summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/tr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/tr')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mobin0 -> 16509 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po689
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mobin0 -> 4045 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po166
4 files changed, 855 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000..371f8ec
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000..7fd1584
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,689 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# BouRock, 2015
+# BouRock, 2014-2015
+# Caner Başaran <basaran.caner@gmail.com>, 2013
+# Cihad GÜNDOĞDU <cihadgundogdu@gmail.com>, 2012
+# Cihad GÜNDOĞDU <cihadgundogdu@gmail.com>, 2014
+# Cihan Okyay <cihan.okyay@linux.org.tr>, 2014
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Mesut Can Gürle <mesutcang@gmail.com>, 2013
+# Murat Sahin <martinamca@gmail.com>, 2011
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: BouRock\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
+"tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "%(count)d adet %(items)s başarılı olarak silindi."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot delete %(name)s"
+msgstr "%(name)s silinemiyor"
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Emin misiniz?"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Seçili %(verbose_name_plural)s nesnelerini sil"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Yönetim"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+msgid "Any date"
+msgstr "Herhangi bir tarih"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
+
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Son 7 gün"
+
+msgid "This month"
+msgstr "Bu ay"
+
+msgid "This year"
+msgstr "Bu yıl"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
+"that both fields may be case-sensitive."
+msgstr ""
+"Lütfen görevli hesabı için %(username)s ve parolanızı doğru girin. İki "
+"alanın da büyük küçük harfe duyarlı olabildiğini unutmayın."
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Eylem:"
+
+msgid "action time"
+msgstr "eylem zamanı"
+
+msgid "user"
+msgstr "kullanıcı"
+
+msgid "content type"
+msgstr "içerik türü"
+
+msgid "object id"
+msgstr "nesne kimliği"
+
+msgid "object repr"
+msgstr "nesne kodu"
+
+msgid "action flag"
+msgstr "eylem işareti"
+
+msgid "change message"
+msgstr "iletiyi değiştir"
+
+msgid "log entry"
+msgstr "günlük girdisi"
+
+msgid "log entries"
+msgstr "günlük girdisi"
+
+#, python-format
+msgid "Added \"%(object)s\"."
+msgstr "\"%(object)s\" eklendi."
+
+#, python-format
+msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
+msgstr "\"%(object)s\" değiştirildi - %(changes)s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted \"%(object)s.\""
+msgstr "\"%(object)s\" silindi."
+
+msgid "LogEntry Object"
+msgstr "LogEntry Nesnesi"
+
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Birden fazla seçmek için \"Control (Ctrl)\" veya Mac'deki \"Command\" tuşuna "
+"basılı tutun."
+
+msgid "Added."
+msgstr "Eklendi."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "%s değiştirildi."
+
+msgid "and"
+msgstr "ve"
+
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" eklendi."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" için %(list)s değiştirildi."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "%(name)s \"%(object)s\" silindi."
+
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Değiştirilen alanlar yok."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" başarılı olarak eklendi. Aşağıda tekrar "
+"düzenleyebilirsiniz."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" başarılı olarak eklendi. Aşağıda başka bir %(name)s "
+"ekleyebilirsiniz."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" başarılı olarak eklendi."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
+"below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" başarılı olarak değiştirildi. Aşağıda tekrar "
+"düzenleyebilirsiniz."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" başarılı olarak değiştirildi. Aşağıda başka bir "
+"%(name)s ekleyebilirsiniz."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" başarılı olarak değiştirildi."
+
+msgid ""
+"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
+"been changed."
+msgstr ""
+"Bunlar üzerinde eylemlerin uygulanması için öğeler seçilmek zorundadır. Hiç "
+"öğe değiştirilmedi."
+
+msgid "No action selected."
+msgstr "Seçilen eylem yok."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" başarılı olarak silindi."
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "%(key)r birincil anahtarı olan %(name)s nesnesi mevcut değil."
+
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "%s ekle"
+
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "%s değiştir"
+
+msgid "Database error"
+msgstr "Veritabanı hatası"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s adet %(name)s başarılı olarak değiştirildi."
+msgstr[1] "%(count)s adet %(name)s başarılı olarak değiştirildi."
+
+#, python-format
+msgid "%(total_count)s selected"
+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
+msgstr[0] "%(total_count)s nesne seçildi"
+msgstr[1] "Tüm %(total_count)s nesne seçildi"
+
+#, python-format
+msgid "0 of %(cnt)s selected"
+msgstr "0 / %(cnt)s nesne seçildi"
+
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Değişiklik geçmişi: %s"
+
+#. Translators: Model verbose name and instance representation,
+#. suitable to be an item in a list.
+#, python-format
+msgid "%(class_name)s %(instance)s"
+msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
+"protected related objects: %(related_objects)s"
+msgstr ""
+"%(class_name)s %(instance)s silinmesi aşağıda korunan ilgili nesnelerin de "
+"silinmesini gerektirecektir: %(related_objects)s"
+
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Django site yöneticisi"
+
+msgid "Django administration"
+msgstr "Django yönetimi"
+
+msgid "Site administration"
+msgstr "Site yönetimi"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Oturum aç"
+
+#, python-format
+msgid "%(app)s administration"
+msgstr "%(app)s yönetimi"
+
+msgid "Page not found"
+msgstr "Sayfa bulunamadı"
+
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Üzgünüz, istediğiniz sayfa bulunamadı."
+
+msgid "Home"
+msgstr "Giriş"
+
+msgid "Server error"
+msgstr "Sunucu hatası"
+
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Sunucu hatası (500)"
+
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Sunucu Hatası <em>(500)</em>"
+
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
+"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Bir hata oluştu. Site yöneticilerine e-posta yoluyla bildirildi ve kısa süre "
+"içinde düzeltilmelidir. Sabrınız için teşekkür ederiz."
+
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Seçilen eylemi çalıştır"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Git"
+
+msgid "Click here to select the objects across all pages"
+msgstr "Tüm sayfalardaki nesneleri seçmek için buraya tıklayın"
+
+#, python-format
+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
+msgstr "Tüm %(total_count)s %(module_name)s nesnelerini seç"
+
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Seçimi temizle"
+
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Önce, bir kullanıcı adı ve parola girin. Ondan sonra, daha fazla kullanıcı "
+"seçeneğini düzenleyebileceksiniz."
+
+msgid "Enter a username and password."
+msgstr "Kullanıcı adı ve parola girin."
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Parolayı değiştir"
+
+msgid "Please correct the error below."
+msgstr "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin."
+
+msgid "Please correct the errors below."
+msgstr "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin."
+
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr "<strong>%(username)s</strong> kullanıcısı için yeni bir parola girin."
+
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Hoş Geldiniz,"
+
+msgid "View site"
+msgstr "Siteyi göster"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Belgeler"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Oturumu kapat"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+msgid "History"
+msgstr "Geçmiş"
+
+msgid "View on site"
+msgstr "Sitede görüntüle"
+
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "%(name)s ekle"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Süz"
+
+msgid "Remove from sorting"
+msgstr "Sıralamadan kaldır"
+
+#, python-format
+msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
+msgstr "Sıralama önceliği: %(priority_number)s"
+
+msgid "Toggle sorting"
+msgstr "Sıralamayı değiştir"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"%(object_name)s '%(escaped_object)s' nesnesinin silinmesi, ilgili nesnelerin "
+"silinmesi ile sonuçlanacak, ancak hesabınız aşağıdaki nesnelerin türünü "
+"silmek için izine sahip değil."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
+"following protected related objects:"
+msgstr ""
+"%(object_name)s '%(escaped_object)s' nesnesinin silinmesi, aşağıda korunan "
+"ilgili nesnelerin silinmesini gerektirecek:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" nesnesini silmek istediğinize emin "
+"misiniz? Aşağıdaki ilgili öğelerin tümü silinecektir:"
+
+msgid "Objects"
+msgstr "Nesneler"
+
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Evet, eminim"
+
+msgid "No, take me back"
+msgstr "Hayır, beni geri götür"
+
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Birden fazla nesneyi sil"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"Seçilen %(objects_name)s nesnelerinin silinmesi, ilgili nesnelerin silinmesi "
+"ile sonuçlanacak, ancak hesabınız aşağıdaki nesnelerin türünü silmek için "
+"izine sahip değil."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
+"protected related objects:"
+msgstr ""
+"Seçilen %(objects_name)s nesnelerinin silinmesi, aşağıda korunan ilgili "
+"nesnelerin silinmesini gerektirecek:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
+"following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Seçilen %(objects_name)s nesnelerini silmek istediğinize emin misiniz? "
+"Aşağıdaki nesnelerin tümü ve onların ilgili öğeleri silinecektir:"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Değiştir"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(verbose_name)s"
+msgstr "Başka bir %(verbose_name)s ekle"
+
+msgid "Delete?"
+msgstr "Silinsin mi?"
+
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " %(filter_title)s süzgecine göre"
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Özet"
+
+#, python-format
+msgid "Models in the %(name)s application"
+msgstr "%(name)s uygulamasındaki modeller"
+
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Hiçbir şeyi düzenlemek için izne sahip değilsiniz."
+
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Son Eylemler"
+
+msgid "My Actions"
+msgstr "Eylemlerim"
+
+msgid "None available"
+msgstr "Mevcut değil"
+
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Bilinmeyen içerik"
+
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Veritabanı kurulumunuz ile ilgili birşeyler yanlış. Uygun veritabanı "
+"tablolarının oluşturulduğundan ve veritabanının uygun kullanıcı tarafından "
+"okunabilir olduğundan emin olun."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
+"page. Would you like to login to a different account?"
+msgstr ""
+"%(username)s olarak kimlik doğrulamanız yapıldı, ancak bu sayfaya erişmek "
+"için yetkili değilsiniz. Farklı bir hesapla oturum açmak ister misiniz?"
+
+msgid "Forgotten your password or username?"
+msgstr "Kullanıcı adınızı veya parolanızı mı unuttunuz?"
+
+msgid "Date/time"
+msgstr "Tarih/saat"
+
+msgid "User"
+msgstr "Kullanıcı"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Eylem"
+
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Bu nesne değişme geçmişine sahip değil. Muhtemelen bu yönetici sitesi "
+"aracılığıyla eklenmedi."
+
+msgid "Show all"
+msgstr "Tümünü göster"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+msgid "Popup closing..."
+msgstr "Açılır pencere kapanıyor..."
+
+#, python-format
+msgid "Change selected %(model)s"
+msgstr "Seçilen %(model)s değiştir"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(model)s"
+msgstr "Başka bir %(model)s ekle"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(model)s"
+msgstr "Seçilen %(model)s sil"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#, python-format
+msgid "%(counter)s result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "%(counter)s sonuç"
+msgstr[1] "%(counter)s sonuç"
+
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "toplam %(full_result_count)s"
+
+msgid "Save as new"
+msgstr "Yeni olarak kaydet"
+
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Kaydet ve başka birini ekle"
+
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Kaydet ve düzenlemeye devam et"
+
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr ""
+"Bugün Web sitesinde biraz güzel zaman geçirdiğiniz için teşekkür ederiz."
+
+msgid "Log in again"
+msgstr "Tekrar oturum aç"
+
+msgid "Password change"
+msgstr "Parola değiştime"
+
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "Parolanız değiştirildi."
+
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Güvenliğiniz için, lütfen eski parolanızı girin, ve ondan sonra yeni "
+"parolanızı iki kere girin böylece doğru olarak yazdığınızı doğrulayabilelim."
+
+msgid "Change my password"
+msgstr "Parolamı değiştir"
+
+msgid "Password reset"
+msgstr "Parolayı sıfırla"
+
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "Parolanız ayarlandı. Şimdi devam edebilir ve oturum açabilirsiniz."
+
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Parola sıfırlama onayı"
+
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Lütfen yeni parolanızı iki kere girin böylece böylece doğru olarak "
+"yazdığınızı doğrulayabilelim."
+
+msgid "New password:"
+msgstr "Yeni parola:"
+
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Parolayı onayla:"
+
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Parola sıfırlama bağlantısı geçersiz olmuş, çünkü zaten kullanılmış. Lütfen "
+"yeni bir parola sıfırlama isteyin."
+
+msgid ""
+"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
+"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr ""
+"Eğer girdiğiniz e-posta ile bir hesabınız varsa, parolanızın ayarlanması "
+"için size talimatları e-posta ile gönderdik. En kısa sürede almalısınız."
+
+msgid ""
+"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
+"you registered with, and check your spam folder."
+msgstr ""
+"Eğer bir e-posta almadıysanız, lütfen kayıt olurken girdiğiniz adresi "
+"kullandığınızdan emin olun ve istenmeyen mesajlar klasörünü kontrol edin."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
+"user account at %(site_name)s."
+msgstr ""
+"Bu e-postayı alıyorsunuz çünkü %(site_name)s sitesindeki kullanıcı hesabınız "
+"için bir parola sıfırlama istediniz."
+
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "Lütfen şurada belirtilen sayfaya gidin ve yeni bir parola seçin:"
+
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Unutma ihtimalinize karşı, kullanıcı adınız:"
+
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Sitemizi kullandığınız için teşekkürler!"
+
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "%(site_name)s ekibi"
+
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Parolanızı mı unuttunuz? Aşağıya e-posta adresinizi girin ve yeni bir tane "
+"ayarlamak için talimatları e-posta ile gönderelim."
+
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-posta adresi:"
+
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Parolamı sıfırla"
+
+msgid "All dates"
+msgstr "Tüm tarihler"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "%s seç"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Değiştirmek için %s seçin"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Tarih:"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Saat:"
+
+msgid "Lookup"
+msgstr "Arama"
+
+msgid "Currently:"
+msgstr "Şu anda:"
+
+msgid "Change:"
+msgstr "Değiştir:"
diff --git a/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000..a8b05f1
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..e35a8fb
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# BouRock, 2015
+# BouRock, 2014
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2011
+# Murat Çorlu <muratcorlu@gmail.com>, 2012
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 11:07+0000\n"
+"Last-Translator: BouRock\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
+"tr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "Mevcut %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Bu mevcut %s listesidir. Aşağıdaki kutudan bazılarını işaretleyerek ve ondan "
+"sonra iki kutu arasındaki \"Seçin\" okuna tıklayarak seçebilirsiniz."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Mevcut %s listesini süzmek için bu kutu içine yazın."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Süzgeç"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Tümünü seçin"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Bir kerede tüm %s seçilmesi için tıklayın."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Seçin"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "Seçilen %s"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Bu seçilen %s listesidir. Aşağıdaki kutudan bazılarını işaretleyerek ve "
+"ondan sonra iki kutu arasındaki \"Kaldır\" okuna tıklayarak "
+"kaldırabilirsiniz."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Tümünü kaldır"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Bir kerede tüm seçilen %s kaldırılması için tıklayın."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s / %(cnt)s seçildi"
+msgstr[1] "%(sel)s / %(cnt)s seçildi"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Bireysel düzenlenebilir alanlarda kaydedilmemiş değişiklikleriniz var. Eğer "
+"bir eylem çalıştırırsanız, kaydedilmemiş değişiklikleriniz kaybolacaktır."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Bir eylem seçtiniz, fakat henüz bireysel alanlara değişikliklerinizi "
+"kaydetmediniz. Kaydetmek için lütfen TAMAM düğmesine tıklayın. Eylemi "
+"yeniden çalıştırmanız gerekecek."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Bir eylem seçtiniz, fakat bireysel alanlar üzerinde hiçbir değişiklik "
+"yapmadınız. Muhtemelen Kaydet düğmesi yerine Git düğmesini arıyorsunuz."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] "Not: Sunucu saatinin %s saat ilerisindesiniz."
+msgstr[1] "Not: Sunucu saatinin %s saat ilerisindesiniz."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] "Not: Sunucu saatinin %s saat gerisindesiniz."
+msgstr[1] "Not: Sunucu saatinin %s saat gerisindesiniz."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Şimdi"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr "Bir Saat Seçin"
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Bir saat seçin"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Geceyarısı"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "Sabah 6"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Öğle"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr "6 ö.s."
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr "Bir Tarih Seçin"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Dün"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Yarın"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Ocak Şubat Mart Nisan Mayıs Haziran Temmuz Ağustos Eylül Ekim Kasım Aralık"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "P P S Ç P C C"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Göster"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Gizle"