# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Viko Bartero , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-16 08:16+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Ido (http://www.transifex.com/django/django/language/io/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: io\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s eliminesis sucesoze." #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Onu ne povas eliminar %(name)s" msgid "Are you sure?" msgstr "Ka vu esas certa?" #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Eliminar selektita %(verbose_name_plural)s" msgid "Administration" msgstr "" msgid "All" msgstr "Omni" msgid "Yes" msgstr "Yes" msgid "No" msgstr "No" msgid "Unknown" msgstr "Nekonocato" msgid "Any date" msgstr "Irga dato" msgid "Today" msgstr "Hodie" msgid "Past 7 days" msgstr "7 antea dii" msgid "This month" msgstr "Ca monato" msgid "This year" msgstr "Ca yaro" #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "Skribez la korekta %(username)s e pasvorto di kelka staff account. Remarkez " "ke both feldi darfas rikonocar miniskulo e mayuskulo." msgid "Action:" msgstr "Ago:" msgid "action time" msgstr "horo dil ago" msgid "user" msgstr "" msgid "content type" msgstr "" msgid "object id" msgstr "id dil objekto" msgid "object repr" msgstr "repr dil objekto" msgid "action flag" msgstr "flago dil ago" msgid "change message" msgstr "chanjar mesajo" msgid "log entry" msgstr "logo informo" msgid "log entries" msgstr "logo informi" #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "\"%(object)s\" agregesis." #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "\"%(object)s\" chanjesis - %(changes)s" #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "\"%(object)s\" eliminesis." msgid "LogEntry Object" msgstr "LogEntry Objekto" msgid "None" msgstr "Nula" msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" msgid "Added." msgstr "" #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "%s chanjesis." msgid "and" msgstr "e" #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" agregesis." #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(list)s chanjesis por la %(name)s \"%(object)s\"." #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" eliminesis." msgid "No fields changed." msgstr "Nula feldo chanjesis." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "La %(name)s \"%(obj)s\" agregesis sucesoze. Vu povas modifikar ol altrafoye " "infre." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "La %(name)s \"%(obj)s\" agregesis sucesoze. Vu povas agregar altra %(name)s " "infre." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" agregesis sucesoze." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr "" "La %(name)s \"%(obj)s\" chanjesis sucesoze. Vu povas modifikar ol altrafoye " "infre." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "La %(name)s \"%(obj)s\" chanjesis sucesoze. Vu povas agregar altra %(name)s " "infre." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" chanjesis sucesoze." msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Onu devas selektar la objekti por aplikar oli irga ago. Nula objekto " "chanjesis." msgid "No action selected." msgstr "Nula ago selektesis." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "La %(name)s \"%(obj)s\" eliminesis sucesoze." #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "La %(name)s objekto kun precipua klefo %(key)r ne existas." #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Agregar %s" #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Chanjar %s" msgid "Database error" msgstr "Eroro del datumaro" #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s chanjesis sucesoze." msgstr[1] "%(count)s %(name)s chanjesis sucesoze." #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s selektita" msgstr[1] "La %(total_count)s selektita" #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "Selektita 0 di %(cnt)s" #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Modifikuro historio: %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, #. suitable to be an item in a list. #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" "Por eliminar %(class_name)s %(instance)s on mustas eliminar la sequanta " "protektita objekti relatita: %(related_objects)s" msgid "Django site admin" msgstr "Django situo admin" msgid "Django administration" msgstr "Django administreyo" msgid "Site administration" msgstr "Administrayo dil ret-situo" msgid "Log in" msgstr "Startar sesiono" #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "" msgid "Page not found" msgstr "La pagino ne renkontresis" msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Pardonez, ma la demandita pagino ne renkontresis." msgid "Home" msgstr "Hemo" msgid "Server error" msgstr "Eroro del servilo" msgid "Server error (500)" msgstr "Eroro del servilo (500)" msgid "Server Error (500)" msgstr "Eroro del servilo (500)" msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Eroro eventis. Ico informesis per e-posto a la administranti dil ret-situo e " "la eroro esos korektigata balde. Danko pro vua pacienteso." msgid "Run the selected action" msgstr "Exekutar la selektita ago" msgid "Go" msgstr "Irar" msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Kliktez hike por selektar la objekti di omna pagini" #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Selektar omna %(total_count)s %(module_name)s" msgid "Clear selection" msgstr "Desfacar selekto" msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Unesme, skribez uzer-nomo ed pasvorto. Pos, vu povos modifikar altra uzer-" "selekto." msgid "Enter a username and password." msgstr "Skribez uzer-nomo ed pasvorto." msgid "Change password" msgstr "Chanjar pasvorto" msgid "Please correct the error below." msgstr "Korektigez la eroro infre." msgid "Please correct the errors below." msgstr "Korektigez la erori infre." #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Skribez nova pasvorto por la uzero %(username)s." msgid "Welcome," msgstr "Bonvenez," msgid "View site" msgstr "" msgid "Documentation" msgstr "Dokumento" msgid "Log out" msgstr "Klozar sesiono" msgid "Add" msgstr "Agregar" msgid "History" msgstr "Historio" msgid "View on site" msgstr "Vidar en la ret-situo" #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Agregar %(name)s" msgid "Filter" msgstr "Filtrar" msgid "Remove from sorting" msgstr "Eskartar de klasifiko" #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Precedo dil klasifiko: %(priority_number)s" msgid "Toggle sorting" msgstr "Aktivar/desaktivar klasifiko" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Eliminar la %(object_name)s '%(escaped_object)s' eliminos relatita objekti, " "ma vua account ne havas permiso por eliminar la sequanta objekti:" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Eliminar la %(object_name)s '%(escaped_object)s' eliminus la sequanta " "protektita objekti relatita:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Ka vu volas eliminar la %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Omna " "sequanta objekti relatita eliminesos:" msgid "Objects" msgstr "" msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Yes, me esas certa" msgid "No, take me back" msgstr "" msgid "Delete multiple objects" msgstr "Eliminar multopla objekti" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Eliminar la selektita %(objects_name)s eliminos relatita objekti, ma vua " "account ne havas permiso por eliminar la sequanta objekti:" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Eliminar la selektita %(objects_name)s eliminos la sequanta protektita " "objekti relatita:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Ka vu volas eliminar la selektita %(objects_name)s? Omna sequanta objekti ed " "olia relatita objekti eliminesos:" msgid "Change" msgstr "Modifikar" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Agregar altra %(verbose_name)s" msgid "Delete?" msgstr "Ka eliminar?" #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "Per %(filter_title)s " msgid "Summary" msgstr "" #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Modeli en la %(name)s apliko" msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Vu ne havas permiso por facar modifiki." msgid "Recent Actions" msgstr "Recenta agi" msgid "My Actions" msgstr "Mea agi" msgid "None available" msgstr "Nulo disponebla" msgid "Unknown content" msgstr "Nekonocata kontenajo" msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Vua datumaro instaluro esas defektiva. Verifikez ke la datumaro tabeli " "kreadesis e ke la uzero havas permiso por lektar la datumaro." #, python-format msgid "" "You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " "page. Would you like to login to a different account?" msgstr "" msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Ka vu obliviis vua pasvorto od uzer-nomo?" msgid "Date/time" msgstr "Dato/horo" msgid "User" msgstr "Uzero" msgid "Action" msgstr "Ago" msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Ica objekto ne havas chanjo-historio. Olu forsan ne agregesis per ica " "administrala ret-situo." msgid "Show all" msgstr "Montrar omni" msgid "Save" msgstr "Salvar" msgid "Popup closing..." msgstr "" #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "" #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "" #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Serchar" #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s resulto" msgstr[1] "%(counter)s resulti" #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s totala" msgid "Save as new" msgstr "Salvar kom nova" msgid "Save and add another" msgstr "Salvar ed agregar altra" msgid "Save and continue editing" msgstr "Salvar e durar la modifiko" msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Danko pro vua spensita tempo en la ret-situo hodie." msgid "Log in again" msgstr "Ristartar sesiono" msgid "Password change" msgstr "Pasvorto chanjo" msgid "Your password was changed." msgstr "Vua pasvorto chanjesis." msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Por kauciono, skribez vua anta pasvorto e pos skribez vua nova pasvorto " "dufoye por verifikar ke olu skribesis korekte." msgid "Change my password" msgstr "Modifikar mea pasvorto" msgid "Password reset" msgstr "Pasvorto chanjo" msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Vua pasvorto chanjesis. Vu darfas startar sesiono nun." msgid "Password reset confirmation" msgstr "Pasvorto chanjo konfirmo" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Skribez vua nova pasvorto dufoye por verifikar ke olu skribesis korekte." msgid "New password:" msgstr "Nova pasvorto:" msgid "Confirm password:" msgstr "Konfirmez pasvorto:" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "La link por chanjar pasvorto ne esis valida, forsan pro ke olu ja uzesis. " "Demandez nova pasvorto chanjo." msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Se vu ne recevas mesajo, verifikez ke vu skribis la sama e-posto adreso " "uzita por vua registro e lektez vua spam mesaji." #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Vu esas recevanta ica mesajo pro ke vu demandis pasvorto chanjo por vua " "uzero account che %(site_name)s." msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Irez al sequanta pagino e selektez nova pasvorto:" msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Vua uzernomo, se vu obliviis olu:" msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Danko pro uzar nia ret-situo!" #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "La equipo di %(site_name)s" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Ka vu obliviis vua pasvorto? Skribez vua e-posto adreso infre e ni sendos " "instrucioni por kreadar nova pasvorto." msgid "Email address:" msgstr "E-postala adreso:" msgid "Reset my password" msgstr "Chanjar mea pasvorto" msgid "All dates" msgstr "Omna dati" #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Selektar %s" #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Selektar %s por chanjar" msgid "Date:" msgstr "Dato:" msgid "Time:" msgstr "Horo:" msgid "Lookup" msgstr "Serchado" msgid "Currently:" msgstr "Aktuale" msgid "Change:" msgstr "Chanjo:"