# Brazilian Portuguese translation for scilab # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the scilab package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: scilab\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <localization@lists.scilab.org>\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-26 04:09+0000\n" "Last-Translator: Roberto Coelho de Berredo <rcberredo@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" "Language: pt_BR\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real scalar expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong values for input arguments #%d and #%d.\n" msgstr "%s: Valores incorretos para os argumentos de entrada #%d e #%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in [%d %d].\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: deve estar entre [%d " "%d].\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A real expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: A must be a square matrix.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: A and B must have equal number of rows.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: A and C must have equal number of columns.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: B and D must have equal number of columns.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: C and D must have equal number of rows.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Memory allocation error.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: NCON must be a scalar.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: NMEAS must be a scalar.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: GAMMA must be a scalar.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: SB10DD exit with info = %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: SB10FD exit with info = %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um número " "real.\n" #, c-format msgid "%s: %s must be a scalar.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong value for %s: %d, %d or %d expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: TASK = 1 : LINMEQ requires at least 4 input arguments.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong value for %s: %d, %d, %d or %d expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong value for %s: %d, or %d expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong value for %s: %d or %d expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real or complex matrix expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A square matrix expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Wrong column size for input argument #%d: Same column size of input " "argument #%d expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Wrong row size for input argument #%d: Same row size of input argument " "#%d expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At most 3 elements expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: At most 2 elements expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Convergence problem...\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Problem is singular.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: eigenvalues must have negative real " "parts.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: eigenvalues modulus must be less " "than one.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Warning: input arguments were scaled by %lf to avoid overflow.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Warning: the equation is (almost) singular. Perturbed values have been " "used.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A complex expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input arguments #%d and #%d: Same size expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: AB13MD exit with info = %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: D must be a square matrix.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: C must be a square matrix.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: The matrices A, C and D must have the same order.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: A string expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %s or %s expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: RICCSL exit with info = %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: RICCMS exit with info = %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: RICDSL exit with info = %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: RICDMF exit with info = %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A scalar expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "escalar.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong size for input argument #%d: Same column dimension as input " "argument #%d expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: MB03OD exit with info = %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: DORGQR exit with info = %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: ZB03OD exit with info = %d.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: ZUNGQR exit with info = %d.\n" msgstr "" msgid "CACSD" msgstr "CACSD" msgid "LQG" msgstr "LQG" msgid "Mixed-sensitivity" msgstr "Sensibilidade mista" msgid "PID" msgstr "PID" msgid "Inverted pendulum" msgstr "Pêndulo invertido" msgid "Flat systems" msgstr "Sistemas planos" msgid "Tracking" msgstr "Rastreamento" msgid "Robust control" msgstr "Controle robusto" msgid "Press Return to continue ... \n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument: Linear dynamical system expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para argumento de entrada: esperava-se um sistema linear " "dinâmico.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "linear dinâmico.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Array of floating point numbers " "expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de números reais.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be in the set {%s}.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: deve pertencer ao " "conjunto {%s}.\n" #, c-format msgid "%s: Input argument %d is assumed continuous time.\n" msgstr "" "%s: Argumento de entrada %d é assumido como sendo de tempo contínuo.\n" #, c-format msgid "%s: Needs %s => Use default value %s=%d.\n" msgstr "%s: É necessário %s => Use o valor padrão %s=%d.\n" msgid "Autocorrelation Function" msgstr "Função de autocorrelação" #, c-format msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Stable system expected.\n" msgstr "" "%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "sistema estável.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: %s data structure expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se a estrutura " "de dados %s.\n" #, c-format msgid "%s : Wrong type for input argument #%d: An armax system expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "armax.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong size for input argument #%d: row dimension must be equal to %d.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: a dimensão da linha " "deve ser igual a %d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong size of input argument #%d: Number of columns are incompatible " "with %s.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: a quantidade de " "colunas é incompatível com %s.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input arguments: If %s and %s nothing to identify.\n" msgstr "" "%s:Valor incorreto para os argumentos de entrada: Se %s e %s, não há nada " "para identificar.\n" #, c-format msgid "%s: %s is numerically singular.\n" msgstr "%s: %s é numericamente singular.\n" #, c-format msgid "%s: Standard deviation of the estimator %s:\n" msgstr "%s: Desvio padrão do estimador %s:\n" #, c-format msgid "" "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same numbers of elements " "expected.\n" msgstr "" "%s: Argumentos de entrada incompatíveis #%d e #%d: esperava-se o mesmo " "número de elementos.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d to %d expected.\n" msgstr "" "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se de %d a %d.\n" #, c-format msgid "%s: Number of rows of %s are incompatible with %s object.\n" msgstr "%s: A quantidade de linhas de %s é incompatível com o objeto %s.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: An empty matrix expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma " "matriz vazia.\n" #, c-format msgid "%s: %s must be of dimension (%s, %s).\n" msgstr "%s: %s deve ter dimensão (%s, %s).\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: '%s' expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se '%s'.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong size for input argument #%d: A row vector with length>%d " "expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um vetor " "linha de comprimento > %d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same column dimensions " "expected.\n" msgstr "" "%s: Argumentos de entrada incompatíveis #%d e #%d: esperava-se a mesma " "dimensão das colunas.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system or row vector " "of floats expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "linear dinâmico ou um vetor linha de números reais.\n" #, c-format msgid "" "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of elements " "expected.\n" msgstr "" "%s: Argumentos de entrada incompatíveis #%d e #%d: esperava-se o mesmo " "número de elementos.\n" msgid "Phase (deg)" msgstr "Fase (graus)" msgid "Magnitude (dB)" msgstr "Magnitude (dB)" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A list expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma lista.\n" #, c-format msgid "%s: Undefined type '%s'.\n" msgstr "%s: o tipo '%s' é indefinido.\n" #, c-format msgid "%s: Some output(s) are undefined.\n" msgstr "%s: Alguma(s) saída(s) está(ão) indefinida(s).\n" #, c-format msgid "%s: Some input(s) are undefined.\n" msgstr "%s: Alguma(s) entrada(s) está(ão) indefinida(s).\n" #, c-format msgid "%s: Hybrid system not implemented.\n" msgstr "%s: Sistema híbrido não implementado.\n" #, c-format msgid "%s: Multi rate discrete system not implemented.\n" msgstr "%s: Sistema discreto de taxas múltiplas não implementado.\n" #, c-format msgid "%s: Incorrect link: %s" msgstr "%s: Link incorreto: %s" #, c-format msgid "%s: Wrong size for link from block %s.\n" msgstr "%s: Tamanho incorreto para o link a partir do bloco %s.\n" #, c-format msgid "%s: Invalid sizes found during the process.\n" msgstr "%s: Tamanhos inválidos encontrados durante o processo.\n" #, c-format msgid "%s: No output found.\n" msgstr "%s: Nenhuma saída encontrada.\n" #, c-format msgid "%s: No input found.\n" msgstr "%s: Nenhuma entrada encontrada.\n" msgid "Frequency (Hz)" msgstr "Frequência (Hz)" msgid "Phase (degree)" msgstr "Fase (grau)" msgid "Frequency (rad/s)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Wrong type for argument #%d: Rational or State-space matrix expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Evaluation failed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "ERROR: %s: bode() or gainplot() must be called before bode_asymp() and " "graphic window must still be running.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: String array expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de textos.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A string expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "texto.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space or a transfer " "function expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um espaço de " "estados linear ou uma função de transferência.\n" #, c-format msgid "%s: Frequencies beyond Nyquist frequency are ignored.\n" msgstr "%s: As frequências maiores que a de Nyquist são ignoradas.\n" #, c-format msgid "%s: Negative frequencies below Nyquist frequency are ignored.\n" msgstr "" "%s: As frequências negativas menores que a de Nyquist são ignoradas.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input arguments #%d and #%d: %s < %s expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para os argumentos de entrada #%d e #%d: esperava-se %s " "< %s .\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected.\n" msgstr "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um espaço de " "estados linear.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: Continuous time system expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "de tempo contínuo.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: Real vector expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento %d: esperava-se um vetor de números " "reais.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: %d expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: Elements must be positive.\n" msgstr "" "%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: os elementos têm que " "ser positivos.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d expected" msgstr "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se %d" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type of input argument #%d: Array of floating point numbers " "expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de números reais.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: State-space form expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um espaço de " "estados.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: At least %d expected.\n" msgstr "" "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se pelo menos " "%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for argument #%d: In continuous time expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo inválido para argumento %d: esperava-se em tempo contínuo.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Must be a positive scalar.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma " "grandeza escalar positiva.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Vector of floats expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um vetor de " "números reais.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for argument #%d: %d expected.\n" msgstr "%s: Tamanho incorreto para o argumento %d: esperava-se %d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: Stabilizable system expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "estabilizável.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Detectable system expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "detectável.\n" #, c-format msgid "%s: Input argument #%d is assumed continuous time.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A proper system expected\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A SIMO expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Simulation failed before final time is reached.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Stable system expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "estável.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input arguments: %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se %d ou %d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Real non negative scalar expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma grandeza " "escalar real não-negativa.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Scalar or string expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um escalar " "ou um texto.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Array of floats or Polynomial " "expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de números reais ou um polinômio.\n" #, c-format msgid "%s: Input argument #%d ignored.\n" msgstr "%s: Argumento de entrada #%d ignorado.\n" #, c-format msgid "" "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same row dimensions expected.\n" msgstr "" "%s: Argumentos de entrada incompatíveis #%d e #%d: esperava-se as mesmas " "dimensões das linhas.\n" #, c-format msgid "%s: Bad conditioning.\n" msgstr "%s: Mau condicionamento.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: Quantidade incorreta de argumentos de saída: esperava-se %d ou %d.\n" #, c-format msgid "%s: More than %d iterations.\n" msgstr "%s: Mais de %d iterações.\n" #, c-format msgid "%s: Input argument #%d must be real.\n" msgstr "%s: O argumento de entrada #%d deve ser real.\n" #, c-format msgid "%s: Input argument #%d must be strictly positive.\n" msgstr "%s: O argumento de entrada #%d deve ser estritamente positivo.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: proper elements expected.\n" msgstr "" "%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: esperava-se " "elementos próprios.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: transfer function expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma função " "de transferência.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong values for input argument #%d: Proper transfer function expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma função " "de transferência própria.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: A linear dynamical system or a " "polynomial expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "linear dinâmico ou um polinômio.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: Single input, single output system " "expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "de única entrada e única saída.\n" #, c-format msgid "%s: The given system has no poles and no zeros.\n" msgstr "%s: o sistema fornecido não possui polos nem zeros.\n" msgid "Evans root locus" msgstr "Local das raízes de Evans" msgid "Real axis" msgstr "Eixo real" msgid "Imaginary axis" msgstr "Eixo imaginário" msgid "open loop zeroes" msgstr "zeros de malha aberta" msgid "open loop poles" msgstr "pólos de malha aberta" msgid "asymptotic directions" msgstr "direções assintóticas" #, c-format msgid "%s: Curve truncated to the first %d discretization points.\n" msgstr "%s: Curva truncada para os primeiros %d pontos de discretização.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d to %d expected.\n" msgstr "" "%s: Quantidade incorreta de argumentos de saída: esperava-se de %d a %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of output arguments: At least %d expected.\n" msgstr "" "%s: Quantidade incorreta de argumentos de saída: esperava-se pelo menos %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: %d or %d expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se %d ou %d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of output argument: %d expected.\n" msgstr "%s: Quantidade incorreta de argumentos de saída: esperava-se %d.\n" #, c-format msgid "%s: At least %s past values needed.\n" msgstr "%s: São necessários pelo menos %s valores passados.\n" msgid "Hz" msgstr "Hz" msgid "dB" msgstr "dB" msgid "rad/sec" msgstr "rad/s" #, c-format msgid "%s: Iteration %s, error=%s.\n" msgstr "%s: Iteração %s, erro=%s.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: infinite gain at zero frequency.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear system expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "linear.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): %d expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Wrong size for input argument #%d: Single input, single output system " "expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "sistema de única entrada e única saída.\n" #, c-format msgid "%s: Dimensions of %s are inadequate.\n" msgstr "%s: Dimensões de %s são inadequadas.\n" #, c-format msgid "%s: %s is not full rank at the machine precision.\n" msgstr "%s: %s não tem posto completo na precisão da máquina.\n" #, c-format msgid "%s: %s is nearly unstabilizable.\n" msgstr "%s: %s é praticamente não-estabilizável.\n" #, c-format msgid "%s: %s has zero(s) near the imaginary axis.\n" msgstr "%s: %s possui zero(s) próximo(s) ao eixo imaginário.\n" #, c-format msgid "%s: %s has pure imaginary eigenvalue(s).\n" msgstr "%s: %s possui autovalor(es) puramente imaginário(s).\n" #, c-format msgid "%s: %s is indefinite.\n" msgstr "%s: %s é indefinida.\n" #, c-format msgid "" "%s: Controllable & observable mode(s) of %s near the imaginary axis.\n" msgstr "" "%s: Modo(s) controlável e observável de %s está(ão) próximo(s) ao eixo " "imaginário.\n" #, c-format msgid "%s: All modes of %s are nearly nonminimal so that %s is almost %d.\n" msgstr "" "%s: Todos os modos de %s são aproximadamente não-mínimos de tal forma que %s " "é quase %d.\n" #, c-format msgid "%s: Francis equations not satisfied.\n" msgstr "%s: As equações de Francis não são satisfeitas.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument(s): At least %d expected.\n" msgstr "" "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se pelo menos " "%d.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument: Scalar expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada: esperava-se um valor " "escalar.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: Proper system expected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "próprio.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Scalar expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um valor " "escalar.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A positive integer expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um número " "inteiro positivo.\n" #, c-format msgid "%s : No feasible ro in bounds [%g %g]\n" msgstr "%s : Não existe ro viável nos limites [%g %g]\n" #, c-format msgid "%s: %s is not stabilizable.\n" msgstr "%s: %s não é estabilizável.\n" #, c-format msgid "%s: %s is stabilizable.\n" msgstr "%s: %s é estabilizável.\n" #, c-format msgid "%s: %s is not detectable.\n" msgstr "%s: %s não é detectável.\n" #, c-format msgid "%s: %s is detectable.\n" msgstr "%s: %s é detectável.\n" #, c-format msgid "%s: %s has a zero on/close the imaginary axis.\n" msgstr "%s: %s possui um zero no eixo imaginário ou próximo a ele.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: %s is not full rank.\n" msgstr "" "%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: %s não tem posto " "completo.\n" #, c-format msgid "%s: gamma too small.\n" msgstr "%s: Gamma muito pequeno.\n" #, c-format msgid "%s: An eigenvalue of %s (controller) is close to Imaginary axis.\n" msgstr "" "%s: Um autovalor de %s (controlador) está próximo ao eixo imaginário.\n" #, c-format msgid "%s: Riccati solution inaccurate: equation error = %g.\n" msgstr "%s: Solução de Riccati imprecisa: erro da equação = %g.\n" #, c-format msgid "%s: An eigenvalue of %s (observer) is close to Imaginary axis.\n" msgstr "" "%s: Um autovalor de %s (observador) está próximo ao eixo imaginário.\n" msgid "Unfeasible (Hx hamiltonian)" msgstr "Inviável (Hx hamiltonian)" msgid "Unfeasible (Hy hamiltonian)" msgstr "Inviável (Hy hamiltoniano)" msgid "Unfeasible (spectral radius)" msgstr "Inviável (raio espectral)" #, c-format msgid "%s: %s not full rank.\n" msgstr "%s: %s não tem posto completo.\n" #, c-format msgid "%s: System is not stable.\n" msgstr "%s: O sistema não é estável.\n" #, c-format msgid "" "%s: norm cannot be computed. Relative accuracy smaller than 1e-3\n" "Hinfnorm is probably exactly max sv(D)\n" "The system might be all-pass" msgstr "" "%s: A norma não pode ser computada. Precisão relativa menor que 1e-3\n" "Hinfnorm provavelmente é exatamente max sv(D)\n" "O sistema pode ser passa-tudo." msgid "Hall chart" msgstr "Carta de Hall" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: State-space linear system expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "linear de espaço de estados.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Continuous-time linear system " "expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "linear de tempo contínuo.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: Pure imaginary poles unexpected.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: não se esperava pólos " "puramente imaginários.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong values for input argument #%d: Discrete time system expected.\n" msgstr "" "%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "sistema de tempo discreto.\n" #, c-format msgid "%s: Square but singular system.\n" msgstr "%s: Sistema quadrado mas singular.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square system expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "sistema quadrado.\n" #, c-format msgid "%s: Stable subspace is too small.\n" msgstr "%s: O subspaço estável é muito pequeno.\n" #, c-format msgid "%s: Bad conditionning.\n" msgstr "%s: Mau condicionamento.\n" #, c-format msgid "%s: %s non symmetric.\n" msgstr "%s: %s não é simétrico.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um espaço de " "estados linear.\n" #, c-format msgid "%s: WARNING: the A matrix has eigenvalues near the imaginary axis.\n" msgstr "" "%s: AVISO: a matriz A possui autovalores próximos ao eixo imaginário.\n" #, c-format msgid "%s: Controllable & observable mode(s) of A near the imaginary axis" msgstr "" "%s: Modo(s) controlável e observável de A está(ão) próximo(s) ao eixo " "imaginário." #, c-format msgid "" "%s: All modes of A are nearly nonminimal so that || G || is almost 0.\n" msgstr "" "%s: Todos os modos de A são aproximadamente não-mínimos tal que || G || é " "quase 0.\n" #, c-format msgid "%s: The computed value of || G || may be inaccurate.\n" msgstr "%s: O valor computado de || G || pode ser impreciso.\n" msgid "G is all-pass" msgstr "G é passa-tudo." #, c-format msgid "%s: %s is not zero! (set to zero)" msgstr "%s: %s não é zero! (ajuste para zero)" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: Time domain must be 'c' or 'd'.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: o domínio do tempo deve " "ser 'c' ou 'd'.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong value for input argument #%d: c or d expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong number of output arguments: %d expected.\n" msgstr "%s: Quantidade incorreta de argumentos de saída: esperava-se %d.\n" #, c-format msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: " msgstr "%s: Argumentos de entrada #%d e #%d incompatíveis: " msgid "Amplitude and phase contours of y/(1+y)" msgstr "Amplitude e contornos de fase de y/(1+y)" msgid "phase(y) (degree)" msgstr "fase(y) (grau)" msgid "magnitude(y) (dB)" msgstr "magnitude(y) (dB)" msgid "Nyquist plot" msgstr "Diagrama de Nyquist" msgid "Re(h(2if))" msgstr "Re(h(2if))" msgid "Im(h(2if))" msgstr "Im(h(2if))" msgid "Re" msgstr "Re" msgid "Im" msgstr "Im" msgid "Re(h(exp(2if*dt)))" msgstr "Re(h(exp(2if*dt)))" msgid "Im(h(exp(2if*dt)))" msgstr "Im(h(exp(2if*dt)))" #, c-format msgid "%s: Wrong size for argument #%d: (%d,%d) expected.\n" msgstr "%s: Tamanho incorreto para o argumento %d: esperava-se (%d,%d).\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong value for input argument #%d: second row must be greater than " "first one.\n" msgstr "" "%s: Valor incorreto para o argumento de entrada #%d: a segunda linha tem que " "ser maior que a primeira.\n" #, c-format msgid "Wrong type for argument #%d: SISO expected.\n" msgstr "Tipo incorreto para o argumento %d: esperava-se SISO.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear dynamical system expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "linear dinâmico.\n" msgid "Phase (Deg)" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong value of input argument #%d: Proper system expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument: %d expected.\n" msgstr "%s: Quantidade incorreta de argumentos de entrada: esperava-se %d.\n" msgid "Zeros" msgstr "Zeros" msgid "Poles" msgstr "Pólos" msgid "Transmission zeros and poles" msgstr "Pólos e zeros de transmissão" #, c-format msgid "%s: Stationary Riccati solver failed.\n" msgstr "%s: O solucionador estacionário de Riccati falhou.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong dimension (%d) of stable subspace: %d expected.\n" msgstr "%s: Dimensão errada (%d) de subespaço estável: esperava-se %d.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: rational fraction array expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de frações racionais.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: Polynomial array expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de polinômios.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: A polynomial expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um " "polinômio.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A scalar expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d : real floating point array expected\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma matriz " "de números reais\n" #, c-format msgid "%s: Cannot find the state dimension.\n" msgstr "%s: Não se consegue achar a dimensão de estado.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: Linear state space system expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um sistema " "de espaço de estados linear.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: you must choose rk<nout.\n" msgstr "" "%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: você deve escolher " "rk < nout.\n" #, c-format msgid "" "%s: System not stabilizable (or detectable) => Stabilizing the stabilizable " "part.\n" msgstr "" "%s: Sistema não estabilizável (ou detectável) => Estabilizando a parte " "estabilizável.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong values for input argument #%d: State matrix is singular.\n" msgstr "" "%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: a matriz de estados " "é singular.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong values for input argument #%d: State matrix - eye is singular.\n" msgstr "" "%s: Valores incorretos para o argumento de entrada #%d: a matriz identidade " "de estados é singular.\n" #, c-format msgid "" "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of rows expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same number of columns " "expected.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: time domains are not compatible.\n" msgstr "%s: Domínios de tempo incompatíveis.\n" #, c-format msgid "" "%s: Wrong type for input argument #%d: String, Scalar or empty matrix " "expected.\n" msgstr "" "%s: Tipo incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se um texto, um " "escalar ou uma matriz vazia.\n" #, c-format msgid "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same sizes expected.\n" msgstr "" "%s: Argumentos de entrada incompatíveis #%d e #%d: esperava-se as mesmas " "dimensões.\n" #, c-format msgid "" "%s: Incompatible input arguments #%d and #%d: Same formal variable names " "expected.\n" msgstr "" "%s: Argumentos de entrada incompatíveis #%d e #%d: esperava-se nomes de " "variáveis formais iguais.\n" #, c-format msgid "%s: Wrong size for input argument #%d: Square matrix expected.\n" msgstr "" "%s: Tamanho incorreto para o argumento de entrada #%d: esperava-se uma " "matriz quadrada.\n" msgid "Denominator :" msgstr "Denominador:" msgid "Gain :" msgstr "Ganho:" msgid "Numerator :" msgstr "Numerador:" msgid "Irreducible Factors of transfer function (click below)" msgstr "Fatores irredutíveis da função de transferência (clique abaixo)" msgid "" "Irreducible Factors of transfer function natural frequency and damping " "factor (click below)" msgstr "" "Fatores irredutíveis da frequência natural e do fator de amortecimento da " "função de transferência (clique abaixo)" #, c-format msgid "%s: Incorrect answer.\n" msgstr "%s: Resposta incorreta.\n" #, c-format msgid "%s: Residual norm = %g\n" msgstr "%s: Norma residual = %g\n" #, c-format msgid "%s: Wrong number of input argument: %d to %d expected." msgstr "" #, c-format msgid "%s: Wrong type for input argument #%d: A real matrix expected." msgstr "" msgid "" "loci with constant damping and constant natural frequency\n" "in discrete plane" msgstr "" "loci com amortecimento e frequência natural constantes\n" "no plano discreto" msgid "Real Axis" msgstr "Eixo real" msgid "Imaginary Axis" msgstr "Eixo imaginário"