# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Attila Nagy <>, 2012 # Jannis Leidel , 2011 # János Péter Ronkay , 2011 # Máté Őry , 2012 # Szilveszter Farkas , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-10 08:16+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/django/django/language/" "hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, javascript-format msgid "Available %s" msgstr "Elérhető %s" #, javascript-format msgid "" "This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " "the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Ez az elérhető %s listája. Úgy választhat közülük, hogy rákattint az alábbi " "dobozban, és megnyomja a dobozok közti \"Választás\" nyilat." #, javascript-format msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." msgstr "Írjon a mezőbe az elérhető %s szűréséhez." msgid "Filter" msgstr "Szűrő" msgid "Choose all" msgstr "Mindet kijelölni" #, javascript-format msgid "Click to choose all %s at once." msgstr "Kattintson az összes %s kiválasztásához." msgid "Choose" msgstr "Választás" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #, javascript-format msgid "Chosen %s" msgstr "%s kiválasztva" #, javascript-format msgid "" "This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " "box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." msgstr "" "Ez a kiválasztott %s listája. Eltávolíthat közülük, ha rákattint, majd a két " "doboz közti \"Eltávolítás\" nyílra kattint." msgid "Remove all" msgstr "Összes törlése" #, javascript-format msgid "Click to remove all chosen %s at once." msgstr "Kattintson az összes %s eltávolításához." msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" msgstr[0] "%(sel)s/%(cnt)s kijelölve" msgstr[1] "%(sel)s/%(cnt)s kijelölve" msgid "" "You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " "action, your unsaved changes will be lost." msgstr "" "Még el nem mentett módosításai vannak egyes szerkeszthető mezőkön. Ha most " "futtat egy műveletet, akkor a módosítások elvesznek." msgid "" "You have selected an action, but you haven't saved your changes to " "individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " "action." msgstr "" "Kiválasztott egy műveletet, de nem mentette az egyes mezőkhöz kapcsolódó " "módosításait. Kattintson az OK gombra a mentéshez. Újra kell futtatnia az " "műveletet." msgid "" "You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " "fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " "button." msgstr "" "Kiválasztott egy műveletet, és nem módosított egyetlen mezőt sem. " "Feltehetően a Mehet gombot keresi a Mentés helyett." #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, javascript-format msgid "Note: You are %s hour behind server time." msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Now" msgstr "Most" msgid "Choose a Time" msgstr "" msgid "Choose a time" msgstr "Válassza ki az időt" msgid "Midnight" msgstr "Éjfél" msgid "6 a.m." msgstr "Reggel 6 óra" msgid "Noon" msgstr "Dél" msgid "6 p.m." msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" msgid "Today" msgstr "Ma" msgid "Choose a Date" msgstr "" msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" msgid "Tomorrow" msgstr "Holnap" msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" "január február március április május június július augusztus szeptember " "október november december" msgid "S M T W T F S" msgstr "V H K Sz Cs P Szo" msgid "Show" msgstr "Mutat" msgid "Hide" msgstr "Elrejt"