summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/django.mobin0 -> 16365 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/django.po689
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mobin0 -> 4033 bytes
-rw-r--r--tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po168
4 files changed, 857 insertions, 0 deletions
diff --git a/tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo b/tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo
new file mode 100644
index 0000000..1dbded2
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
new file mode 100644
index 0000000..db0bf76
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/django.po
@@ -0,0 +1,689 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011
+# Flavio Curella <flavio.curella@gmail.com>, 2013
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Marco Bonetti, 2014
+# Nicola Larosa <transifex@teknico.net>, 2013
+# palmux <palmux@gmail.com>, 2014-2015
+# Mattia Procopio <promat85@gmail.com>, 2015
+# Stefano Brentegani <sbrentegani@gmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-15 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-27 20:29+0000\n"
+"Last-Translator: palmux <palmux@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
+"it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, python-format
+msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
+msgstr "Cancellati/e con successo %(count)d %(items)s."
+
+#, python-format
+msgid "Cannot delete %(name)s"
+msgstr "Impossibile cancellare %(name)s "
+
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Confermi?"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
+msgstr "Cancella %(verbose_name_plural)s selezionati"
+
+msgid "Administration"
+msgstr "Amministrazione"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Sì"
+
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+msgid "Any date"
+msgstr "Qualsiasi data"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+msgid "Past 7 days"
+msgstr "Ultimi 7 giorni"
+
+msgid "This month"
+msgstr "Questo mese"
+
+msgid "This year"
+msgstr "Quest'anno"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
+"that both fields may be case-sensitive."
+msgstr ""
+"Inserisci %(username)s e password corretti per un account di staff. Nota che "
+"entrambi i campi distinguono maiuscole e minuscole."
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Azione:"
+
+msgid "action time"
+msgstr "momento dell'azione"
+
+msgid "user"
+msgstr "utente"
+
+msgid "content type"
+msgstr "content type"
+
+msgid "object id"
+msgstr "id dell'oggetto"
+
+msgid "object repr"
+msgstr "rappr. dell'oggetto"
+
+msgid "action flag"
+msgstr "flag di azione"
+
+msgid "change message"
+msgstr "messaggio di modifica"
+
+msgid "log entry"
+msgstr "voce di log"
+
+msgid "log entries"
+msgstr "voci di log"
+
+#, python-format
+msgid "Added \"%(object)s\"."
+msgstr "Aggiunto \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
+msgstr "Cambiato \"%(object)s\" - %(changes)s"
+
+#, python-format
+msgid "Deleted \"%(object)s.\""
+msgstr "Cancellato \"%(object)s .\""
+
+msgid "LogEntry Object"
+msgstr "Oggetto LogEntry"
+
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+msgid ""
+"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
+msgstr ""
+"Tieni premuto \"Control\", o \"Command\" su Mac, per selezionarne più di uno."
+
+msgid "Added."
+msgstr "Aggiunto."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %s."
+msgstr "%s modificato."
+
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#, python-format
+msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Aggiunto %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Cambiato %(list)s per %(name)s \"%(object)s\"."
+
+#, python-format
+msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
+msgstr "Cancellato %(name)s \"%(object)s\"."
+
+msgid "No fields changed."
+msgstr "Nessun campo modificato."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente. Puoi modificarlo ancora qui "
+"sotto."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" è stato inserito correttamente. Puoi aggiungere un "
+"altro %(name)s qui di seguito."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" aggiunto correttamente."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
+"below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente. Puoi modificarlo di "
+"nuovo qui di seguito."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
+"%(name)s below."
+msgstr ""
+"%(name)s \"%(obj)s\" è stato modificato correttamente. Puoi aggiungere un "
+"altro %(name)s qui di seguito."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" modificato correttamente."
+
+msgid ""
+"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
+"been changed."
+msgstr ""
+"Occorre selezionare degli oggetti per potervi eseguire azioni. Nessun "
+"oggetto è stato cambiato."
+
+msgid "No action selected."
+msgstr "Nessuna azione selezionata."
+
+#, python-format
+msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
+msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" cancellato correttamente."
+
+#, python-format
+msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
+msgstr "L'oggetto %(name)s con chiave primaria %(key)r non esiste."
+
+#, python-format
+msgid "Add %s"
+msgstr "Aggiungi %s"
+
+#, python-format
+msgid "Change %s"
+msgstr "Modifica %s"
+
+msgid "Database error"
+msgstr "Errore del database"
+
+#, python-format
+msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
+msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
+msgstr[0] "%(count)s %(name)s modificato correttamente."
+msgstr[1] "%(count)s %(name)s modificati correttamente."
+
+#, python-format
+msgid "%(total_count)s selected"
+msgid_plural "All %(total_count)s selected"
+msgstr[0] "%(total_count)s selezionato"
+msgstr[1] "Tutti i %(total_count)s selezionati"
+
+#, python-format
+msgid "0 of %(cnt)s selected"
+msgstr "0 di %(cnt)s selezionati"
+
+#, python-format
+msgid "Change history: %s"
+msgstr "Tracciato delle modifiche: %s"
+
+#. Translators: Model verbose name and instance representation,
+#. suitable to be an item in a list.
+#, python-format
+msgid "%(class_name)s %(instance)s"
+msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
+"protected related objects: %(related_objects)s"
+msgstr ""
+"La cancellazione di %(class_name)s %(instance)s richiederebbe l'eliminazione "
+"dei seguenti oggetti protetti correlati: %(related_objects)s"
+
+msgid "Django site admin"
+msgstr "Amministrazione sito Django"
+
+msgid "Django administration"
+msgstr "Amministrazione Django"
+
+msgid "Site administration"
+msgstr "Amministrazione sito"
+
+msgid "Log in"
+msgstr "Accedi"
+
+#, python-format
+msgid "%(app)s administration"
+msgstr "Amministrazione %(app)s"
+
+msgid "Page not found"
+msgstr "Pagina non trovata"
+
+msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
+msgstr "Spiacenti, ma la pagina richiesta non è stata trovata."
+
+msgid "Home"
+msgstr "Pagina iniziale"
+
+msgid "Server error"
+msgstr "Errore del server"
+
+msgid "Server error (500)"
+msgstr "Errore del server (500)"
+
+msgid "Server Error <em>(500)</em>"
+msgstr "Errore del server <em>(500)</em>"
+
+msgid ""
+"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
+"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore. Gli amministratori del sito ne sono stati "
+"informati per email, e vi porranno rimedio a breve. Grazie per la vostra "
+"pazienza."
+
+msgid "Run the selected action"
+msgstr "Esegui l'azione selezionata"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Vai"
+
+msgid "Click here to select the objects across all pages"
+msgstr "Clicca qui per selezionare gli oggetti da tutte le pagine."
+
+#, python-format
+msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
+msgstr "Seleziona tutti %(total_count)s %(module_name)s"
+
+msgid "Clear selection"
+msgstr "Annulla la selezione"
+
+msgid ""
+"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
+"options."
+msgstr ""
+"Prima di tutto inserisci nome utente e password. Poi potrai modificare le "
+"altre impostazioni utente."
+
+msgid "Enter a username and password."
+msgstr "Inserisci nome utente e password."
+
+msgid "Change password"
+msgstr "Modifica password"
+
+msgid "Please correct the error below."
+msgstr "Correggi l'errore qui sotto."
+
+msgid "Please correct the errors below."
+msgstr "Correggi gli errori qui sotto."
+
+#, python-format
+msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
+msgstr ""
+"Inserisci una nuova password per l'utente <strong>%(username)s</strong>."
+
+msgid "Welcome,"
+msgstr "Benvenuto,"
+
+msgid "View site"
+msgstr "Visualizza il sito"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Annulla l'accesso"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+msgid "History"
+msgstr "Storia"
+
+msgid "View on site"
+msgstr "Vedi sul sito"
+
+#, python-format
+msgid "Add %(name)s"
+msgstr "Aggiungi %(name)s"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtra"
+
+msgid "Remove from sorting"
+msgstr "Elimina dall'ordinamento"
+
+#, python-format
+msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
+msgstr "Priorità d'ordinamento: %(priority_number)s"
+
+msgid "Toggle sorting"
+msgstr "Abilita/disabilita ordinamento"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancella"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
+"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
+"following types of objects:"
+msgstr ""
+"La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' causerebbe la "
+"cancellazione di oggetti collegati, ma questo account non ha i permessi per "
+"cancellare i seguenti tipi di oggetti:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
+"following protected related objects:"
+msgstr ""
+"La cancellazione di %(object_name)s '%(escaped_object)s' richiederebbe "
+"l'eliminazione dei seguenti oggetti protetti correlati:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
+"All of the following related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Sicuro di voler cancellare %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Tutti i "
+"seguenti oggetti collegati verranno cancellati:"
+
+msgid "Objects"
+msgstr "Oggetti"
+
+msgid "Yes, I'm sure"
+msgstr "Sì, sono sicuro"
+
+msgid "No, take me back"
+msgstr "No, torna indietro"
+
+msgid "Delete multiple objects"
+msgstr "Cancella più oggetti"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
+"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
+"types of objects:"
+msgstr ""
+"Per eliminare l'elemento %(objects_name)s selezionato è necessario rimuovere "
+"anche gli oggetti correlati, ma il tuo account non dispone "
+"dell'autorizzazione a eliminare i seguenti tipi di oggetti:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
+"protected related objects:"
+msgstr ""
+"L'eliminazione dell'elemento %(objects_name)s selezionato richiederebbe la "
+"rimozione dei seguenti oggetti protetti correlati:"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
+"following objects and their related items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Confermi la cancellazione dell'elemento %(objects_name)s selezionato? "
+"Saranno rimossi tutti i seguenti oggetti e le loro voci correlate:"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Modifica"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(verbose_name)s"
+msgstr "Aggiungi un altro %(verbose_name)s."
+
+msgid "Delete?"
+msgstr "Cancellare?"
+
+#, python-format
+msgid " By %(filter_title)s "
+msgstr " Per %(filter_title)s "
+
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
+
+#, python-format
+msgid "Models in the %(name)s application"
+msgstr "Modelli nell'applicazione %(name)s"
+
+msgid "You don't have permission to edit anything."
+msgstr "Non hai i privilegi per modificare nulla."
+
+msgid "Recent Actions"
+msgstr "Azioni Recenti"
+
+msgid "My Actions"
+msgstr "Le Mie Azioni"
+
+msgid "None available"
+msgstr "Nulla disponibile"
+
+msgid "Unknown content"
+msgstr "Contenuto sconosciuto"
+
+msgid ""
+"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
+"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
+"the appropriate user."
+msgstr ""
+"Ci sono problemi nell'installazione del database. Assicurarsi che le tabelle "
+"appropriate del database siano state create, e che il database sia leggibile "
+"dall'utente appropriato."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
+"page. Would you like to login to a different account?"
+msgstr ""
+"Ti sei autenticato come %(username)s, ma non sei autorizzato ad accedere a "
+"questa pagina. Vorresti autenticarti con un altro account?"
+
+msgid "Forgotten your password or username?"
+msgstr "Hai dimenticato la password o lo username?"
+
+msgid "Date/time"
+msgstr "Data/ora"
+
+msgid "User"
+msgstr "Utente"
+
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+msgid ""
+"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
+"admin site."
+msgstr ""
+"Questo oggetto non ha cambiamenti registrati. Probabilmente non è stato "
+"creato con questo sito di amministrazione."
+
+msgid "Show all"
+msgstr "Mostra tutto"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+msgid "Popup closing..."
+msgstr "Chiusura popup..."
+
+#, python-format
+msgid "Change selected %(model)s"
+msgstr "Modifica la selezione %(model)s"
+
+#, python-format
+msgid "Add another %(model)s"
+msgstr "Aggiungi un altro %(model)s"
+
+#, python-format
+msgid "Delete selected %(model)s"
+msgstr "Elimina la selezione %(model)s"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#, python-format
+msgid "%(counter)s result"
+msgid_plural "%(counter)s results"
+msgstr[0] "%(counter)s risultato"
+msgstr[1] "%(counter)s risultati"
+
+#, python-format
+msgid "%(full_result_count)s total"
+msgstr "%(full_result_count)s in tutto"
+
+msgid "Save as new"
+msgstr "Salva come nuovo"
+
+msgid "Save and add another"
+msgstr "Salva e aggiungi un altro"
+
+msgid "Save and continue editing"
+msgstr "Salva e continua le modifiche"
+
+msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
+msgstr "Grazie per aver speso il tuo tempo prezioso su questo sito oggi."
+
+msgid "Log in again"
+msgstr "Accedi di nuovo"
+
+msgid "Password change"
+msgstr "Cambio password"
+
+msgid "Your password was changed."
+msgstr "La tua password è stata cambiata."
+
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"Inserisci la password attuale, per ragioni di sicurezza, e poi la nuova "
+"password due volte, per verificare di averla scritta correttamente."
+
+msgid "Change my password"
+msgstr "Modifica la mia password"
+
+msgid "Password reset"
+msgstr "Reimposta la password"
+
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr "La tua password è stata impostata. Ora puoi effettuare l'accesso."
+
+msgid "Password reset confirmation"
+msgstr "Conferma reimpostazione password"
+
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Inserisci la nuova password due volte, per verificare di averla scritta "
+"correttamente."
+
+msgid "New password:"
+msgstr "Nuova password:"
+
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Conferma la password:"
+
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+"Il link per la reimpostazione della password non era valido, forse perché "
+"era già stato usato. Richiedi una nuova reimpostazione della password."
+
+msgid ""
+"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
+"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
+msgstr ""
+"Abbiamo inviato istruzioni per impostare la password all'indirizzo email che "
+"hai indicato. Dovresti riceverle a breve a patto che l'indirizzo che hai "
+"inserito sia valido."
+
+msgid ""
+"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
+"you registered with, and check your spam folder."
+msgstr ""
+"Se non ricevi un messaggio email, accertati di aver inserito l'indirizzo con "
+"cui ti sei registrato, e controlla la cartella dello spam."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
+"user account at %(site_name)s."
+msgstr ""
+"Ricevi questa mail perché hai richiesto di reimpostare la password del tuo "
+"account utente presso %(site_name)s."
+
+msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
+msgstr "Vai alla pagina seguente e scegli una nuova password:"
+
+msgid "Your username, in case you've forgotten:"
+msgstr "Il tuo nome utente, in caso tu l'abbia dimenticato:"
+
+msgid "Thanks for using our site!"
+msgstr "Grazie per aver usato il nostro sito!"
+
+#, python-format
+msgid "The %(site_name)s team"
+msgstr "Il team di %(site_name)s"
+
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+"Password dimenticata? Inserisci il tuo indirizzo email qui sotto, e ti "
+"invieremo istruzioni per impostarne una nuova."
+
+msgid "Email address:"
+msgstr "Indirizzo email:"
+
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Reimposta la mia password"
+
+msgid "All dates"
+msgstr "Tutte le date"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s"
+msgstr "Scegli %s"
+
+#, python-format
+msgid "Select %s to change"
+msgstr "Scegli %s da modificare"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+msgid "Time:"
+msgstr "Ora:"
+
+msgid "Lookup"
+msgstr "Consultazione"
+
+msgid "Currently:"
+msgstr "Attualmente:"
+
+msgid "Change:"
+msgstr "Modifica:"
diff --git a/tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo
new file mode 100644
index 0000000..0e21708
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo
Binary files differ
diff --git a/tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po b/tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po
new file mode 100644
index 0000000..f16ad3b
--- /dev/null
+++ b/tbc/static/admin/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# This file is distributed under the same license as the Django package.
+#
+# Translators:
+# Denis Darii <denis.darii@gmail.com>, 2011
+# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
+# Marco Bonetti, 2014
+# Nicola Larosa <transifex@teknico.net>, 2011-2012
+# palmux <palmux@gmail.com>, 2015
+# Stefano Brentegani <sbrentegani@gmail.com>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: django\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-09 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:22+0000\n"
+"Last-Translator: palmux <palmux@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
+"it/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#, javascript-format
+msgid "Available %s"
+msgstr "%s disponibili"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
+"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Questa è la lista dei %s disponibili. Puoi sceglierne alcuni selezionandoli "
+"nella casella qui sotto e poi facendo clic sulla freccia \"Scegli\" tra le "
+"due caselle."
+
+#, javascript-format
+msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
+msgstr "Scrivi in questa casella per filtrare l'elenco dei %s disponibili."
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "Choose all"
+msgstr "Scegli tutto"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to choose all %s at once."
+msgstr "Fai clic per scegliere tutti i %s in una volta."
+
+msgid "Choose"
+msgstr "Scegli"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
+
+#, javascript-format
+msgid "Chosen %s"
+msgstr "%s scelti"
+
+#, javascript-format
+msgid ""
+"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
+"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
+msgstr ""
+"Questa è la lista dei %s scelti. Puoi eliminarne alcuni selezionandoli nella "
+"casella qui sotto e poi facendo clic sulla freccia \"Elimina\" tra le due "
+"caselle."
+
+msgid "Remove all"
+msgstr "Elimina tutti"
+
+#, javascript-format
+msgid "Click to remove all chosen %s at once."
+msgstr "Fai clic per eliminare tutti i %s in una volta."
+
+msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
+msgstr[0] "%(sel)s di %(cnt)s selezionato"
+msgstr[1] "%(sel)s di %(cnt)s selezionati"
+
+msgid ""
+"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
+"action, your unsaved changes will be lost."
+msgstr ""
+"Ci sono aggiornamenti non salvati su singoli campi modificabili. Se esegui "
+"un'azione, le modifiche non salvate andranno perse."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
+"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
+"action."
+msgstr ""
+"Hai selezionato un'azione, ma non hai ancora salvato le modifiche apportate "
+"a campi singoli. Fai clic su OK per salvare. Poi dovrai ri-eseguire l'azione."
+
+msgid ""
+"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
+"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
+"button."
+msgstr ""
+"Hai selezionato un'azione, e non hai ancora apportato alcuna modifica a "
+"campi singoli. Probabilmente stai cercando il pulsante Go, invece di Save."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
+msgstr[0] "Nota: Sei %s ora in anticipo rispetto al server."
+msgstr[1] "Nota: Sei %s ore in anticipo rispetto al server."
+
+#, javascript-format
+msgid "Note: You are %s hour behind server time."
+msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
+msgstr[0] "Nota: Sei %s ora in ritardo rispetto al server."
+msgstr[1] "Nota: Sei %s ore in ritardo rispetto al server."
+
+msgid "Now"
+msgstr "Adesso"
+
+msgid "Choose a Time"
+msgstr "Scegli un orario"
+
+msgid "Choose a time"
+msgstr "Scegli un orario"
+
+msgid "Midnight"
+msgstr "Mezzanotte"
+
+msgid "6 a.m."
+msgstr "6 del mattino"
+
+msgid "Noon"
+msgstr "Mezzogiorno"
+
+msgid "6 p.m."
+msgstr "6 del pomeriggio"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+msgid "Choose a Date"
+msgstr "Scegli una data"
+
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
+
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
+
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"gennaio febbraio marzo aprile maggio giugno luglio agosto settembre ottobre "
+"novembre dicembre"
+
+msgid "S M T W T F S"
+msgstr "D L M M G V S"
+
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"