid "Name: " msgstr "名前: " msgid "Description: " msgstr "説明: " msgid "Binding: " msgstr "割付: " msgid "Action name" msgstr "アクション名" msgid "Key binding" msgstr "キー割付" # File: src/java/org/scilab/modules/console/SciCompletionManager.java, line: 58 msgid "File or Directory" msgstr "ファイルまたはディレクトリ" msgid "Scilab Fields" msgstr "Scilabフィールド" # # File: src/java/org/scilab/modules/console/SciCompletionManager.java, line: 68 msgid "Scilab Function" msgstr "Scilab関数" # # File: src/java/org/scilab/modules/console/SciCompletionManager.java, line: 65 msgid "Scilab Command" msgstr "Scilabコマンド" # # File: src/java/org/scilab/modules/console/SciCompletionManager.java, line: 74 msgid "Scilab Macro" msgstr "Scilabマクロ" # # File: src/java/org/scilab/modules/console/SciCompletionManager.java, line: 77 msgid "Scilab Variable" msgstr "Scilab変数" msgid "Graphics handle field" msgstr "グラフィックハンドルのフィールド" #, c-format msgid "" "Command is too long (more than %d characters long): could not send it to " "Scilab\n" msgstr "コマンドが長過ぎます (文字長が %d を超えています); Scilabに送信できません\n" msgid "[Continue display? n (no) to stop, any other key to continue]" msgstr "[表示を続けますか? n(no) で中止、任意のキーで続けます]" #, c-format msgid "" "Type '%s' or '%s' to return to standard level prompt.\n" "\n" msgstr "" "標準レベルのプロンプトに戻るには, '%s' または '%s' を入力してください.\n" "\n" msgid "Field" msgstr "フィールド" # # File: src/java/org/scilab/modules/console/SciCompletionManager.java, line: 108 msgid "No help" msgstr "ヘルプ無し" msgid "Out of Screen" msgstr "表示領域外です" msgid "Could not change the Console Font." msgstr "コンソールのフォントを変更できません." msgid "Could not change the Console Foreground." msgstr "コンソールの表示を変更できません."