From dbaf7af91132ff93718678f2a5b42fee3d1b6acd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kinitrupti Date: Mon, 21 Nov 2016 12:16:09 +0530 Subject: Admin css fixed --- tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo | Bin 0 -> 16509 bytes tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po | 689 +++++++++++++++++++++ tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo | Bin 0 -> 4045 bytes tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po | 166 +++++ 4 files changed, 855 insertions(+) create mode 100644 tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo create mode 100644 tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po create mode 100644 tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo create mode 100644 tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po (limited to 'tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES') diff --git a/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo new file mode 100644 index 0000000..371f8ec Binary files /dev/null and b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000..7fd1584 --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,689 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# BouRock, 2015 +# BouRock, 2014-2015 +# Caner Başaran , 2013 +# Cihad GÜNDOĞDU , 2012 +# Cihad GÜNDOĞDU , 2014 +# Cihan Okyay , 2014 +# Jannis Leidel , 2011 +# Mesut Can Gürle , 2013 +# Murat Sahin , 2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-16 09:36+0000\n" +"Last-Translator: BouRock\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/django/django/language/" +"tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#, python-format +msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." +msgstr "%(count)d adet %(items)s başarılı olarak silindi." + +#, python-format +msgid "Cannot delete %(name)s" +msgstr "%(name)s silinemiyor" + +msgid "Are you sure?" +msgstr "Emin misiniz?" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" +msgstr "Seçili %(verbose_name_plural)s nesnelerini sil" + +msgid "Administration" +msgstr "Yönetim" + +msgid "All" +msgstr "Tümü" + +msgid "Yes" +msgstr "Evet" + +msgid "No" +msgstr "Hayır" + +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +msgid "Any date" +msgstr "Herhangi bir tarih" + +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +msgid "Past 7 days" +msgstr "Son 7 gün" + +msgid "This month" +msgstr "Bu ay" + +msgid "This year" +msgstr "Bu yıl" + +#, python-format +msgid "" +"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " +"that both fields may be case-sensitive." +msgstr "" +"Lütfen görevli hesabı için %(username)s ve parolanızı doğru girin. İki " +"alanın da büyük küçük harfe duyarlı olabildiğini unutmayın." + +msgid "Action:" +msgstr "Eylem:" + +msgid "action time" +msgstr "eylem zamanı" + +msgid "user" +msgstr "kullanıcı" + +msgid "content type" +msgstr "içerik türü" + +msgid "object id" +msgstr "nesne kimliği" + +msgid "object repr" +msgstr "nesne kodu" + +msgid "action flag" +msgstr "eylem işareti" + +msgid "change message" +msgstr "iletiyi değiştir" + +msgid "log entry" +msgstr "günlük girdisi" + +msgid "log entries" +msgstr "günlük girdisi" + +#, python-format +msgid "Added \"%(object)s\"." +msgstr "\"%(object)s\" eklendi." + +#, python-format +msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" +msgstr "\"%(object)s\" değiştirildi - %(changes)s" + +#, python-format +msgid "Deleted \"%(object)s.\"" +msgstr "\"%(object)s\" silindi." + +msgid "LogEntry Object" +msgstr "LogEntry Nesnesi" + +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +msgid "" +"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." +msgstr "" +"Birden fazla seçmek için \"Control (Ctrl)\" veya Mac'deki \"Command\" tuşuna " +"basılı tutun." + +msgid "Added." +msgstr "Eklendi." + +#, python-format +msgid "Changed %s." +msgstr "%s değiştirildi." + +msgid "and" +msgstr "ve" + +#, python-format +msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "%(name)s \"%(object)s\" eklendi." + +#, python-format +msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "%(name)s \"%(object)s\" için %(list)s değiştirildi." + +#, python-format +msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." +msgstr "%(name)s \"%(object)s\" silindi." + +msgid "No fields changed." +msgstr "Değiştirilen alanlar yok." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" başarılı olarak eklendi. Aşağıda tekrar " +"düzenleyebilirsiniz." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" başarılı olarak eklendi. Aşağıda başka bir %(name)s " +"ekleyebilirsiniz." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" başarılı olarak eklendi." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " +"below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" başarılı olarak değiştirildi. Aşağıda tekrar " +"düzenleyebilirsiniz." + +#, python-format +msgid "" +"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " +"%(name)s below." +msgstr "" +"%(name)s \"%(obj)s\" başarılı olarak değiştirildi. Aşağıda başka bir " +"%(name)s ekleyebilirsiniz." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" başarılı olarak değiştirildi." + +msgid "" +"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " +"been changed." +msgstr "" +"Bunlar üzerinde eylemlerin uygulanması için öğeler seçilmek zorundadır. Hiç " +"öğe değiştirilmedi." + +msgid "No action selected." +msgstr "Seçilen eylem yok." + +#, python-format +msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." +msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" başarılı olarak silindi." + +#, python-format +msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." +msgstr "%(key)r birincil anahtarı olan %(name)s nesnesi mevcut değil." + +#, python-format +msgid "Add %s" +msgstr "%s ekle" + +#, python-format +msgid "Change %s" +msgstr "%s değiştir" + +msgid "Database error" +msgstr "Veritabanı hatası" + +#, python-format +msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." +msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." +msgstr[0] "%(count)s adet %(name)s başarılı olarak değiştirildi." +msgstr[1] "%(count)s adet %(name)s başarılı olarak değiştirildi." + +#, python-format +msgid "%(total_count)s selected" +msgid_plural "All %(total_count)s selected" +msgstr[0] "%(total_count)s nesne seçildi" +msgstr[1] "Tüm %(total_count)s nesne seçildi" + +#, python-format +msgid "0 of %(cnt)s selected" +msgstr "0 / %(cnt)s nesne seçildi" + +#, python-format +msgid "Change history: %s" +msgstr "Değişiklik geçmişi: %s" + +#. Translators: Model verbose name and instance representation, +#. suitable to be an item in a list. +#, python-format +msgid "%(class_name)s %(instance)s" +msgstr "%(class_name)s %(instance)s" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " +"protected related objects: %(related_objects)s" +msgstr "" +"%(class_name)s %(instance)s silinmesi aşağıda korunan ilgili nesnelerin de " +"silinmesini gerektirecektir: %(related_objects)s" + +msgid "Django site admin" +msgstr "Django site yöneticisi" + +msgid "Django administration" +msgstr "Django yönetimi" + +msgid "Site administration" +msgstr "Site yönetimi" + +msgid "Log in" +msgstr "Oturum aç" + +#, python-format +msgid "%(app)s administration" +msgstr "%(app)s yönetimi" + +msgid "Page not found" +msgstr "Sayfa bulunamadı" + +msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." +msgstr "Üzgünüz, istediğiniz sayfa bulunamadı." + +msgid "Home" +msgstr "Giriş" + +msgid "Server error" +msgstr "Sunucu hatası" + +msgid "Server error (500)" +msgstr "Sunucu hatası (500)" + +msgid "Server Error (500)" +msgstr "Sunucu Hatası (500)" + +msgid "" +"There's been an error. It's been reported to the site administrators via " +"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." +msgstr "" +"Bir hata oluştu. Site yöneticilerine e-posta yoluyla bildirildi ve kısa süre " +"içinde düzeltilmelidir. Sabrınız için teşekkür ederiz." + +msgid "Run the selected action" +msgstr "Seçilen eylemi çalıştır" + +msgid "Go" +msgstr "Git" + +msgid "Click here to select the objects across all pages" +msgstr "Tüm sayfalardaki nesneleri seçmek için buraya tıklayın" + +#, python-format +msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" +msgstr "Tüm %(total_count)s %(module_name)s nesnelerini seç" + +msgid "Clear selection" +msgstr "Seçimi temizle" + +msgid "" +"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " +"options." +msgstr "" +"Önce, bir kullanıcı adı ve parola girin. Ondan sonra, daha fazla kullanıcı " +"seçeneğini düzenleyebileceksiniz." + +msgid "Enter a username and password." +msgstr "Kullanıcı adı ve parola girin." + +msgid "Change password" +msgstr "Parolayı değiştir" + +msgid "Please correct the error below." +msgstr "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin." + +msgid "Please correct the errors below." +msgstr "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin." + +#, python-format +msgid "Enter a new password for the user %(username)s." +msgstr "%(username)s kullanıcısı için yeni bir parola girin." + +msgid "Welcome," +msgstr "Hoş Geldiniz," + +msgid "View site" +msgstr "Siteyi göster" + +msgid "Documentation" +msgstr "Belgeler" + +msgid "Log out" +msgstr "Oturumu kapat" + +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +msgid "History" +msgstr "Geçmiş" + +msgid "View on site" +msgstr "Sitede görüntüle" + +#, python-format +msgid "Add %(name)s" +msgstr "%(name)s ekle" + +msgid "Filter" +msgstr "Süz" + +msgid "Remove from sorting" +msgstr "Sıralamadan kaldır" + +#, python-format +msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" +msgstr "Sıralama önceliği: %(priority_number)s" + +msgid "Toggle sorting" +msgstr "Sıralamayı değiştir" + +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " +"related objects, but your account doesn't have permission to delete the " +"following types of objects:" +msgstr "" +"%(object_name)s '%(escaped_object)s' nesnesinin silinmesi, ilgili nesnelerin " +"silinmesi ile sonuçlanacak, ancak hesabınız aşağıdaki nesnelerin türünü " +"silmek için izine sahip değil." + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " +"following protected related objects:" +msgstr "" +"%(object_name)s '%(escaped_object)s' nesnesinin silinmesi, aşağıda korunan " +"ilgili nesnelerin silinmesini gerektirecek:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " +"All of the following related items will be deleted:" +msgstr "" +"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" nesnesini silmek istediğinize emin " +"misiniz? Aşağıdaki ilgili öğelerin tümü silinecektir:" + +msgid "Objects" +msgstr "Nesneler" + +msgid "Yes, I'm sure" +msgstr "Evet, eminim" + +msgid "No, take me back" +msgstr "Hayır, beni geri götür" + +msgid "Delete multiple objects" +msgstr "Birden fazla nesneyi sil" + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " +"objects, but your account doesn't have permission to delete the following " +"types of objects:" +msgstr "" +"Seçilen %(objects_name)s nesnelerinin silinmesi, ilgili nesnelerin silinmesi " +"ile sonuçlanacak, ancak hesabınız aşağıdaki nesnelerin türünü silmek için " +"izine sahip değil." + +#, python-format +msgid "" +"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " +"protected related objects:" +msgstr "" +"Seçilen %(objects_name)s nesnelerinin silinmesi, aşağıda korunan ilgili " +"nesnelerin silinmesini gerektirecek:" + +#, python-format +msgid "" +"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " +"following objects and their related items will be deleted:" +msgstr "" +"Seçilen %(objects_name)s nesnelerini silmek istediğinize emin misiniz? " +"Aşağıdaki nesnelerin tümü ve onların ilgili öğeleri silinecektir:" + +msgid "Change" +msgstr "Değiştir" + +msgid "Remove" +msgstr "Kaldır" + +#, python-format +msgid "Add another %(verbose_name)s" +msgstr "Başka bir %(verbose_name)s ekle" + +msgid "Delete?" +msgstr "Silinsin mi?" + +#, python-format +msgid " By %(filter_title)s " +msgstr " %(filter_title)s süzgecine göre" + +msgid "Summary" +msgstr "Özet" + +#, python-format +msgid "Models in the %(name)s application" +msgstr "%(name)s uygulamasındaki modeller" + +msgid "You don't have permission to edit anything." +msgstr "Hiçbir şeyi düzenlemek için izne sahip değilsiniz." + +msgid "Recent Actions" +msgstr "Son Eylemler" + +msgid "My Actions" +msgstr "Eylemlerim" + +msgid "None available" +msgstr "Mevcut değil" + +msgid "Unknown content" +msgstr "Bilinmeyen içerik" + +msgid "" +"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " +"database tables have been created, and make sure the database is readable by " +"the appropriate user." +msgstr "" +"Veritabanı kurulumunuz ile ilgili birşeyler yanlış. Uygun veritabanı " +"tablolarının oluşturulduğundan ve veritabanının uygun kullanıcı tarafından " +"okunabilir olduğundan emin olun." + +#, python-format +msgid "" +"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this " +"page. Would you like to login to a different account?" +msgstr "" +"%(username)s olarak kimlik doğrulamanız yapıldı, ancak bu sayfaya erişmek " +"için yetkili değilsiniz. Farklı bir hesapla oturum açmak ister misiniz?" + +msgid "Forgotten your password or username?" +msgstr "Kullanıcı adınızı veya parolanızı mı unuttunuz?" + +msgid "Date/time" +msgstr "Tarih/saat" + +msgid "User" +msgstr "Kullanıcı" + +msgid "Action" +msgstr "Eylem" + +msgid "" +"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " +"admin site." +msgstr "" +"Bu nesne değişme geçmişine sahip değil. Muhtemelen bu yönetici sitesi " +"aracılığıyla eklenmedi." + +msgid "Show all" +msgstr "Tümünü göster" + +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +msgid "Popup closing..." +msgstr "Açılır pencere kapanıyor..." + +#, python-format +msgid "Change selected %(model)s" +msgstr "Seçilen %(model)s değiştir" + +#, python-format +msgid "Add another %(model)s" +msgstr "Başka bir %(model)s ekle" + +#, python-format +msgid "Delete selected %(model)s" +msgstr "Seçilen %(model)s sil" + +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#, python-format +msgid "%(counter)s result" +msgid_plural "%(counter)s results" +msgstr[0] "%(counter)s sonuç" +msgstr[1] "%(counter)s sonuç" + +#, python-format +msgid "%(full_result_count)s total" +msgstr "toplam %(full_result_count)s" + +msgid "Save as new" +msgstr "Yeni olarak kaydet" + +msgid "Save and add another" +msgstr "Kaydet ve başka birini ekle" + +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Kaydet ve düzenlemeye devam et" + +msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." +msgstr "" +"Bugün Web sitesinde biraz güzel zaman geçirdiğiniz için teşekkür ederiz." + +msgid "Log in again" +msgstr "Tekrar oturum aç" + +msgid "Password change" +msgstr "Parola değiştime" + +msgid "Your password was changed." +msgstr "Parolanız değiştirildi." + +msgid "" +"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " +"password twice so we can verify you typed it in correctly." +msgstr "" +"Güvenliğiniz için, lütfen eski parolanızı girin, ve ondan sonra yeni " +"parolanızı iki kere girin böylece doğru olarak yazdığınızı doğrulayabilelim." + +msgid "Change my password" +msgstr "Parolamı değiştir" + +msgid "Password reset" +msgstr "Parolayı sıfırla" + +msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." +msgstr "Parolanız ayarlandı. Şimdi devam edebilir ve oturum açabilirsiniz." + +msgid "Password reset confirmation" +msgstr "Parola sıfırlama onayı" + +msgid "" +"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " +"correctly." +msgstr "" +"Lütfen yeni parolanızı iki kere girin böylece böylece doğru olarak " +"yazdığınızı doğrulayabilelim." + +msgid "New password:" +msgstr "Yeni parola:" + +msgid "Confirm password:" +msgstr "Parolayı onayla:" + +msgid "" +"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " +"used. Please request a new password reset." +msgstr "" +"Parola sıfırlama bağlantısı geçersiz olmuş, çünkü zaten kullanılmış. Lütfen " +"yeni bir parola sıfırlama isteyin." + +msgid "" +"We've emailed you instructions for setting your password, if an account " +"exists with the email you entered. You should receive them shortly." +msgstr "" +"Eğer girdiğiniz e-posta ile bir hesabınız varsa, parolanızın ayarlanması " +"için size talimatları e-posta ile gönderdik. En kısa sürede almalısınız." + +msgid "" +"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " +"you registered with, and check your spam folder." +msgstr "" +"Eğer bir e-posta almadıysanız, lütfen kayıt olurken girdiğiniz adresi " +"kullandığınızdan emin olun ve istenmeyen mesajlar klasörünü kontrol edin." + +#, python-format +msgid "" +"You're receiving this email because you requested a password reset for your " +"user account at %(site_name)s." +msgstr "" +"Bu e-postayı alıyorsunuz çünkü %(site_name)s sitesindeki kullanıcı hesabınız " +"için bir parola sıfırlama istediniz." + +msgid "Please go to the following page and choose a new password:" +msgstr "Lütfen şurada belirtilen sayfaya gidin ve yeni bir parola seçin:" + +msgid "Your username, in case you've forgotten:" +msgstr "Unutma ihtimalinize karşı, kullanıcı adınız:" + +msgid "Thanks for using our site!" +msgstr "Sitemizi kullandığınız için teşekkürler!" + +#, python-format +msgid "The %(site_name)s team" +msgstr "%(site_name)s ekibi" + +msgid "" +"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " +"instructions for setting a new one." +msgstr "" +"Parolanızı mı unuttunuz? Aşağıya e-posta adresinizi girin ve yeni bir tane " +"ayarlamak için talimatları e-posta ile gönderelim." + +msgid "Email address:" +msgstr "E-posta adresi:" + +msgid "Reset my password" +msgstr "Parolamı sıfırla" + +msgid "All dates" +msgstr "Tüm tarihler" + +#, python-format +msgid "Select %s" +msgstr "%s seç" + +#, python-format +msgid "Select %s to change" +msgstr "Değiştirmek için %s seçin" + +msgid "Date:" +msgstr "Tarih:" + +msgid "Time:" +msgstr "Saat:" + +msgid "Lookup" +msgstr "Arama" + +msgid "Currently:" +msgstr "Şu anda:" + +msgid "Change:" +msgstr "Değiştir:" diff --git a/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo new file mode 100644 index 0000000..a8b05f1 Binary files /dev/null and b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 0000000..e35a8fb --- /dev/null +++ b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# This file is distributed under the same license as the Django package. +# +# Translators: +# BouRock, 2015 +# BouRock, 2014 +# Jannis Leidel , 2011 +# Metin Amiroff , 2011 +# Murat Çorlu , 2012 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: django\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-10 11:07+0000\n" +"Last-Translator: BouRock\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/django/django/language/" +"tr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#, javascript-format +msgid "Available %s" +msgstr "Mevcut %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in " +"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Bu mevcut %s listesidir. Aşağıdaki kutudan bazılarını işaretleyerek ve ondan " +"sonra iki kutu arasındaki \"Seçin\" okuna tıklayarak seçebilirsiniz." + +#, javascript-format +msgid "Type into this box to filter down the list of available %s." +msgstr "Mevcut %s listesini süzmek için bu kutu içine yazın." + +msgid "Filter" +msgstr "Süzgeç" + +msgid "Choose all" +msgstr "Tümünü seçin" + +#, javascript-format +msgid "Click to choose all %s at once." +msgstr "Bir kerede tüm %s seçilmesi için tıklayın." + +msgid "Choose" +msgstr "Seçin" + +msgid "Remove" +msgstr "Kaldır" + +#, javascript-format +msgid "Chosen %s" +msgstr "Seçilen %s" + +#, javascript-format +msgid "" +"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the " +"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes." +msgstr "" +"Bu seçilen %s listesidir. Aşağıdaki kutudan bazılarını işaretleyerek ve " +"ondan sonra iki kutu arasındaki \"Kaldır\" okuna tıklayarak " +"kaldırabilirsiniz." + +msgid "Remove all" +msgstr "Tümünü kaldır" + +#, javascript-format +msgid "Click to remove all chosen %s at once." +msgstr "Bir kerede tüm seçilen %s kaldırılması için tıklayın." + +msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected" +msgstr[0] "%(sel)s / %(cnt)s seçildi" +msgstr[1] "%(sel)s / %(cnt)s seçildi" + +msgid "" +"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an " +"action, your unsaved changes will be lost." +msgstr "" +"Bireysel düzenlenebilir alanlarda kaydedilmemiş değişiklikleriniz var. Eğer " +"bir eylem çalıştırırsanız, kaydedilmemiş değişiklikleriniz kaybolacaktır." + +msgid "" +"You have selected an action, but you haven't saved your changes to " +"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the " +"action." +msgstr "" +"Bir eylem seçtiniz, fakat henüz bireysel alanlara değişikliklerinizi " +"kaydetmediniz. Kaydetmek için lütfen TAMAM düğmesine tıklayın. Eylemi " +"yeniden çalıştırmanız gerekecek." + +msgid "" +"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual " +"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save " +"button." +msgstr "" +"Bir eylem seçtiniz, fakat bireysel alanlar üzerinde hiçbir değişiklik " +"yapmadınız. Muhtemelen Kaydet düğmesi yerine Git düğmesini arıyorsunuz." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour ahead of server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time." +msgstr[0] "Not: Sunucu saatinin %s saat ilerisindesiniz." +msgstr[1] "Not: Sunucu saatinin %s saat ilerisindesiniz." + +#, javascript-format +msgid "Note: You are %s hour behind server time." +msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time." +msgstr[0] "Not: Sunucu saatinin %s saat gerisindesiniz." +msgstr[1] "Not: Sunucu saatinin %s saat gerisindesiniz." + +msgid "Now" +msgstr "Şimdi" + +msgid "Choose a Time" +msgstr "Bir Saat Seçin" + +msgid "Choose a time" +msgstr "Bir saat seçin" + +msgid "Midnight" +msgstr "Geceyarısı" + +msgid "6 a.m." +msgstr "Sabah 6" + +msgid "Noon" +msgstr "Öğle" + +msgid "6 p.m." +msgstr "6 ö.s." + +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +msgid "Choose a Date" +msgstr "Bir Tarih Seçin" + +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +msgid "Tomorrow" +msgstr "Yarın" + +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Ocak Şubat Mart Nisan Mayıs Haziran Temmuz Ağustos Eylül Ekim Kasım Aralık" + +msgid "S M T W T F S" +msgstr "P P S Ç P C C" + +msgid "Show" +msgstr "Göster" + +msgid "Hide" +msgstr "Gizle" -- cgit